What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi
250,899 views ・ 2017-09-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Bovee
校正: Masaki Yanagishita
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
このトークはがんと糖質についてです
00:15
I became interested in sugar
when I was in college.
1
15709
3277
私は大学生の時
糖質に興味を持ちました
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
こんな砂糖のことではありません
00:20
It was the sugar that our biology
professors taught us about
3
20886
4951
生物学の教授に教わった糖質とは
00:25
in the context of the coating
of your cells.
4
25861
4142
人体の細胞をおおっているものです
00:30
Maybe you didn't know that your cells
are coated with sugar.
5
30553
4110
おそらく みなさんは自分の体の細胞が
糖質でおおわれているとは知らなかったでしょう
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
私も大学で
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
これに関するクラスを
取るまでは知りませんでした
00:38
but back then --
8
38465
1412
しかし 当時
00:39
and this was in, let's just
call it the 1980s --
9
39901
3559
これが発見された1980年代は
人体の細胞が
00:44
people didn't know much about why
our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
どうして糖質でおおわれているのか
よく分っていませんでした
00:48
And when I dug through my notes,
what I noticed I had written down
11
48658
3967
大学の授業で書き留めておいたことを
よく見直して気付いたことは
00:52
is that the sugar coating on our cells
is like the sugar coating
12
52649
4545
細胞をおおう糖質は
M&Mピーナツを覆う糖衣のようなものだ
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
ということです
00:59
And people thought
the sugar coating on our cells
14
59018
3666
細胞をおおう糖質は
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
保護的な役割りをして
01:04
that somehow made our cells
stronger or tougher.
16
64562
3251
細胞を強く丈夫にする役割を果たすと
思われていましたが
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
それから何十年も経った今
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
もっと複雑だ
ということが分かっています
01:13
and that the sugars on our cells
are actually very complex.
19
73726
4461
細胞の糖質は実際とても複雑で
01:19
And if you could shrink yourself down
to a little miniature airplane
20
79003
5512
みなさんが微小の飛行機になって
01:24
and fly right along
the surface of your cells,
21
84539
3782
細胞の上を飛んで
細胞の表面を見下ろしたなら
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
こういう風に
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
地勢でも見ている感じでしょう
01:32
And now, the complex sugars
are these trees and bushes --
24
92960
4030
この低木や木々のようなものが複合糖質で
01:37
weeping willows that are
swaying in the wind
25
97014
2532
柳の木が風になびいて
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
揺らいでいるようです
01:41
And when I started thinking about
all these complex sugars
27
101631
3813
人体の細胞にある
木の葉のような
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
複合糖質について考え始めると
01:48
it became one of the most interesting
problems that I encountered
29
108418
3117
生物学者であり化学者でもある私にとって
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
それは 最も大きな関心事の1つとなりました
01:55
And so now we tend
to think about the sugars
31
115477
2935
現在 私達は人体の細胞の表面をおおう糖質を
01:58
that are populating
the surface of our cells
32
118436
3268
言語のようなものとして捉えています
02:01
as a language.
33
121728
1795
02:04
They have a lot of information
stored in their complex structures.
34
124162
3881
この糖質の複雑な構造には
多くの情報が蓄えられています
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
それは どういうことでしょう
02:12
I can tell you that we do know
some information
36
132368
3315
複合糖質に関する情報は
ある程度わかっていて
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
02:17
and it's turned out already
to be incredibly important
38
137336
2935
それは医学の世界において
非常に重要です
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
02:22
For example, one thing
your sugars are telling us
40
142597
3661
その1つが細胞の糖質で
血液型が決まるということです
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
02:28
So your blood cells, your red blood
cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
血液細胞の1種である赤血球は
糖質でおおわれており
02:33
and the chemical structures of those
sugars determine your blood type.
43
153039
4677
その糖質の化学構造により
血液型が決まるのです
02:37
So for example, I know
that I am blood type O.
44
157740
3923
私の血液型は
O型だと分かっています
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
O型の方は
どれくらいいますか
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
手を挙げて下さい
かなり一般的な血液型なのに
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
02:47
so when so few hands go up,
either you're not paying attention
48
167221
2935
少ししか手が挙りませんでした
私の質問を聞いてなかったか
02:50
or you don't know your blood type,
and both of those are bad.
