What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,481 views ・ 2017-09-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia CĂĄmara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
Esta charla trata sobre el cĂĄncer y el azĂșcar.
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
EmpecĂ© a interesarme por el azĂșcar cuando iba a la universidad.
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
No por este tipo de azĂșcar,
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
sino por el tipo de azĂșcar del que nos solĂ­a hablar nuestro profesor de biologĂ­a
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
cuando hablaba del revestimiento de las células.
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
Y puede que no supieran que las cĂ©lulas estĂĄn recubiertas de azĂșcar.
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
Yo tampoco lo sabĂ­a,
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
hasta que cursé estas asignaturas en la universidad,
00:38
but back then --
8
38465
1412
pero por aquel entonces...
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
esto fue en, digamos que la década de los 80,
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
no se sabĂ­a mucho sobre por quĂ© las cĂ©lulas estĂĄn recubiertas de azĂșcar.
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
Y una vez repasé mis apuntes, me di cuenta de que había escrito
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
que el azĂșcar que recubre nuestras cĂ©lulas es igual que la capa de azĂșcar
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
que recubre un cacahuete M&M.
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
Y la gente pensaba que la capa de azĂșcar de las cĂ©lulas
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
era como una capa protectora
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
que, de algĂșn modo, hacĂ­a a las cĂ©lulas mĂĄs fuertes o resistentes.
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
Pero ahora sabemos, muchas décadas después,
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
que es mucho mĂĄs complicado que eso,
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
y que los azĂșcares en las cĂ©lulas son en realidad muy complejos.
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
Y que si pudieran encogerse y convertirse en un aviĂłn en miniatura
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
y planear por toda la superficie de sus células,
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
verĂ­an algo asĂ­...
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
con formas geométricas.
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
Donde los azĂșcares complejos son estos ĂĄrboles y arbustos...
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
sauces llorones que se mecen con el viento
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
y se mueven con las ondas.
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
Y cuando empecĂ© a pensar sobre todos estos azĂșcares complejos
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
que son como el follaje de las células,
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
se convirtiĂł en uno de los problemas mĂĄs interesantes que he tratado
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
como bióloga y también como química.
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
Y asĂ­ ahora solemos entender los azĂșcares
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
que pueblan la superficie de las células
02:01
as a language.
33
121728
1795
como un lenguaje.
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
Almacenan montones de informaciĂłn en sus complejas estructuras.
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
Pero, ¿qué intentan decirnos?
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
Les puedo decir que conocemos parte de la informaciĂłn
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
que proviene de estos azĂșcares,
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
y que ha resultado ser de una importancia inconmensurable
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
en el mundo de la medicina.
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
Por ejemplo, nos informan
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
el grupo sanguĂ­neo.
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
AsĂ­ que tus cĂ©lulas sanguĂ­neas, tus glĂłbulos rojos, estĂĄn cubiertos de azĂșcar
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
y la estructura quĂ­mica de esos azĂșcares determinan tu grupo sanguĂ­neo.
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
Por ejemplo, yo sé que mi grupo sanguíneo es el tipo 0.
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
¿Cuåntas personas pertenecen al tipo 0 también?
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
Levanten la mano.
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
Es bastante comĂșn, asĂ­ que
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
si levantan tan pocas manos o bien no estĂĄn prestando atenciĂłn
o no conocen su grupo sanguĂ­neo, y ambas opciones son malas.
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
(Risas)
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
Pero para aquellos que compartan el tipo O conmigo,
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
esto significa que tenemos esta estructura quĂ­mica
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
en la superficie de nuestras células sanguíneas:
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
tres azĂșcares simples unidos que dan lugar a un azĂșcar complejo.
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
Y esto, se define como grupo sanguĂ­neo del tipo O.
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
Ahora, ÂżcuĂĄntos tienen el grupo sanguĂ­neo A?
03:12
Right here.
57
192394
1169
AquĂ­ mismo.
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
Esto significa que tienen una enzima en sus células
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
que añade una pieza mås,
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
esa azĂșcar roja,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
para crear una estructura mĂĄs compleja.
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
Y ÂżcuĂĄntos son del tipo B?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
Unos cuantos.
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
Su enzima es algo distinta de la del tipo A,
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
por lo que la estructura es algo diferente,
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
y aquellos que sean del tipo AB
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
tienen una enzima de su madre, y la otra de su padre,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
y asĂ­ sus estructuras estĂĄn prĂĄcticamente balanceadas.
