What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,717 views ・ 2018-11-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Minoo Alikhani Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century,
0
12461
3411
برایان فریدمن: پس گفتید که در قرن بیستم،
00:15
global power was in the hands of government.
1
15896
2821
قدرت جهانی در دست دولت‌ها بود.
00:18
At the beginning of this digital century,
2
18741
2469
در ابتدای این قرن دیجیتال،
00:21
it really moved to corporations
3
21234
1761
قدرت به ابرشرکت‌ها منتقل شد
00:23
and that in the future, it would move to individuals.
4
23019
3905
و در آینده، این قدرت به افراد منتقل خواهد شد.
00:26
And I've interviewed a lot of people,
5
26948
1786
و من با افراد زیادی مصاحبه کردم،
00:28
and they say you're wrong,
6
28758
1852
و آن‌ها معتقدند که اشتباه می‌کنید.
00:30
and they are betting on the companies.
7
30634
2119
و می‌گویند که قدرت به شرکت‌ها خواهد رسید.
00:32
So why are you right,
8
32777
1659
پس دلایلتان را برای ما توضیح دهید،
00:34
and why are individuals going to win out?
9
34460
2483
و بگویید چرا قدرت به افراد می‌رسد؟
00:37
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals,
10
37419
2549
فادی چهاده: زیرا شرکت‌ها نیاز افراد را برآورده می‌کنند
00:39
and we as the citizenry
11
39992
2033
و ما به عنوان شهروندان
00:42
need to start understanding that we have a big role
12
42049
4491
باید درک کنیم که نقش مهمی
00:46
in shaping how the world will be governed, moving forward.
13
46564
3036
در تعیین شکل حکومت جهانی و حرکت رو به جلوی آن داریم.
00:49
Yes, indeed, the tug of war right now is between governments,
14
49624
4267
بله البته در حال حاضر کشمکش بین دولت‌هاست،
00:53
who lost much of their power to companies
15
53915
3070
که بخش عمده قدرت‌شان را به شرکت‌ها باخته‌اند
00:57
because the internet is not built around the nation-state system
16
57009
4258
چرا که اینترنت حول نظام ملی-ایالتی
01:01
around which governments have power.
17
61291
2040
که دولت تحت کنترل خودش دارد ساخته نشده است.
01:03
The internet is transnational.
18
63355
1857
اینترنت فراملیتی است.
01:05
It's not international, and it's not national,
19
65236
3039
بین‌المللی یا ملی نیست.
01:08
and therefore the companies became very powerful.
20
68299
2840
و به همین دلیل شرکت‌ها بسیار قدرتمند شدند.
01:12
They shape our economy.
21
72028
1874
شرکت‌ها اقتصاد ما را شکل می‌دهند.
01:13
They shape our society.
22
73926
1992
آن‌ها جامعه ما را شکل می‌دهند.
01:15
Governments don't know what to do.
23
75942
1643
دولت‌ها نمی‌دانند چه باید بکنند.
01:17
Right now, they're reacting.
24
77609
2016
در حال حاضر آن‌ها فقط واکنش نشان می‌دهند.
01:19
And I fear that if we do not, as the citizenry --
25
79649
3294
و من از این بیم دارم که اگر ما به عنوان شهروندانی --
01:22
which are, in my opinion, the most important leg of that stool --
26
82967
4748
که به نظر من، مهم‌ترین پایهٔ آن صندلی هستند --
01:27
don't take our role,
27
87739
1522
نقش خودمان را ایفا نکنیم،
01:29
then you are right.
28
89285
1193
آن وقت شما درست می‌گویید.
01:30
The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right.
29
90502
4761
مخالفان یا مردمی که به شما می‌گویند کسب‌وکار‌ها چیره خواهند شد، درست می‌گویند.
01:35
It will happen.
30
95287
1151
این اتفاق خواهد افتاد.
01:36
BF: So are you saying that individuals will force businesses
31
96462
3832
ب‌ف: پس شما می‌گویید که افراد کسب‌وکارها را مجبور خواهند کرد
01:40
or business will be forced to be responsive,
32
100318
2508
یا کسب‌وکارها مجبور خواهند شد تا پاسخگو باشند،
01:42
or is there a fear that they won't be?
33
102850
3373
یا ترسی وجود دارد که این‌گونه نباشند؟
01:46
FC: I think they will be.
34
106247
1372
ف‌چ: فکر می‌کنم مجبور خواهند شد.
