What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,655 views

2018-11-20 ・ TED


New videos

What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,655 views ・ 2018-11-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lisette Feenstra Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century,
0
12461
3411
Bryn Freedman: Je zei dat in de 20e eeuw
00:15
global power was in the hands of government.
1
15896
2821
de wereldmacht in handen van de overheid lag.
00:18
At the beginning of this digital century,
2
18741
2469
Aan het begin van deze digitale eeuw
00:21
it really moved to corporations
3
21234
1761
is die overgegaan naar ondernemingen
00:23
and that in the future, it would move to individuals.
4
23019
3905
en in de toekomst zou die in mensenhanden komen.
00:26
And I've interviewed a lot of people,
5
26948
1786
Ik heb veel mensen geïnterviewd
00:28
and they say you're wrong,
6
28758
1852
en die ontkennen wat je zegt.
00:30
and they are betting on the companies.
7
30634
2119
Zij denken dat bedrijven gaan winnen.
00:32
So why are you right,
8
32777
1659
Waarom heb jij gelijk
00:34
and why are individuals going to win out?
9
34460
2483
en denk je dat mensen zullen winnen?
00:37
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals,
10
37419
2549
Fadi Chehadé: Omdat bedrijven gericht zijn op mensen
00:39
and we as the citizenry
11
39992
2033
en wij als burgers
00:42
need to start understanding that we have a big role
12
42049
4491
moeten begrijpen hoe groot onze rol is
00:46
in shaping how the world will be governed, moving forward.
13
46564
3036
in het vormgeven van de wereld met oog op de toekomst.
00:49
Yes, indeed, the tug of war right now is between governments,
14
49624
4267
Inderdaad, de strijd vindt nu plaats tussen overheden,
00:53
who lost much of their power to companies
15
53915
3070
die een groot deel van hun macht aan bedrijven zijn kwijtgeraakt
00:57
because the internet is not built around the nation-state system
16
57009
4258
omdat internet niet is gebouwd op een systeem van natiestaten
01:01
around which governments have power.
17
61291
2040
waarbij overheden de macht hebben.
01:03
The internet is transnational.
18
63355
1857
Internet is transnationaal.
01:05
It's not international, and it's not national,
19
65236
3039
Het is niet internationaal en ook niet nationaal
01:08
and therefore the companies became very powerful.
20
68299
2840
en daardoor zijn de bedrijven zeer machtig geworden.
01:12
They shape our economy.
21
72028
1874
Ze vormen onze economie.
01:13
They shape our society.
22
73926
1992
Ze vormen onze samenleving.
01:15
Governments don't know what to do.
23
75942
1643
Overheden kunnen het niet oplossen.
01:17
Right now, they're reacting.
24
77609
2016
Ze kunnen nu alleen toekijken.
01:19
And I fear that if we do not, as the citizenry --
25
79649
3294
Ik ben bang dat als wij burgers --
01:22
which are, in my opinion, the most important leg of that stool --
26
82967
4748
en burgers zijn hier de belangrijkste steunpilaar --
01:27
don't take our role,
27
87739
1522
het niet naar ons toetrekken,
01:29
then you are right.
28
89285
1193
dat je dan gelijk krijgt -
01:30
The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right.
29
90502
4761
dan krijgen degenen die zeggen dat ondernemingen zullen winnen gelijk.
01:35
It will happen.
30
95287
1151
Dan gebeurt dat.
01:36
BF: So are you saying that individuals will force businesses
31
96462
3832
BF: Geloof je dat mensen bedrijven zullen dwingen
01:40
or business will be forced to be responsive,
32
100318
2508
of dat ze gedwongen worden zich meer open te stellen,
01:42
or is there a fear that they won't be?
33
102850
3373
of is men bang dat ze dat zullen weigeren?
01:46
FC: I think they will be.
34
106247
1372
FC: Ik vermoed van wel.
01:47
Look at two weeks ago,
35
107643
1850
Twee weken geleden bijvoorbeeld,
01:49
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone
36
109517
4412
kreeg een klein bedrijf, Skip, in plaats van Uber en Lyft en anderen,
01:53
to actually get the license for the San Francisco scooter business.
37
113953
4928
de vergunning voor een scooterbedrijf in San Francisco.
01:59
And if you read why did Skip win,
38
119232
2166
En als je leest waarom ze wonnen,
02:01
because Skip listened to the people of San Francisco,
39
121422
2896
dan blijkt dat Skip naar de mensen heeft geluisterd,
02:04
who were tired of scooters being thrown everywhere,
40
124342
2849
die klaagden over scooters die overal werden neergegooid.