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
Cuando esto se descubriĂł,
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
ya en el siglo pasado,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
permitió uno de los procesos médicos mås importantes en el mundo,
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
se trata, por supuesto, de la transfusiĂłn sanguĂ­nea.
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
Y conociendo el grupo sanguĂ­neo,
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
podemos tener claro, si necesitara una transfusiĂłn
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
que el donante pertenece al mismo grupo sanguĂ­neo,
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
para que el organismo no se tope con azĂșcares desconocidos,
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
que no le gustarĂ­an y probablemente rechazarĂ­a.
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
ÂżQuĂ© mĂĄs quieren decirnos los azĂșcares de la superficie de las cĂ©lulas?
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
Esos azĂșcares podrĂ­an estar diciĂ©ndonos que tenemos cĂĄncer.
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
Entonces, hace algunas décadas,
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
las correlaciones comenzaron a surgir del anĂĄlisis de tejido tumoral.
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
Y el escenario tĂ­pico es un paciente con un tumor detectado,
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
y el tejido se elimina con un procedimiento de biopsia
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
y luego se envĂ­a a un laboratorio de patologĂ­a
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
donde ese tejido se analiza para buscar cambios quĂ­micos
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
que pueden informar al oncĂłlogo sobre el mejor curso de tratamiento.
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
En estudios como ese se descubriĂł
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
que los azĂșcares cambian
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
si la célula pasa de estar sana a estar enferma.
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
Y esas correlaciones han surgido una y otra y otra vez.
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
Pero una gran pregunta en el campo ha sido: ¿Por qué?
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
ÂżPor quĂ© los cĂĄnceres tienen diferentes azĂșcares? ÂżQuĂ© importancia tiene eso?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
¿Por qué sucede y qué podemos hacer al respecto si resulta que
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
esto estĂĄ relacionado con el proceso de la enfermedad?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
Entonces, uno de los cambios que estudiamos
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
es un aumento en la densidad de un azĂșcar en particular
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
eso se llama ĂĄcido siĂĄlico.
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
Y creo que este serĂĄ uno de los azĂșcares mĂĄs importantes
05:37
of our times,
99
337385
1158
de nuestros tiempos,
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
por eso aliento a todos a familiarizarse con esta palabra.
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
El ĂĄcido siĂĄlico no es el tipo de azĂșcar que ingerimos.
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
Son azĂșcares diferentes.
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
Este es un tipo de azĂșcar que en realidad se encuentra
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
en ciertos niveles en todas las células del cuerpo.
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
En realidad, es bastante comĂșn en las cĂ©lulas.
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
Pero por alguna razĂłn,
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
las células cancerosas, al menos en una enfermedad progresiva,
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
tienden a tener mĂĄs ĂĄcido siĂĄlico
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
del que tendría una célula normal y saludable.
06:11
And why?
110
371287
1442
¿Por qué?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
¿Qué significa eso?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
Bueno, hemos aprendido
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
que tiene que ver con el sistema inmune.
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
Así les explicaré algo sobre la importancia del sistema inmune
06:24
in cancer.
115
384345
1164
en el cĂĄncer.
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
Y esto es algo que se oye, creo, mucho en las noticias estos dĂ­as.
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
La gente estå comenzando a familiarizarse con el término
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
"inmunoterapia contra el cĂĄncer".
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
Y algunos de Uds. incluso podrĂ­an conocer a personas
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
que se estĂĄn beneficiando de estas muy nuevas formas de tratar el cĂĄncer.
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
Ahora sabemos que las células inmunes,
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
que son los glĂłbulos blancos que recorren el torrente sanguĂ­neo,
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
nos protegen a diario de cosas que salieron mal,
06:53
including cancer.
124
413571
1341
incluido el cĂĄncer.
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
En esta imagen,
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
esas pequeñas bolas verdes son las células inmunes,
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
y esa gran célula rosa es una célula cancerosa.
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
Y estas células inmunes circulan y prueban todas las células del cuerpo.
07:08
That's their job.
129
428859
1295
Ese es su trabajo.
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
Y la mayoría de las veces, las células saben bien.
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
Pero de vez en cuando, una célula puede tener mal sabor.
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
Con suerte, esa es la célula cancerosa,
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
y cuando esas células inmunes prueban el mal sabor,
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
lanzan un ataque total y matan esas células.
07:24
So we know that.
135
444450
1153
Eso lo sabemos.