01:47
Look at two weeks ago,
35
107643
1850
به دو هفته پیش نگاه کنید،
01:49
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone
36
109517
4412
یک کمپانی کوچک به نام Skip، در مقابل Uber و Lyft و بقیه پیروز شد
01:53
to actually get the license for the San Francisco scooter business.
37
113953
4928
تا در واقع مجوز کسبوکار اسکوتر سانفرانسیسکو را بدست آورد.
01:59
And if you read why did Skip win,
38
119232
2166
و اگر درباره پیروز شدن Skip مطالعه کنید،
02:01
because Skip listened to the people of San Francisco,
39
121422
2896
می‌بینید که Skip صحبت‌های مردم سانفرانسیسکو را شنیده است،
02:04
who were tired of scooters being thrown everywhere,
40
124342
2849
که از آشفتگی اسکوترها در همه جا خسته شده بودند،
02:07
and actually went to the city and said,
41
127215
2674
و در واقع به شهر رفت و گفت،
02:09
"We will deploy the service,
42
129913
2166
«ما این سرویس را گسترش خواهیم داد،
02:12
but we will respond to the people's requirements
43
132103
3056
اما به خواسته‌های مردم هم پاسخ خواهیم داد
02:15
that we organize ourselves around a set of rules."
44
135183
3070
و خودمان را پیرامون یک سری قوانین سازماندهی خواهیم کرد.»
02:18
They self-governed their behavior, and they won the contract
45
138277
3366
آن‌ها خودشان رفتارشان را مدیریت کردند
و این قرارداد را مقابل کمپانی‌های بسیار قدرتمند پیروز شدند.
02:21
over some very powerful companies.
46
141667
2040
02:23
BF: So speaking of guidelines and self-governance,
47
143731
3566
ب‌ف: حالا که صحبت درباره دستورالعمل‌ها و خودمدیریتی شد،
02:27
you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms
48
147321
4021
شما کل عمرتان مشغول ساختن دستورالعمل‌ها و ضوابط
02:31
for the internet.
49
151366
1698
برای اینترنت بودید.
02:33
Do you think those days are over?
50
153088
1739
فکر می‌کنید آن روزها به سر رسیده؟
02:34
Who is going to guide, who is going to control,
51
154851
2762
چه کسی قرار است راهنمایی کند، چه کسی قرار است کنترل کند،
02:37
and who is going to create those norms?
52
157637
2151
و چه کسی قرار است چنین ضوابطی را بسازد؟
02:39
FC: The rules that govern the technology layers of the internet
53
159812
5360
ف‌چ: قوانینی که لایه‌های تکنولوژی اینترنت را مدیریت می‌کنند
02:45
are now well put in place,
54
165196
2683
الان در جای مناسب خود هستند،
02:47
and I was very busy for a few years setting those rules
55
167903
3452
و من چند سالی سخت مشغول تنظیم آن قوانین
02:51
around the part of the internet that makes the internet one network.
56
171379
4117
حول بخشی از اینترنت بودم که اینترنت را به یک شبکه تبدیل می‌کرد.
02:55
The domain-name system, the IP numbers,
57
175520
2485
سیستم نام-دامنه، شماره‌های IP،
02:58
all of that is in place.
58
178029
1716
تمامی آن‌ها سر جای خود هستند.
02:59
However, as we get now into the upper layers of the internet,
59
179769
4334
به هر حال، هر چه ما به لایه‌های بالاتر اینترنت برویم،
03:04
the issues that affect me and you every day --
60
184127
2826
مسائلی که هر روزه بر من و شما تاثیر می‌گذارند،
03:06
privacy, security, etc. --
61
186977
2802
از جمله حریم شخصی، امنیت و…
03:09
the system to create norms for those unfortunately is not in place.
62
189803
7000
سیستمی که ضوابطی را برای آنها تعریف کند، متأسفانه وجود ندارد.
03:17
So we do have an issue.
63
197109
1604
پس قطعاً در این زمینه مشکل داریم.
03:18
We have a system of cooperation and governance
64
198737
3650
ما سیستمی از همکاری و مدیریت داریم
03:22
that really needs to be created right now
65
202411
2834
که اکنون به ساخت آن نیاز است
03:25
so that companies, governments and the citizenry can agree
66
205269
4731
تا شرکت‌ها، دولت‌ها و شهروندان بتوانند
03:30
how this new digital world is going to advance.
