What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,899 views ・ 2017-09-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Dr Prem P. Atreja Reviewer: Annamraju Lalitha
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
यह संभाषण शर्करा और कैंसर के बारे में है|
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
जब मैं कॉलेज में थी मुझे शर्करा में रुचि हो गई।
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
इस तरह की चीनी नहीं|
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
यह शर्करा थी जिसके बारे में हमारे जीव विज्ञान प्रोफेसरों ने हमें सिखाई
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
आपकी कोशिकाओं के लेप के संदर्भ में।
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
शायद आपको नहीं पता कि आपकी कोशिकाएं शर्करा से लेपित हैं।
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
और मुझे भी यह नहीं पता था,
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
जब तक मैंने कॉलेज में इन पाठ्यक्रमों को नहीं लिया,
00:38
but back then --
8
38465
1412
लेकिन तब उन दिनों उस समय -
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
और यह 1980 के दशक की बात है -
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
लोगों को इस बारे में बहुत नहीं पता था कि हमारी कोशिकाएं शर्करा लेपित क्यों हैं।
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
और जब मैंने अपने नोट्स को तलाशा , मैंने उसे ध्यान से देखा जो मैंने लिखा था
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
यह है कि हमारी कोशिकाओं पर शर्करा लेप एक मूंगफली एम एंड एम पर
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
चीनी लेप की तरह है।
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
और लोगों ने सोचा हमारी कोशिकाओं पर चीनी का लेप
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
एक सुरक्षात्मक कवच की तरह था
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
जो हमारी कोशिकाओं को मजबूत या सख्त बनाते थे।
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
लेकिन कई दशकों बाद अब हम जानते हैं,
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
कि इससे कहीं अधिक जटिल है,
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
और हमारी कोशिकाओं पर शर्करा वास्तव में बहुत जटिल हैं।
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
और यदि आप स्वयं को एक सूक्ष्म वायुयान के समान सिकोड़ कर छोटा कर लें
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
और फिर अपनी कोशिकाओं की सतह पर उड़ान भरें,
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
भौगोलिक मुखाकृति के साथ
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
यह ऐसा कुछ दिखाई दे सकता है।
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
और अब, जटिल शर्करा ये पेड़ और झाड़ियां हैं -
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
रोने वाली विलो जो कि हवा में लहरा रही हैं
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
और लहरों के साथ बढ़ रही हैं।
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
और जब मैंने इन सभी जटिल शर्करा के बारे में सोचना शुरू कर दिया
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
जो हमारी कोशिकाओं पर इस पत्ते की तरह हैं,
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
यह मेरी सामना करने वाली समस्याओं में सबसे दिलचस्प समस्या बन गयी
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
एक जीवविज्ञानी और रसायनज्ञ के रूप में भी।
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
और इसलिए अब हम शर्करा को ऐसा मानते हैं कि
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
वह हमारी कोशिकाओं की सतह पर
02:01
as a language.
33
121728
1795
एक भाषा के रूप में बस रही है।
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
उनके पास उनके जटिल संरचनाओं में संग्रहीत बहुत सारी जानकारी है।
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
लेकिन वे हमें क्या बताने का प्रयास कर रहीं हैं?¶
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
मैं आपको बता सकती हूं कि हमें कुछ जानकारी है
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
जो इस शर्करा से आती है,
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
और यह पहले से अविश्वसनीय रूप से महत्वपूर्ण साबित हुई ,
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
दवा की दुनिया में।
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
उदाहरण के लिए, एक बात आपकी शर्करा जो हमें बता रही है
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
वह आपके रक्त का प्रकार है।
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
तो आपकी कोशिकाएं, लालरक्त कोशिकाएं , शर्करा लेपित हैं,
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
और उस शर्करा की रसायनिक संरचना आपके रक्त प्रकार का निर्धारण करती है।
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
तो उदाहरण के लिए, मुझे पता है कि मेरा रक्त प्रकार "ओ" है।
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
कितने लोग रक्त प्रकार "ओ" हैं?
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
अपने हाथ ऊपर करो।
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
यह एक बहुत आम बात है,
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
अतः जब कुछ हाथ ऊपर उठते हैं, या तो आप ध्यान नहीं दे रहे
या आपको पता नहीं है, और ये दोनों खराब हैं।
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
(हँसी)
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
पर उन लोगों के लिए जिनका रक्त प्रकार मेरी तरह "ओ" है ,
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
इसका मतलब यह है कि हमारे पास यह रसायनिक संरचना है
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
हमारी रक्त कोशिकाओं की सतह पर:
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
तीन साधारण शर्करा अधिक जटिल शर्करा बनाने के लिए साथ जुड़े हुए हैं।
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
और वह, परिभाषा के अनुसार, रक्त प्रकार "ओ" है
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
अब, कितने लोग रक्त प्रकार "ए" हैं?