49
170180
2890
自分の血液型を知らないかです
どちらも喜ばしくないですね
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
(笑)
02:54
But for those of you who share
the blood type O with me,
51
174133
2663
ともかく 私と同じO型の人達には
02:56
what this means is that we have
this chemical structure
52
176820
2715
この化学構造が
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
赤血球の表面にあります
03:02
three simple sugars linked together
to make a more complex sugar.
54
182116
3723
3つの単糖が繫がり
より複雑な糖質の化学構造を作っている
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
というのがO型の定義です
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
では血液型がA型の人は
どれくらいいますか?
03:12
Right here.
57
192394
1169
ここのあなた
03:13
That means you have
an enzyme in your cells
58
193587
2961
赤血球のある酵素が
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
もう1つの構成部分である―
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
赤で示してある糖質を付加し
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
もっと複雑な構造を作っています
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
B型の人はどれ位でしょうか?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
かなりいますね
03:27
You have a slightly different enzyme
than the A people,
64
207307
2728
あなた方はA型とは少し違う酵素があり
03:30
so you build a slightly
different structure,
65
210059
2116
僅かながら異なる構造をしています
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
ABの人達は
03:34
have the enzyme from your mother,
the other enzyme from your father,
67
214336
3192
母親からと父親から
それぞれの酵素を受けつぎ
03:37
and now you make both of these structures
in roughly equal proportions.
68
217552
3775
ほぼ同等の割合で
両方の化学構造を持っています
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
こういうことが明らかになり—
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
今や前世紀の話ですが—
03:46
this enabled one of the most important
medical procedures in the world,
71
226541
3517
世界で最も重要な医療処置の1つである
03:50
which, of course,
is the blood transfusion.
72
230082
2378
輸血が可能になったのは
周知のとおりです
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
自分の血液型を知ることで
03:54
we can make sure,
if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
あなたが輸血が必要な時に
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
ドナーの血液型が同じかどうか
確かめることが出来ます
03:59
so that your body
doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
そうすることで あなたの体に
異質の糖質が入り込んで起きる
04:03
which it wouldn't like
and would certainly reject.
77
243603
2437
拒絶反応を防ぐことが出来ます
04:07
What else are the sugars on the surface
of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
その他に細胞表面の糖質は
どんな役割りをしているのでしょう?
04:12
Well, those sugars might be telling us
that you have cancer.
79
252932
4693
がんの有無を知らせている
かもしれません
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
数十年前
04:20
correlations began to emerge
from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
がん組織の分析から
がんと糖質との関係が解明され始めました
04:26
And the typical scenario is a patient
would have a tumor detected,
82
266221
4511
考えられる典型的な筋書きとしては
患者のがんが検出されたら
04:30
and the tissue would be removed
in a biopsy procedure
83
270756
3828
生検で採取されたその組織が
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
病理検査室へ送られ
04:37
where that tissue would be analyzed
to look for chemical changes
85
277402
4131
糖の化学変化が分析されます
これに基づいて最も適した治療法が
04:41
that might inform the oncologist
about the best course of treatment.
86
281557
4714
がん専門医に知らされるでしょう
04:46
And what was discovered
from studies like that
87
286799
2884
がんと糖質との関連を研究して
発見されたことは
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
糖質は
04:52
when the cell transforms
from being healthy to being sick.
89
292595
4997
細胞が がんを発症するとき
変化するということです
04:58
And those correlations have come up
again and again and again.
90
298643
4983
細胞表面の糖質とがんとの関係は
繰り返し検証されて来ましたが
05:04
But a big question in the field
has been: Why?
91
304317
4466
この分野には その理由を知るという
大きな課題があります
05:08
Why do cancers have different sugars?
What's the importance of that?
92
308807
4244
なぜ がんは細胞の糖質は違うのか
その重要性とは?
05:13
Why does it happen, and what
can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
なぜ そんなことが
起きているのでしょう?
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
それが がんの病的過程に関連すると
分かっているなら何ができるのでしょう?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
我々が研究している変化の1つは
05:24
is an increase in the density
of a particular sugar
96
324838
5545
シアル酸と呼ばれる
特定の糖質の密度が
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
上昇する現象です
05:33
And I think this is going to be
one of the most important sugars
98
333437
3924
シアル酸は 現代の最も大切な
糖質の1つになるだろうと
05:37
of our times,
99
337385
1158
思われるので
05:38
so I would encourage everybody
to get familiar with this word.