67
210024
2342
بر سر اینکه این دنیای دیجیتال جدید چگونه پیش برود توافق کنند.
03:32
BF: So what gives a digital company any incentive?
68
212390
3182
ب‌ف: پس چه چیزی به یک کمپانی دیجیتال انگیزه می‌دهد؟
03:35
Let's say -- Facebook comes to mind --
69
215596
2025
مثلا، فیس بوک را در نظر بگیرید،
03:37
they would say they have their users' best interests at heart,
70
217645
2945
آن‌ها می‌گویند که بهترین‌ها را برای کاربرانشان در قلب خود دارند،
03:40
but I think a lot of people would disagree with that.
71
220614
2539
اما من فکر می‌کنم که مردم بسیاری نظری خلاف آن دارند.
03:43
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted
72
223177
5908
ف‌چ: اینکه ببینیم کمپانی‌های تکنولوژی چگونه واکنش نشان داده‌اند دشوار است.
03:49
to the citizenry's response to their technologies.
73
229109
3039
واکنش به پاسخ شهروندان به تکنولوژی آن‌ها.
03:52
And some of them, two or three years ago, basically dismissed it.
74
232791
3684
و برخی از آنان ۲ یا ۳ سال پیش اساسا این کار را رد کردند.
03:56
The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform.
75
236499
5365
حرفی که میان بسیاری هیئت مدیره‌ها می‌شنوم، این است، «ما فقط یک پلتفرم تکنولوژی هستیم.
04:01
It's not my issue if my technology platform
76
241888
2888
این مشکل من نیست اگر پلتفرم تکنولوژی من
04:04
causes families to go kill their girls in Pakistan.
77
244800
2811
باعث شود که خانواده‌ها دخترانشان را در پاکستان بکشند.
04:07
It's not my issue. It's their problem.
78
247635
2287
این مشکل من نیست. مشکل آن هاست.
04:09
I just have a technology platform."
79
249946
1969
من فقط یک پلتفرم تکنولوژی دارم.»
04:11
Now, I think we are now entering a stage
80
251939
3215
با این وضع، فکر می‌کنم که در حال ورود به مرحله ای هستیم
04:15
where companies are starting to realize this is no longer sustainable,
81
255178
5311
که کمپانی‌ها شروع به درک این موضوع کرده‌اند که این روند پایدار نخواهد بود،
04:20
and they're starting to see the pushback
82
260513
2166
و آن‌ها شروع کرده ‌اند به دیدن اینکه
04:22
that's coming from people, users, citizens,
83
262703
3135
از سوی مردم، کاربران و شهروندان پس زده می‌شوند.
04:25
but also governments that are starting to say,
84
265862
2614
اما دولت‌ها نیز شروع کرده‌اند به گفتن اینکه،
04:28
"This cannot be."
85
268500
1563
«این طور نمی‌شود.»
04:30
So I think there is a maturity that is starting to set,
86
270087
5429
پس من فکر می‌کنم که بلوغی در حال شکل گرفتن است،
04:35
especially in that Silicon Valley area,
87
275540
2474
خصوصاً در منطقه سیلیکون ولی،
04:38
where people are beginning to say, "We have a role."
88
278038
4523
که مردم آن شروع کرده‌اند به گفتن، «ما نقشی داریم.»
04:42
So when I speak to these leaders, I say,
89
282585
2556
پس زمانی که با چنین رهبرانی صحبت می‌کنم، می‌گویم،
04:45
"Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company,
90
285165
3853
«نگاه کن، تو باید مدیرعامل باشی، مدیر عامل بسیار موفق یک شرکت،
04:49
but you could also be a steward."
91
289042
2071
اما تو می‌توانی یک ناظر هم باشی.»
04:51
And that's the key word.
92
291669
1213
و آن کلمهٔ کلیدی است.
04:52
"You could be a steward of the power you have
93
292906
3552
«تو می‌توانی ناظر قدرتی که داری باشی
04:56
to shape the lives and the economies of billions of people.
94
296482
3912
تا زندگی و اقتصاد میلیاردها مردم را تغییر دهی.
05:00
Which one do you want to be?"
95
300967
1584
کدام‌یک می‌خواهی باشی؟»
05:03
And the answer is, it's not one or the other.
96
303218
2603
و جواب این است، بحث راجع به شخص یا اشخاص دیگر نیست.
05:06
This is what we are missing right now.