03:12
Right here.
57
192394
1169
बिल्कुल यहीं।
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
इसका मतलब है कि आपकी कोशिकाओं में एक एंजाइम है
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
जो एक और बिल्डिंग ब्लॉक जोड़ता है,
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
लाल शर्करा ,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
अधिक जटिल संरचना बनाने के लिए।
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
और रक्त प्रकार "बी" के कितने लोग हैं?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
बिल्कुल थोड़े से।
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
"ए" लोगों की तुलना में आपके पास थोड़ा अलग एंजाइम है,
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
तो आप थोड़ाअलग संरचना निर्माण करते हो,
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
और आप में से जो "ए बी" हैं
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
आपकी मां से एक एंजाइम है, अपने पिता से दूसरा एंजाइम,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
और अब आप इन दोनों संरचनाओं को मोटे तौर पर समान अनुपात में बनाते हैं।
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
और जब यह पता चला था,
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
जो अब पिछली शताब्दी में है,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
इसने दुनिया में एक सबसे महत्वपूर्ण चिकित्सा प्रक्रिया को सक्षम बनाया,
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
जो, निस्संदेह, रक्त आधान है।
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
और आपका रक्त प्रकार क्या है जान कर,
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
हम पक्के होते हैं, यदि आपको कभी रक्त चढ़ाना ज़रूरी हो,
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
कि आपके रक्त दाता का वही रक्त प्रकार है,
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
ताकि आपका शरीर इसे बाहरी शर्करा न समझे,
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
जो इसे पसंद नहीं करेगा और पक्का अस्वीकार करेगा।
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
आपकी कोशिकाओं की सतह पर शर्करा हमें और क्या बताने की कोशिश कर रही है।
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
खैर, ये शर्करा हमें बता रहे हैं कि आपको कैंसर है।
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
तो कुछ दशकों पहले,
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
ट्यूमर ऊतक विश्लेषण से सह संबंध उभरने शुरू हुए।
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
और ठेठ परिदृश्य है रोगी के ट्यूमर का पता चल जाएगा
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
और बायोप्सी प्रक्रिया में ऊतक हटा दिया जाएगा
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
और फिर एक रोग-निदान प्रयोगशाला को भेजा जाएगा
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
जहां रसायनिक परिवर्तन देखने हेतु ऊतक विश्लेषण किया जाएगा
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
जो कैंसर विशेषज्ञ को सर्वोत्तम उपचार प्रक्रिया बारे सूचित कर सकता है।
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
ऐसे अध्ययन से यह खोजा गया
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
कि शर्करा बदल गए हैं
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
जब स्वस्थ कोशिकाएं रोगग्रस्त हो जाती हैं।
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
और वे सहसंबंध बार बार पुनः स्थापित हुए हैं।
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
लेकिन बड़ा सवाल यह रहा है: क्यों?
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
कैंसर के शर्करा भिन्न क्यों होते हैं? इसका महत्व क्या है?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
ऐसा क्यों होता है, और हम इसके बारे में क्या कर सकते हैं यदि
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
इसका संबंध रोग प्रक्रिया से है ही?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
इसलिए, परिवर्तनों में से एक जिसका हम अध्धयन करते हैं
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
एक विशेष प्रकार की शर्करा का घनत्व में वृद्धि है
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
उसे सिआलिक अम्ल कहा जाता है।
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
और मुझे लगता है कि यह सब शर्करा में सबसे महत्वपूर्ण होगी
05:37
of our times,
99
337385
1158
हमारे समय की,
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
अतः इस शब्द से परिचित होने के लिए मैं सभी को प्रोत्साहित करूंगी ।
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
सिआलिक अम्ल ऐसी शर्करा नहीं है जिस प्रकार की चीनी हम खाते हैं।
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
वे शर्करा अलग हैं।
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
यह एक प्रकार की चीनी है जो वास्तव में पाई जाती है
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
आपके शरीर की सभी कोशिकाओं में कुछ स्तरों पर।
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
यह वास्तव में आपके कोशिकाओं में काफी सामान्य है।
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
लेकिन किसी कारण से,
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
कम से कम एक सफल प्रगतिशील रोग की कैंसर कोशिकाओं में,
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
अधिक सिआलिक अम्ल होते हैं
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
सामान्य, स्वस्थ कोशिकाओं की तुलना में।
06:11
And why?
