What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,481 views

2017-09-10 ・ TED


New videos

What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,481 views ・ 2017-09-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Sabina Štěpánková Korektor: Samuel Titera
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
Tohle je řeč o cukrech a rakovině.
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
O cukry jsem se začala poprvé zajímat, když jsem byla na vysoké.
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
Ne tenhle druh cukrů.
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
Mám na mysli cukry, o kterých nás učili v souvislosti
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
s buňečnými obaly.
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
Možná jste nevěděli, že vaše buňky jsou obalené cukry.
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
Já jsem to taky nevěděla,
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
dokud jsem nezačala chodit na vysokou
00:38
but back then --
8
38465
1412
ale tenkrát -
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
to bylo někdy.. řekněme v osmdesátých letech -
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
nebylo moc jasné, proč jsou buňky obalené cukry.
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
A když jsem listovala poznámkami, zjistila jsem,
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
že jsem si zapsala, že cukrové obaly na buňkách
jsou jako poleva na lentilkách.
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
A mělo se za to,
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
že cukrové obaly sloužily jako ochrana,
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
která buňky zpevňovala.
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
Ale teď, po mnoha desetiletích, víme,
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
že je to všechno mnohem komplikovanější
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
a že cukry na našich buňkách jsou ve skutečnosti mnohem složitější.
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
Kdybyste se mohli zmenšit do velikosti miniaturního letadla
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
a letět nad povrchem svých buněk,
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
vypadalo by to asi nějak takhle -
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
znázorněno zeměpisně.
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
Ty komplexní cukry jsou tyhle stromy a keře,
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
vrby, které se houpají ve větru
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
a pohybují se ve vlnách.
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
Když jsem se začala zabývat těmito složitými cukry,
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
které obalují naše buňky jako tohle listí,
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
přišlo mi to jako jeden z nejzajímavějších problémů,
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
na které jsem jako bioložka a chemička narazila.
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
Teď považujeme tyto cukry,
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
které bydlí na povrchu našich buněk,
02:01
as a language.
33
121728
1795
za určitý druh jazyka.
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
V jejich složitých strukturách je uloženo spousta informací.
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
Ale co se nám snaží říct?
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
Můžu říct, že některé z informací,
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
které pocházejí z těchto cukrů, už známe
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
a už teď se ví, že jsou neuvěřitelně důležité
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
ve světě medicíny.
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
Jedna z věcí, kterou nám cukry prozrazují,
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
je vaše krevní skupina.
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
Vaše krevní buňky, červené krvinky, jsou pokryté cukry
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
a chemická struktura těchto cukrů určuje vaši krevní skupinu.
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
Takže já třeba vím, že mám skupinu nula.
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
Kolik z vás má taky nulu?
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
Zvedněte ruku.
Nula je hodně bežná,
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
takže když se hlásí tak málo lidí, tak buď nedáváte pozor,
nebo nevíte, jakou máte skupinu, a obě varianty jsou špatné.
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
(Smích)
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
Ale ti z vás, kteří mají nulu jako já,
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
mají na povchu svých krevních buněk
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
tuhle strukturu:
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
tři jednoduché cukry spojené v jeden složitější.
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
A to je charakteristika krevní skupiny nula.
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
Takže teď: kolik z vás má krevní skupinu A?
03:12
Right here.
57
192394
1169
Tady.
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
To znamená, že v buňkách máte enzym,
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
který váže další jednotku,
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
ten červený cukr,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
a tvoří tak složitější strukturu.
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
A kolik z vás má krevní skupinu B?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
Docela dost.
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
Vy máte trochu jiný enzym než lidé se skupinou A,
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
takže tvoříte i trošku jinou strukturu,
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
a ti z vás, kteří mají krevní skupinu AB,
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
mají jeden enzym od matky, druhý od otce,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
a tyhle dvě struktury máte přibližně vyvážené.