97
306568
2481
راجع به چیزی است که ما اکنون داریم از دستش می‌دهیم.
05:09
So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft,
98
309073
4028
پس زمانی که فرد بالغی چون برد اسمیت، رییس مایکروسافت،
05:13
said a few months ago,
99
313125
1488
چند ماه پیش اظهار کرد،
05:14
"We need a new set of Geneva Conventions
100
314637
2920
«ما نیازمند یک سری کنوانسیون‌های ژنو جدید هستیم
05:17
to manage the security of the digital space,"
101
317581
2689
تا امنیت فضای دیجیتال را مدیریت کنیم،»
05:20
many of the senior leaders in Silicon Valley
102
320294
3667
بسیاری از رهبران ارشد در سیلیکون ولی
05:23
actually spoke against his words.
103
323985
3317
به واقع بر خلاف سخنان او صحبت کردند.
05:27
"What do you mean, Geneva Convention?
104
327326
1836
«منظورت چیست، کنوانسیون ژنو؟
05:29
We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate."
105
329186
2947
ما به هیچ کنوانسیون ژنوی نیاز نداریم خودمان قانون‌گذاری می‌کنیم.»
05:32
But that mood is changing,
106
332157
2108
اما آن حال و هوا در حال تغییر است،
05:34
and I'm starting to see many leaders say,
107
334289
3206
و شروع کردم به ملاقات بسیاری از رهبرانی که می‌گویند،
05:37
"Help us out."
108
337519
1295
«به ما کمک کن.»
05:39
But here lies the conundrum.
109
339201
2053
اما اینجا ابهامی وجود دارد.
05:41
Who is going to help those leaders do the right thing?
110
341909
2913
چه کسی قرار است به آن رهبران کمک کند مسیر درست را انتخاب کنند؟
05:44
BF: So who is going to help them?
111
344846
2579
ب‌ف: پس چه کسی به آن‌ها کمک خواهد کرد؟
05:47
Because I'd love to interview you for an hour,
112
347449
4136
از آنجایی که من دوست دارم یک ساعتی با شما مصاحبه کنم،
05:51
but give me your biggest fear and your best hope
113
351609
5229
اما بزرگترین ترس و بهترین امید خودتان را به ما بگویید
05:56
for how this is going to work out.
114
356862
1881
که این روند چگونه پیش خواهد رفت.
06:00
FC: My biggest hope is that we will become each stewards
115
360981
6739
ف‌چ: بزرگترین امید من آن است که هر کدام ما
به ناظران این دنیای دیجیتال جدید تبدیل شویم.
06:07
of this new digital world.
116
367744
1590
06:09
That's my biggest hope,
117
369358
1381
این بزرگترین امید من است،
06:10
because I do think, often, we want to put the blame on others.
118
370763
5024
چرا که اغلب فکر می‌کنم ما می‌خواهیم تقصیر را گردن دیگری بیندازیم.
06:15
"Oh, it's these CEOs. They're behaving this way."
119
375811
2401
«این هم از مدیر عامل‌ها که این‌گونه رفتار می‌کنند.»
06:18
"These governments are not doing enough."
120
378236
2000
«این دولت‌ها به اندازه کافی عمل نمی‌کنند.»
06:20
But how about us?
121
380260
1664
اما خودمان چه؟
06:21
How is each of us actually taking the responsibility to be a steward
122
381948
5072
خودمان چه مسئولیتی را پذیرفته‌ایم تا به یک ناظر تبدیل شویم
06:27
of the digital space we live in?
123
387044
2229
در فضای دیجیتالی که در آن زندگی می‌کنیم؟
06:29
And one of the things I've been pushing on university presidents
124
389297
3223
و یکی از چیز‌هایی که من رؤسای دانشگاه‌ها را به آن سوق داده‌ام
06:32
is we need every engineering and science and computer science student
125
392544
4340
این است که ما نیاز داریم که در تمام دانشجویان مهندسی و علوم و علوم کامپیوتر
06:36
who is about to write the next line of code
126
396908
2535
کسانی که قرار است خط بعد کد را بنویسند
06:39
or design the next IoT device
127
399467
2309
یا دستگاه بعدی اینترنت اشیاء را طراحی کنند
06:41
to actually have in them a sense of responsibility and stewardship
128
401800
4827
واقعا احساس مسئولیت و نظارت را شاهد باشیم
06:46
towards what they're building.