100
338567
4075
この言葉を覚えていると良いでしょう
05:43
Sialic acid is not
the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
シアル酸は 私達が食べる砂糖とは
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
異なる糖質です
05:48
This is a kind of sugar
that is actually found
103
348422
2964
人体の全細胞に存在しており
05:51
at certain levels on all
of the cells in your body.
104
351410
3128
それぞれ特定の密度で
発見されている糖質です
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
実際 私達の体の細胞には
非常に一般的なものですが
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
なぜか
06:00
cancer cells, at least in a successful,
progressive disease,
107
360271
5488
がん細胞には
少なくとも進行性がん細胞には
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
シアル酸が
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
正常細胞より多く
含まれる傾向があります
06:11
And why?
110
371287
1442
どうしてでしょう?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
その意味は?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
分かっていることは
06:16
is that it has to do
with your immune system.
113
376572
3475
それは免疫系と関わりがある
ということです
06:20
So let me tell you a little bit
about the importance of your immune system
114
380755
3566
がんにおける
免疫系の重要性について
06:24
in cancer.
115
384345
1164
少しお話しさせて下さい
06:25
And this is something that's, I think,
in the news a lot these days.
116
385533
3518
最近ニュースで
よく取り上げられ
06:29
You know, people are starting
to become familiar with the term
117
389075
2906
人々に馴染みのある言葉に
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
「がん免疫療法」というのがありますね
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
この非常に新しいがん治療法に
06:36
who are benefiting from these very new
ways of treating cancer.
120
396626
3907
助けられている人々を
知っている方もこの中にいるでしょう
06:41
What we now know
is that your immune cells,
121
401668
3241
現在知られていることは
06:44
which are the white blood cells
coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
血流の中を巡る白血球は
06:48
protect you on a daily basis
from things gone bad --
123
408891
4656
がんを含む体内で起きる問題から
私達を日常的に
06:53
including cancer.
124
413571
1341
守っています
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
この絵では
06:57
those little green balls
are your immune cells,
126
417786
2721
緑色のボールが免疫細胞で
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
大きなピンク色の細胞が
がん細胞です
07:04
And these immune cells go around
and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
これら免疫細胞が
体中の細胞を点検します
07:08
That's their job.
129
428859
1295
それが免疫細胞の仕事です
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
ほとんどの場合
問題はないのですが
07:13
But once in a while,
a cell might taste bad.
131
433512
2504
時には正常でない細胞があり
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
それが がんなら 願わくは
07:18
and when those immune cells
get the bad taste,
133
438399
2383
免疫細胞がそれを検知して
07:20
they launch an all-out strike
and kill those cells.
134
440806
2809
全面攻撃を起こし
がん細胞を死滅させると
07:24
So we know that.
135
444450
1153
私達は知っていますが
07:25
We also know that if you can
potentiate that tasting,
136
445627
4416
また免疫細胞の点検を強化させたり
07:30
if you can encourage those immune cells
to actually take a big old bite
137
450067
3828
がん細胞を
攻撃させることが出来れば
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
07:35
you get a better job protecting
yourself from cancer every day
139
455186
3591
がん予防が
うまくできるようになり
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
がんを完治さえ
出来るかも知れません
07:41
And there are now a couple of drugs
out there in the market
141
461329
2846
今や市場には この仕組みで作用する
がん患者の治療薬が
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
数種類出回っています
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
これらの薬は免疫系を活性化し
07:51
so that the immune system
can be more vigorous
145
471199
2747
がんから私達を守るために
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
免疫系をもっと活発に
することができます
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
現に その薬の1つは
07:57
may well have spared
President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
カーター元大統領の命を救った
と言ってもいいでしょう
08:01
Do you remember, President Carter
had malignant melanoma
149
481336
4480
カーター元大統領は
メラノーマを発症し
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
それが脳まで転移していました
08:08
and that diagnosis is one
that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
その診断が—
通常 数字が伴うのですが—
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
「余命3ヶ月」というものでした
08:14
But he was treated with one
of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
しかし 彼は新しい免疫系を
活性化する新薬の1つの治療を受け
08:19
and now his melanoma
appears to be in remission,
154
499332
3359
彼のメラノーマは今
寛解に入っているようです
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
すごいですね
08:24
considering the situation
only a few years ago.