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
Když se na tohle přišlo,
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
někdy v minulém století,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
umožnilo to zavést jeden z nejdůležitějších lékařských postupů,
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
kterým je samozřejmě krevní transfuze.
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
Tím, že rozpoznáme vaší krevní skupinu,
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
máme jistotu, že když budete potřebovat transfuzi,
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
najdeme dárce se stejnou krevní skupinou,
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
takže vaše tělo nezpozoruje cizí cukry,
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
které by se mu nelíbily a které by jistě odmítlo.
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
Ale co dalšího se nám cukry na povrchu buněk snaží říct?
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
No, tyhle cukry nám možná taky říkají, že máte rakovinu.
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
Před pár desetiletími
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
se ve výzkumu nádorové tkáně začaly objevovat vzájemné souvislosti.
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
Typický scénář vypadá takhle: pacientovi je diagnostikována rakovina,
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
při biopsii se odebere vzorek tkáně,
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
který se odešle do laboratoře,
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
kde se tkáň testuje na chemické změny,
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
podle kterých může onkolog zvolit tu nejvhodnější léčbu.
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
A právě z těchhle studií se zjistilo,
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
že když se buňka změní ze zdravé na nemocnou,
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
změní se i cukry.
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
A tenhle vztah se objevoval znova a znova a znova.
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
Ale hlavní otázkou bylo: Proč?
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
Proč má rakovina jiné cukry? Proč je to důležité?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
Proč se to děje a co se s tím dá dělat, když se ukáže,
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
že je to spojené s postupem nemoci?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
Jedna ze změn, které zkoumáme,
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
že zvýšení hustoty jednoho konkrétního cukru,
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
kterému se říká kyselina sialová.
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
Podle mě to bude jeden z nejdůležitějších cukrů
05:37
of our times,
99
337385
1158
naší doby,
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
takže bych doporučovala si to jméno zapamatovat.
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
Kyselina sialová není ten typ cukru, které jíme.
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
Tohle jsou jiné cukry.
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
Tyto cukry je v určitých hodnotách možné najít
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
na všech buňkách v lidském těle.
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
Vlastně je docela běžný.
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
Rakovinné buňky ale,
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
aspoň při postupující nemoci,
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
mají z nějakého důvodu více kyseliny sialové
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
než normální zdravé buňky.
06:11
And why?
110
371287
1442
A proč?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
Co to znamená?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
Zjistili jsme,
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
že to souvisí s imunitním systémem.
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
Nejdřív vám vysvětlím, proč je imunitní systém důležitý
06:24
in cancer.
115
384345
1164
při boji s rakovinou.
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
Tahle věc se v poslední době docela často objevuje ve zprávách.
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
Čím dál tím víc lidí už někdy slyšelo pojem
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
"biologická léčba nádorových onemocnění".
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
A někteří z vás možná znají někoho,
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
komu tahle nová metoda léčby rakoviny pomohla.
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
Doposud víme, že imunitní buňky,
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
přesně bílé krvinky, které vám proudí v krvi,
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
vás každý den chrání před špatnými věcmi -
06:53
including cancer.
124
413571
1341
včetně rakoviny.
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
Na tomhle obrázku,
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
ty malé zelené kuličky jsou imunitní buňky
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
a ta velká růžová buňka je rakovinná.
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
Tyhle imunitní buňky cestují a ochutnávají všechny buňky ve vašem těle.
07:08
That's their job.
129
428859
1295
Je to jejich práce.
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
Většinou ty buňky chutnají dobře.
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
Ale čas od času je nějaká z nich špatná.
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
Snad je to ta rakovinná buňka
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
a když na ni imunitní buňky přijdou,
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
zahájí útok a zabijí jí.
07:24
So we know that.
135
444450
1153
Tohle víme.
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
Taky víme, že když podpoříme tohle ochutnávání,
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
když podpoříme imunitní buňky v tom, aby si ukously pořádný kus
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
rakovinné buňky,
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
můžeme se lépe bránit před rakovinou
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
a možná ji i vyléčit.