110
371287
1442
और क्यों?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
इसका क्या मतलब है?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
अच्छा, हमने सीखा है
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
कि इसका सम्बन्ध आपकी प्रतिरक्षा प्रणाली से है।
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
तो मुझे आपको प्रतिरक्षा प्रणाली के महत्व बारे थोड़ा बताना चाहिए
06:24
in cancer.
115
384345
1164
कैंसर में।
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
और मुझे लगता है, इन दिनों समाचार में यह बहुत कुछ चलता है।
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
तुम्हें पता है, लोग "कैंसर की प्रतिरक्षा चिकित्सा" परिभाषा से
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
परिचित होना शुरू कर रहे हैं।
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
और आप कुछ ऐसे लोगों को भी जानते होंगे
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
जो कैंसर के इलाज के इन बहुत नए तरीकों से लाभान्वित हो रहे हैं।
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
अब हम जानते हैं कि आपकी प्रतिरक्षा कोशिकाएं,
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
जो सफेद रक्त कोशिकाएं हैं आपके रक्त प्रवाह से चलती हुई ,
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
दिन प्रतिदिन कैंसर सहित बिगड़े हालातोँ से
06:53
including cancer.
124
413571
1341
आपकी रक्षा करती हैं।
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
और अतः इस तस्वीर में,
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
वे छोटे हरे रंग की गेंदें आपकी प्रतिरक्षा कोशिकाएं हैं,
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
और वह बड़ी गुलाबी कोशिका कैंसर कोशिका है।
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
व ये प्रतिरक्षा कोशिकाएं चारों ओर हैं
और आपके शरीर में सभी कोशिकाओं का स्वाद लेती हैं।
07:08
That's their job.
129
428859
1295
यही उनका काम है|
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
और ज्यादातर , कोशिकाओं का स्वाद ठीक होता है।
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
लेकिन कभी- कभार कोशिका का स्वाद खराब हो सकता है।
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
उम्मीद है, वह कैंसर कोशिका हो,
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
और जब उन प्रतिरक्षा कोशिकाओं को स्वाद खराब लगता है,
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
वे उन पर पुरज़ोर आक्रमण करके उन कोशिकाओं को मार देती हैं।
07:24
So we know that.
135
444450
1153
तो हम यह जानते हैं।
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
हम यह भी जानते हैं कि यदि आप स्वाद चखने की शक्ति को बना सकते हैं
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
अगर प्रतिरक्षा कोशिकाओं को प्रोत्साहित कर सकते
पहले जैसे बड़ा ग्रास काट खाने हेतु उन
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
कैंसर कोशिका में से ,
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
स्वयं को अच्छी तरह से हर रोज कैंसर से बचाने का काम मिल जाता है
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
और शायद कैंसर ठीक करने का भी।
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
और अब बाजार में कुछ दवाएं हैं
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
जो कैंसर रोगियों के इलाज में उपयोगी हैं
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
जो वास्तव में इस प्रक्रिया से कार्य करते हैं।
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
वे प्रतिरक्षा प्रणाली को सक्रिय करते हैं
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
ताकि प्रतिरक्षा प्रणाली अधिक जोरदार हो
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
हमें कैंसर से बचाने में।
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
वास्तव में, उन में से एक दवा ने ¶
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
राष्ट्रपति जिमी कार्टर को जीवन दान दिया हो।
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
क्या आपको याद है, राष्ट्रपति कार्टर? उन्हें घातक मेलेनिन-अर्बुद था
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
जिसने उनके मस्तिष्क को विक्ष्प्त किया था,
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
और यह एक ऐसा निदान है आमतौर पर गिने चुने दिनों का
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
जैसे "जीवित रहने के लिए महीने।"
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
लेकिन उनका इलाज इन नई प्रतिरक्षा उत्तेजक दवाओं में से एक के साथ किया गया,
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
और अब उसका मेलेनिन-अर्बुद कम हुआ प्रतीत होता है,
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
जो असाधारण है,
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
केवल कुछ साल पहले की स्थिति पर विचार कर के।
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
वास्तव में, यह बहुत असाधारण है
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
कि यह एक तरह उत्तेजक बयान:
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
"कैंसर एक पेनिसिलिन पल है," लोग कह रहे हैं,
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
इन नई प्रतिरक्षा चिकित्सा दवाओं से।
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