02:07
and actually went to the city and said,
41
127215
2674
Ze stapten naar de gemeente en zeiden:
02:09
"We will deploy the service,
42
129913
2166
"Wij zullen deze dienst aanbieden,
02:12
but we will respond to the people's requirements
43
132103
3056
maar betrekken daar ook de wensen uit de omgeving bij
02:15
that we organize ourselves around a set of rules."
44
135183
3070
en vertalen die in een aantal regels."
02:18
They self-governed their behavior, and they won the contract
45
138277
3366
Door zelf hun gedrag te reguleren, kregen zij het contract
02:21
over some very powerful companies.
46
141667
2040
ten kostte van zeer machtige bedrijven.
02:23
BF: So speaking of guidelines and self-governance,
47
143731
3566
BF: Over richtlijnen en zelfregulatie gesproken,
02:27
you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms
48
147321
4021
jouw leven staat in het teken van het creëren van richtlijnen en regels
02:31
for the internet.
49
151366
1698
voor internet.
02:33
Do you think those days are over?
50
153088
1739
Zijn die tijden voorbij?
02:34
Who is going to guide, who is going to control,
51
154851
2762
Wie wijst ons de weg, wie krijgt het voor het zeggen
02:37
and who is going to create those norms?
52
157637
2151
en wie bepaalt straks de regels?
02:39
FC: The rules that govern the technology layers of the internet
53
159812
5360
FC: De technische regels die internet besturen,
02:45
are now well put in place,
54
165196
2683
zijn inmiddels doorgevoerd,
02:47
and I was very busy for a few years setting those rules
55
167903
3452
en ik ben jarenlang bezig geweest om de regels op te stellen
02:51
around the part of the internet that makes the internet one network.
56
171379
4117
voor dat deel van internet wat het tot één groot netwerk maakt.
02:55
The domain-name system, the IP numbers,
57
175520
2485
Het domeinnamensysteem, de IP-nummers,
02:58
all of that is in place.
58
178029
1716
alles is geregeld.
02:59
However, as we get now into the upper layers of the internet,
59
179769
4334
Maar nu we de bovenste lagen van internet bereiken,
03:04
the issues that affect me and you every day --
60
184127
2826
blijkt dat voor belangrijke dingen in ons dagelijks leven --
03:06
privacy, security, etc. --
61
186977
2802
zoals privacy, veiligheid, etc. --
03:09
the system to create norms for those unfortunately is not in place.
62
189803
7000
het systeem om dat te reguleren nog niet aanwezig is.
03:17
So we do have an issue.
63
197109
1604
Dit is een probleem.
03:18
We have a system of cooperation and governance
64
198737
3650
Een methode voor samenwerking en regulatie
03:22
that really needs to be created right now
65
202411
2834
moet zo snel mogelijk ingevoerd worden,
03:25
so that companies, governments and the citizenry can agree
66
205269
4731
zodat bedrijven, overheden en burgers samen kunnen bepalen
hoe de nieuwe digitale wereld zich verder ontwikkelt.
03:30
how this new digital world is going to advance.
67
210024
2342
03:32
BF: So what gives a digital company any incentive?
68
212390
3182
BF: Wat kan een stimulans zijn voor een digitale onderneming?
03:35
Let's say -- Facebook comes to mind --
69
215596
2025
Als we kijken naar Facebook,
03:37
they would say they have their users' best interests at heart,
70
217645
2945
zij zeggen dat hun gebruikers op de eerste plaats komen,
03:40
but I think a lot of people would disagree with that.
71
220614
2539
maar veel mensen zijn het daar niet mee eens.
03:43
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted
72
223177
5908
FC: Het is moeilijk om te zien hoe techbedrijven omgaan
03:49
to the citizenry's response to their technologies.
73
229109
3039
met de reacties van burgers op hun technologie.
03:52
And some of them, two or three years ago, basically dismissed it.
74
232791
3684
Een aantal jaren geleden werd dit door velen totaal genegeerd.
03:56
The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform.
75
236499
5365
In directiekamers hoorde je vaak: "Wij zijn maar een technologieplatform.
04:01
It's not my issue if my technology platform
76
241888
2888
Het is niet mijn probleem als door mijn technologieplatform
04:04
causes families to go kill their girls in Pakistan.
77
244800
2811
families hun dochters vermoorden in Pakistan.
04:07
It's not my issue. It's their problem.
78
247635
2287
Dat is niet mijn probleem, maar hun probleem.
04:09
I just have a technology platform."
79
249946
1969
Dit is maar een technologieplatform."