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
Na trhu je v současné době pár léků
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
na léčbu onkologických pacientů,
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
které fungují přesně na tomto principu.
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
Aktivují imunitní systém,
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
takže je silnější
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
a lépe nás chrání proti rakovině.
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
Jeden takový lék vlastně
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
možná zachránil život prezidentu Jimmy Carterovi.
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
Pamatujete si, prezident Carter měl maligní melanom,
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
který mu metastázoval do mozku,
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
a to je diagnóza, která většinou znamená prognózu
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
"pár měsíců života".
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
Ale léčili ho jedním z těch nových léků podporujících imunitní systém
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
a teď se zdá, že je melanom na ústupu,
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
což je pozoruhodné,
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
vzhledem k situaci před pár lety.
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
Vlastně je to tak pozoruhodné,
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
že se v souvislosti s těmito novými léky
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
objevují provokativní výroky jako tenhle:
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
"Rakovina narazila na svůj penicilin"
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
To je podle mě ohromně odvážné tvrzení ohledně nemoci,
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
se kterou bojujeme už tak dlouho
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
a většinou tu bitvu prohráváme.
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
Takže je to opravdu úžasné.
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
Ale co to má co dělat s cukry?
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
Řeknu vám, na co jsme přišli.
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
Když se imunitní buňka přitulí k té rakovinné, aby ochutnala,
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
hledá známky nemoci,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
a když je najde,
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
aktivuje se, spustí raketový útok a tu buňku zabije.
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
Ale když je rakovinná buňka obehnaná hustou hradbou kyseliny sialové,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
tak chutná docela dobře.
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
Na imunitních buňkách je protein, který se chytí na kyselinu sialovou,
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
a ten když zůstane přichycený na téhle synapsi
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
mezi imunitní a rakovinnou buňkou,
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
tak to tu imunitní buňku uspí.
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
Kyselina sialová té imunitní buňce říká:
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
"Hele, tahle buňka je v pohodě. Není tu nic k vidění, pokračuj dál.
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
Porozhlídni se někde jinde."
09:44
So in other words,
180
584561
1222
Takže, jinými slovy,
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
dokud jsou naše buňky pokryté tlustou vrsvou kyseliny sialové,
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
tak vypadají skvěle, ne?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
Je to úžasné.
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
A co kdybyste mohli tuhle vrstvu sloupnout
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
a cukr odstranit?
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
Váš imunitní systém
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
by třeba mohl vidět tu rakovinnou buňku takovou, jaká skutečně je:
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
jako buňku, kterou je třeba zničit.
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
A tohle v laboratoři děláme.
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
Vyvíjíme nové léky,
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
které fungují v podstatě jako sekačky buněčného povrchu -
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
molekuly putují po povrchu rakovinných buněk
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
a zbavují je kyseliny sialové,
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
aby imunitní systém mohl plně využít svůj potenciál
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
a zbavit lidské tělo těchto rakovinných buněk.
10:36
So in closing,
196
636803
2131
Takže na závěr
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
bych to ráda ještě jednou shrnula:
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
Vaše buňky jsou pokryté cukry.
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
Tyto cukry říkají ostatním buňkám,
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
jestli je buňka dobrá nebo špatná.
10:52
And that's important,
201
652502
1165
A to je důležité,
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
protože imunitní systém musí nechat ty dobré buňky na pokoji.
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
Jinak bychom měli autoimunitní chorobu.
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
Ale rakovina jednou za čas
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
dokáže vyprodukovat nové cukry.
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
A teď, když už chápeme,
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
jak tyto cukry matou imunitní systém,
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
můžeme vyvíjet nové léky, které probudí imunitní buňky
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
a řeknou jim: "Ignorujte ty cukry, snězte tu buňku
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
a pořádně si na té rakovině pochutnejte."
11:20
Thank you.
211
680394
1163
Děkuji.
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7