मेरा मतलब है, यह एक बीमारी के बारे अविश्वसनीय साहसिक कथन है
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
जिससे हम एक लंबे समय से लड़ रहे हैं
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
और ज्यादातर लड़ाई हारते हुए।
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
तो यह बहुत ही रोमांचक है
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
अब इस बात का शर्करा से क्या लेना देना है?¶
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
खैर, मैं आपको बताती हूँ कि हमने क्या सीखा है।
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
जब एक प्रतिरक्षा कोशिका कैंसर कोशिका के खिलाफ स्वाद चखने के लिए चिपक जाती है
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
यह रोग के लक्षणों की तलाश में है,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
और अगर ये उन संकेतों को पाती है,
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
कोशिका सक्रिय हो जाती है और यह मिसाइल आक्रमण करके कोशिका को मार गिराती है।
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
लेकिन अगर उस कैंसर कोशिका के घने जंगल हैं उस चीनी का,सिआलिक अम्ल,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
ठीक है, यह स्वाद में बहुत अच्छा लगता है।
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
और प्रतिरक्षा कोशिकाओं पर एक प्रोटीन है जो सिआलिक अम्ल पकड़ लेता है,
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
और अगर वह प्रोटीन अन्तर्ग्रथन की पकड़ में आ जाता है
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
प्रतिरक्षा कोशिका और कैंसर कोशिका के बीच,
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
यह प्रतिरक्षा कोशिका को सुला देता है।
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
सिआलिक अम्ल प्रतिरक्षा कोशिका को कह रहा है,
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
"अरे, यह कोशिका ठीक है यहाँ देखने के लिए कुछ भी नहीं है, आगे चलो।
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
कहीं और देखो। "
09:44
So in other words,
180
584561
1222
तो दूसरे शब्दों में,
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
जब तक हमारी कोशिकाओं पर सिआलिक अम्ल की मोटी परत चढ़ी हुई है,
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
वे शानदार लगते हैं, ठीक है ना?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
यह आश्चर्यजनक है।
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
और क्या होगा अगर आप उस परत को हटा सकें
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
और उस चीनी को दूर ले जाएं?
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
ठीक है, आपकी प्रतिरक्षा प्रणाली
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
कैंसर कोशिका को देखने में सक्षम हो सकती है यह वास्तव में क्या है:
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
कुछ जिसको नष्ट करने की आवश्यकता है
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
और इसलिए यही हम अपनी प्रयोगशाला में कर रहे हैं।
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
हम नई दवाइयां विकसित कर रहे हैं
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
जोकि मूल रूप से कर रहे हैं कोशिका-सतह लॉन-माउवर -
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
अणु जो इन कैंसर कोशिकाओं की सतह पर नीचे जाते हैं
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
और उन सिआलिक अम्ल को काट देते हैं,
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
ताकि प्रतिरक्षा प्रणाली अपनी पूर्ण क्षमता तक पहुंच पाए
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
हमारे शरीर से उन कैंसर कोशिकाओं को नष्ट करने लिए।
10:36
So in closing,
196
636803
2131
तो अंत में,¶
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
मैं आपको फिर से याद दिला दूँ:
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
आपकी कोशिकाएं शर्करा से लेपित हैं।
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
उस कोशिका के आसपास शर्करा कोशिकाओं को बता रही हैं
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
कि कोशिका अच्छी है या बुरी।
10:52
And that's important,
201
652502
1165
और यह महत्वपूर्ण है,
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
क्योंकि हमारी प्रतिरक्षा प्रणाली को अच्छी कोशिकाएं अकेले छोड़ना ज़रूरी है।
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
अन्यथा, हमारे पास स्वत: प्रतिरक्षी रोग होंगे।
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
लेकिन कभी कभार , कैंसर क्षमता प्राप्त कर लेते हैं
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
इन नए शर्करा को व्यक्त करने की।
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
और अब हम समझते हैं
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
कैसे वे शर्करा प्रतिरक्षा प्रणाली को मंत्रमुग्ध करते हैं,
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
हम उन प्रतिरक्षा कोशिकाओं को जागृत करने हेतु नई दवाइयों के साथ आ सकते हैं,
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
उन्हें बता सकते हैं, "शर्करा को अनदेखा करें, कोशिका खाओ
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
एक स्वादिष्ट नाश्ता करो
कैंसर का।"
11:20
Thank you.
211
680394
1163
धन्यवाद।
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7