04:11
Now, I think we are now entering a stage
80
251939
3215
Het moment is aangebroken
04:15
where companies are starting to realize this is no longer sustainable,
81
255178
5311
dat bedrijven zich gaan realiseren dat dit niet langer houdbaar is,
04:20
and they're starting to see the pushback
82
260513
2166
en ze zien steeds vaker verzet
04:22
that's coming from people, users, citizens,
83
262703
3135
van mensen, gebruikers, burgers,
04:25
but also governments that are starting to say,
84
265862
2614
maar ook overheden die roepen:
04:28
"This cannot be."
85
268500
1563
"Dit kan zo niet."
04:30
So I think there is a maturity that is starting to set,
86
270087
5429
Je ziet dat ze steeds meer verantwoording nemen,
04:35
especially in that Silicon Valley area,
87
275540
2474
vooral in Silicon Valley,
04:38
where people are beginning to say, "We have a role."
88
278038
4523
waar mensen roepen: "Wij spelen hier ook een rol in."
04:42
So when I speak to these leaders, I say,
89
282585
2556
Als ik met deze leiders spreek en zeg:
04:45
"Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company,
90
285165
3853
"U kan directeur zijn van een succesvol bedrijf,
04:49
but you could also be a steward."
91
289042
2071
of u wordt beheerder."
04:51
And that's the key word.
92
291669
1213
En dat is het sleutelwoord.
04:52
"You could be a steward of the power you have
93
292906
3552
"Je kan de macht die je hebt beheren
04:56
to shape the lives and the economies of billions of people.
94
296482
3912
en zo de levens en de economieën van miljarden mensen vormgeven.
05:00
Which one do you want to be?"
95
300967
1584
Waar kiest u voor?"
05:03
And the answer is, it's not one or the other.
96
303218
2603
Het antwoord is dat het niet het een of het ander is.
05:06
This is what we are missing right now.
97
306568
2481
Dat inzicht ontbreekt nog.
05:09
So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft,
98
309073
4028
Dus toen oudgediende Brad Smith, de baas van Microsoft,
05:13
said a few months ago,
99
313125
1488
een paar maanden terug zei:
05:14
"We need a new set of Geneva Conventions
100
314637
2920
"Er zijn nieuwe Geneefse Conventies nodig
05:17
to manage the security of the digital space,"
101
317581
2689
om te zorgen voor veiligheid in de digitale ruimte",
05:20
many of the senior leaders in Silicon Valley
102
320294
3667
spraken veel vooraanstaande leiders uit Silicon Valley dit tegen.
05:23
actually spoke against his words.
103
323985
3317
05:27
"What do you mean, Geneva Convention?
104
327326
1836
"Hoezo Geneefse Conventies?
Die zijn helemaal niet nodig. Wij reguleren onszelf."
05:29
We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate."
105
329186
2947
05:32
But that mood is changing,
106
332157
2108
Maar die houding is aan het veranderen
05:34
and I'm starting to see many leaders say,
107
334289
3206
en leiders hoor je steeds vaker zeggen:
05:37
"Help us out."
108
337519
1295
"Help ons."
05:39
But here lies the conundrum.
109
339201
2053
Maar dat is precies het dilemma.
05:41
Who is going to help those leaders do the right thing?
110
341909
2913
Wie gaat deze leiders helpen de juiste keus te maken?
05:44
BF: So who is going to help them?
111
344846
2579
BF: Wie o wie gaat hen daarbij helpen?
05:47
Because I'd love to interview you for an hour,
112
347449
4136
Ik zou wel een uur met je willen praten, maar onze tijd zit er bijna op,
05:51
but give me your biggest fear and your best hope
113
351609
5229
dus: wat is je grootste angst en waar hoop je het meest op
05:56
for how this is going to work out.
114
356862
1881
als uitkomst in deze kwestie?
06:00
FC: My biggest hope is that we will become each stewards
115
360981
6739
FC: Waar ik het meeste op hoop is dat wij allemaal beheerders worden
06:07
of this new digital world.
116
367744
1590
van de digitale wereld.
06:09
That's my biggest hope,
117
369358
1381
Dat zie ik het liefst gebeuren,
06:10
because I do think, often, we want to put the blame on others.
118
370763
5024
want we geven te vaak anderen de schuld.
06:15
"Oh, it's these CEOs. They're behaving this way."
119
375811
2401
"Die directeuren hebben dat veroorzaakt."
06:18
"These governments are not doing enough."
120
378236
2000
"De overheid doet te weinig."
Maar wat doen wij zelf?
06:20
But how about us?