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
También sabemos que si se potencia esa cata,
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
si se alientan esas células inmunes a que den una gran mordida
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
de una célula cancerosa,
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
uno se autoprotege mejor del cĂĄncer todos los dĂ­as
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
y tal vez se cure un cĂĄncer.
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
Y ahora hay un par de fĂĄrmacos en el mercado
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
que se usan para tratar a pacientes con cĂĄncer
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
que actĂșa exactamente mediante este proceso.
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
Activan el sistema inmune
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
para que sea mĂĄs vigoroso
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
para protegernos del cĂĄncer.
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
De hecho, uno de esos fĂĄrmacos
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
bien puede haber salvado la vida del presidente Jimmy Carter.
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
ÂżRecuerdan que el presidente Carter tenĂ­a un melanoma maligno
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
que habĂ­a hecho metĂĄstasis en su cerebro?
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
Y ese diagnóstico suele ir acompañado del pronóstico
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
"meses de vida".
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
Pero a Ă©l le trataron con uno de estos fĂĄrmacos nuevos inmunoestimulantes,
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
y ahora su melanoma parece estar en remisiĂłn,
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
lo que es notable,
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
teniendo en cuenta la situación solo hace unos años.
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
De hecho, es tan notable
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
que provocan afirmaciones como esta:
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
"El cĂĄncer vive un momento de penicilina",
con estos nuevos medicamentos de inmunoterapia.
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
Quiero decir, es increĂ­blemente audaz decir eso sobre una enfermedad
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
que hemos estado combatiendo durante mucho tiempo
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
y contra la que muchas veces hemos perdido la batalla.
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
Esto es muy emocionante.
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
Ahora, ÂżquĂ© tiene esto que ver con los azĂșcares?
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
Bueno, les diré lo que hemos aprendido.
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
Cuando una célula inmune se acurruca contra una célula cancerosa para probar,
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
estĂĄ buscando signos de enfermedad,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
y si encuentra esos signos,
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
la célula se activa y lanza un misil que mata a la célula.
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
Pero si esa cĂ©lula cancerosa tiene un bosque denso de ese azĂșcar, ĂĄcido siĂĄlico,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
bueno, comienza a tener muy buen sabor.
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
Hay una proteína en las células inmunes que toma el åcido siålico,
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
y si esa proteĂ­na se mantiene en esa sinapsis
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
entre la célula inmune y la célula cancerosa,
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
hace dormir a esa célula inmune.
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
Los åcidos siålicos dicen a la célula inmune:
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
"Oye, esta célula estå bien. No hay nada que ver aquí, vete,
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
busca en otro lado".
09:44
So in other words,
180
584561
1222
Entonces en otras palabras,
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
mientras las células tengan una gruesa capa de åcido siålico,
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
se ven fabulosas, Âżverdad?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
Es asombroso.
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
ÂżY si se pudiera quitar esa capa
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
y extraer ese azĂșcar?
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
Entonces, el sistema inmune
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
podría identificar esa célula cancerosa por lo que realmente es:
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
algo que necesita ser destruido.
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
Y esto es lo que hacemos en mi laboratorio.
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
Estamos desarrollando nuevos medicamentos
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
que son båsicamente cortadoras de césped de superficie celular.
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
Moléculas que bajan a la superficie de estas células cancerosas
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
y cortan esos ĂĄcidos siĂĄlicos,
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
para que el sistema inmune pueda alcanzar su mĂĄximo potencial
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
en la eliminación de esas células cancerígenas del cuerpo.
10:36
So in closing,
196
636803
2131
Por tanto, concluyendo,
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
les recuerdo nuevamente:
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
las cĂ©lulas estĂĄn cubiertas con azĂșcares.
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
Los azĂșcares dicen a las cĂ©lulas alrededor de esa cĂ©lula
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
si la célula es buena o mala.
10:52
And that's important,
201
652502
1165
Y eso es importante,
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
porque el sistema inmune necesita mantener solo las células buenas.
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
De lo contrario, tendrĂ­amos enfermedades autoinmunes.
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
Pero, de vez en cuando, los cĂĄnceres tienen la capacidad
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
de expresar estos nuevos azĂșcares.
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
Y ahora que entendemos
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
cĂłmo esos azĂșcares hipnotizan al sistema inmune,
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
podemos inventar nuevos medicamentos para despertar a esas células inmunes,
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
y decirles: "Ignora los azĂșcares, come la cĂ©lula,
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
y ten una deliciosa merienda, con sabor a cĂĄncer".
11:20
Thank you.
211
680394
1163
Gracias.
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7