129
406651
1509
نسبت به آن چه در حال ساخت آن هستند.
06:48
So I suggested we create a new oath,
130
408184
2396
پس پیشنهاد کردم تا یک سوگند جدید بسازیم،
06:50
like the Hippocratic Oath,
131
410604
1659
مانند سوگند بقراطی،
06:52
so that every student entering an engineering program
132
412287
2928
تا همه دانشجویانی که به برنامه مهندسی وارد می‌شوند،
06:55
takes a technocratic oath or a wisdom oath
133
415239
3601
سوگند تکنوکراتیک یا سوگند دانایی یاد کنند
06:58
or some oath of commitment to the rest of us.
134
418864
2913
یا سوگند تعهد به بقیه ما.
07:01
That's my best hope, that we all rise.
135
421801
2676
این بهترین امید من است که همه ما رشد کنیم.
07:04
Because governments and businesses will fight over this power game,
136
424501
4913
چرا که دولت‌ها و کسب‌وکارها سر این بازی قدرت مبارزه خواهند کرد،
07:09
but where are we?
137
429438
1534
اما ما کجای آن قرار داریم؟
07:10
And unless we play into that power table,
138
430996
4452
و تا وقتی که بر آن میز قدرت بازی می‌کنیم،
07:15
I think we'll end up in a bad place.
139
435472
2899
فکر می‌کنم که در جایگاه بدی خواهیم بود.
07:18
My biggest fear?
140
438395
1275
بزرگترین ترس من؟
07:21
My biggest fear, to be very tactical today,
141
441392
2864
بزرگترین ترسم اکنون زیاد تکنیکی بودن است
07:24
what is keeping me up at night
142
444280
2239
آن چه مرا شب‌ها بیدار نگه می‌دارد
07:26
is the current war between the West, the liberal world,
143
446543
5714
جنگ کنونی میان غرب، دنیای آزاد،
07:33
and China,
144
453304
1509
و چین است،
07:34
in the area of artificial intelligence.
145
454837
2277
در حوزهٔ هوش مصنوعی.
07:37
There is a real war going on,
146
457138
2246
یک جنگ واقعی در حال وقوع است،
07:39
and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age
147
459408
4991
و برای کسانی که در دورهٔ منع گسترش سته‌ای زندگی کرده‌اند
07:44
and saw how people agreed
148
464423
2364
و دیده‌اند که مردم چگونه توافق کرده‌اند
07:46
to take some very dangerous things off the table,
149
466811
2790
تا برخی از گزینه‌های بسیار خطرناک را از روی میز حذف کنند،
07:50
well, the Carnegie Endowment just finished a study.
150
470787
3323
خوب، موقوفه کارنگی برای صلح بین‌المللی به تازگی یک تحقیق را به پایان رسانده است.
07:54
They talked to every country that made nuclear weapons
151
474490
2731
آن‌ها با هر کشور سازنده سلاح هسته‌ای صحبت کردند
07:57
and asked them,
152
477245
1777
و از آنان پرسیدند،
07:59
"Which digital 'weapon' would you take off the table
153
479046
5759
«کدام سلاح دیجیتال را حاضرید از روی میز حذف کنید
08:04
against somebody else's schools or hospitals?"
154
484829
2594
و در برابر مدارس و بیمارستان‌های دیگران استفاده نکنید؟»
08:07
And the answer --
155
487828
1199
و پاسخ --
08:09
from every nuclear power -- to this question was,
156
489051
3444
تمامی قدرت‌های هسته‌ای -- به این سوال این بود،
08:13
nothing.
157
493447
1150
هیچ چیز.
08:15
That's what I'm worried about ...
158
495693
1793
این چیزی است که من راجع به آن نگرانم ...
08:18
The weaponization of the digital space,
159
498161
2920
تسلیحاتی ساختن فضای دیجیتال،
08:21
and the race to get there.
160
501105
1612
و مسابقه برای به دست آوردن آن.
08:22
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do,
161
502741
2795
ب‌ف: پس، اینطور که به نظر می‌رسد کار‌های زیادی برای انجام دارید
08:25
and so do the rest of us.
162
505560
1571
و همچنین بقیه ما.
08:27
Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
163
507155
2686
فادی، از تو بسیار ممنونم. بسیار سپاسگزارم.
08:29
FC: Thank you.
164
509865
1151
ف‌چ: متشکرم.
08:31
(Applause)
165
511040
2539
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7