121
380260
1664
06:21
How is each of us actually taking the responsibility to be a steward
122
381948
5072
Nemen wij wel genoeg verantwoordelijkheid
06:27
of the digital space we live in?
123
387044
2229
over de digitale ruimte waarin we leven?
06:29
And one of the things I've been pushing on university presidents
124
389297
3223
Waar ik vaak op aandring bij voorzitters van universiteiten,
06:32
is we need every engineering and science and computer science student
125
392544
4340
is dat iedere student techniek, bètawetenschappen of informatica
06:36
who is about to write the next line of code
126
396908
2535
die een regel code willen schrijven
06:39
or design the next IoT device
127
399467
2309
of het nieuwste IoT-apparaat willen maken,
06:41
to actually have in them a sense of responsibility and stewardship
128
401800
4827
is dat ze zich verantwoordelijk voelen
06:46
towards what they're building.
129
406651
1509
voor wat ze produceren.
06:48
So I suggested we create a new oath,
130
408184
2396
Mijn voorstel was een nieuwe eed op te stellen,
06:50
like the Hippocratic Oath,
131
410604
1659
zoals de Hippocratische eed,
06:52
so that every student entering an engineering program
132
412287
2928
zodat iedere student die aan een ingenieursopleiding begint
06:55
takes a technocratic oath or a wisdom oath
133
415239
3601
een technocratische eed of een eed van wijsheid aflegt,
06:58
or some oath of commitment to the rest of us.
134
418864
2913
om zich in te zetten voor het algemeen belang.
07:01
That's my best hope, that we all rise.
135
421801
2676
Dat zou ik graag zien: dat we de uitdaging aangaan.
07:04
Because governments and businesses will fight over this power game,
136
424501
4913
Want regeringen en bedrijven blijven in een machtsstrijd verwikkeld,
07:09
but where are we?
137
429438
1534
maar waar blijven wij dan?
07:10
And unless we play into that power table,
138
430996
4452
Als wij ons niet mengen in de strijd,
07:15
I think we'll end up in a bad place.
139
435472
2899
vrees ik dat het verkeerd afloopt.
07:18
My biggest fear?
140
438395
1275
Mijn grootste angst?
07:21
My biggest fear, to be very tactical today,
141
441392
2864
Mijn grootste angst, en dan blijf ik tactisch,
07:24
what is keeping me up at night
142
444280
2239
waar ik van wakker lig,
07:26
is the current war between the West, the liberal world,
143
446543
5714
is de huidige oorlog tussen het Westen, de liberale wereld,
07:33
and China,
144
453304
1509
en China
07:34
in the area of artificial intelligence.
145
454837
2277
op het gebied van kunstmatige intelligentie.
07:37
There is a real war going on,
146
457138
2246
Daar speelt zich een ware oorlog af
07:39
and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age
147
459408
4991
en voor de mensen die de nucleaire non-proliferatie periode hebben meegemaakt
07:44
and saw how people agreed
148
464423
2364
en hebben gezien hoe men akkoord ging
07:46
to take some very dangerous things off the table,
149
466811
2790
een aantal gevaarlijke zaken buiten het verdrag te houden,
07:50
well, the Carnegie Endowment just finished a study.
150
470787
3323
daar heeft de Carnegie Endowment net onderzoek naar gedaan.
07:54
They talked to every country that made nuclear weapons
151
474490
2731
Daarvoor spraken ze met alle nucleaire naties
07:57
and asked them,
152
477245
1777
en stelden de vraag:
07:59
"Which digital 'weapon' would you take off the table
153
479046
5759
"Welk digitaal 'wapen' bent u bereid op te offeren
08:04
against somebody else's schools or hospitals?"
154
484829
2594
voor de scholen en ziekenhuizen van iemand anders?"
08:07
And the answer --
155
487828
1199
Elke nucleaire machthebber antwoordde:
08:09
from every nuclear power -- to this question was,
156
489051
3444
08:13
nothing.
157
493447
1150
"Niets."
08:15
That's what I'm worried about ...
158
495693
1793
Daar maak ik me zorgen over.
08:18
The weaponization of the digital space,
159
498161
2920
De bewapening van de digitale ruimte
08:21
and the race to get there.
160
501105
1612
en de strijd om de eerste te zijn.
08:22
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do,
161
502741
2795
BF: Kortom, je moet nog veel werk verrichten
08:25
and so do the rest of us.
162
505560
1571
en wij ook.
08:27
Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
163
507155
2686
Fadi, bedankt. Ik waardeer het enorm.
08:29
FC: Thank you.
164
509865
1151
FC: Graag gedaan.
(Applaus)
08:31
(Applause)
165
511040
2539
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7