156
504380
3441
ほんの数年前の状況では
考えられないことでした
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
事実 このすごさに
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
新しい免疫治療薬は
刺激的な表現を用いて
08:32
"Cancer is having a penicillin moment,"
people are saying,
159
512513
3715
「がんに対するペニシリンの到来」
などと称されています
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing
to say about a disease
161
518097
3198
今まで私達がずっと闘い続けてきて
ほとんど勝ち目のなかった病気について
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
こんなことが言えるなんて
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
信じられない程大胆な言葉です
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
免疫療法は とても期待されています
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
しかし これが糖質と
どういう関係があるのでしょう?
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
分っていることをお話しします
08:54
When an immune cell snuggles
up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
免疫細胞が がん細胞に
くっ付いて点検するとき
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
病気のサインを探しています
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
そのサインが見つかったなら
09:05
the cell gets activated and it launches
a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
免疫細胞は活性化され
がん細胞を攻撃し死滅させます
09:11
But if that cancer cell has a dense forest
of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
しかし がん細胞の
シアル酸の密度が高い場合
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
それは免疫細胞にとって
かなり魅惑的となり
09:21
And there's a protein on immune cells
that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
免疫細胞にはシアル酸と結合する
タンパク質があるのですが
09:25
and if that protein
gets held at that synapse
174
565995
3801
そのタンパク質が
免疫細胞とがん細胞の間の免疫シナプスで
留まってしまったなら
09:29
between the immune cell
and the cancer cell,
175
569820
2424
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
免疫細胞は活動を停止してしまいます
09:35
The sialic acids are telling
the immune cell,
177
575629
3302
シアル酸は免疫細胞に
こう言うのです
09:38
"Hey, this cell's all right.
Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
「この細胞は大丈夫
ここには何もないから
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
他を探して」と
09:44
So in other words,
180
584561
1222
言い換えると
09:45
as long as our cells are wearing
a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
私達の細胞がシアル酸で
厚くおおわれていると
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
免疫細胞には魅惑的に見えるのですね
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
驚きです
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
そのおおいを剥ぎ取り
シアル酸を取り除ける
としたらどうでしょう
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
そうしたら免疫細胞は
10:04
might be able to see that cancer cell
for what it really is:
187
604867
4201
がん細胞の真の姿に気づき
破壊すべきものとして
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
見えるかもしれません
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
我々はこれを研究して
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
新薬を開発しています
10:17
that are basically
cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
それは基本的に
「細胞表面の芝刈り機」なるものです
10:21
molecules that go down
to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
分子が がん細胞の表面まで行き
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
シアル酸を刈り取るだけです
10:28
so that the immune system
can reach its full potential
194
628247
4305
それで免疫系が持つ能力が
最大限に発揮され
10:32
in eliminating those cancer
cells from our body.
195
632576
2657
免疫細胞が がん細胞を
駆除するというものです
10:36
So in closing,
196
636803
2131
締めくくりに
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
もう一度繰り返します
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
私達の体の細胞は
糖質でおおわれていて
10:44
The sugars are telling cells
around that cell
199
644792
4695
その糖質は免疫細胞に
点検される細胞が
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
正常かどうかを教えます
10:52
And that's important,
201
652502
1165
これが大事なのは
10:53
because our immune system needs
to leave the good cells alone.
202
653691
3056
免疫系は正常細胞だけは
手を付けないでおく必要があるからです
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
そうでなければ私達は
自己免疫疾患に罹ってしまいます
11:00
But once in a while,
cancers get the ability
204
660135
3148
しかし 時には
がんは これらの糖質を発現させ
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
免疫系を
11:06
how those sugars mesmerize
the immune system,
207
666243
3160
不活性化させることが出来る
とも分かっています
11:09
we can come up with new medicines
to wake up those immune cells,
208
669427
4185
その対応には我々は免疫細胞を
目覚めさせる新薬を開発し
11:13
tell them, "Ignore
the sugars, eat the cell
209
673636
3227
「その糖質は無視して
がんという美味しいおやつを食べなさい」と
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
免疫細胞に指図できるのです
11:20
Thank you.
211
680394
1163
ありがとうございました
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。