What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,726 views ・ 2018-11-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Lebedeva Редактор: Natalia Ost
00:12
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century,
0
12461
3411
Брин Фридман: Вы сказали, что в XX веке
00:15
global power was in the hands of government.
1
15896
2821
глобальная власть была в руках правительства.
00:18
At the beginning of this digital century,
2
18741
2469
В начале этого цифрового века
00:21
it really moved to corporations
3
21234
1761
она перешла корпорациям,
00:23
and that in the future, it would move to individuals.
4
23019
3905
а в будущем она перейдёт к людям.
00:26
And I've interviewed a lot of people,
5
26948
1786
Я взяла интервью у множества людей,
00:28
and they say you're wrong,
6
28758
1852
которые утверждают, что вы неправы,
00:30
and they are betting on the companies.
7
30634
2119
и делают свои ставки на компании.
00:32
So why are you right,
8
32777
1659
Так почему вы правы,
00:34
and why are individuals going to win out?
9
34460
2483
и почему частные лица одержат верх?
00:37
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals,
10
37419
2549
Фади Чехаде: Потому что компании обслуживают людей,
00:39
and we as the citizenry
11
39992
2033
и мы как граждане
00:42
need to start understanding that we have a big role
12
42049
4491
должны начать понимать, что у нас важная роль
00:46
in shaping how the world will be governed, moving forward.
13
46564
3036
в формировании того, каким будет управление мира в дальнейшем.
00:49
Yes, indeed, the tug of war right now is between governments,
14
49624
4267
Да, на самом деле, перетягиванием каната сейчас заняты государства,
00:53
who lost much of their power to companies
15
53915
3070
которые проиграли большýю часть своей власти компаниям,
00:57
because the internet is not built around the nation-state system
16
57009
4258
так как интернет не построен на системе государство-нация,
01:01
around which governments have power.
17
61291
2040
где правительства имеют власть.
01:03
The internet is transnational.
18
63355
1857
Интернет транснационален.
01:05
It's not international, and it's not national,
19
65236
3039
Он не интернациональный, не национальный,
01:08
and therefore the companies became very powerful.
20
68299
2840
и, таким образом, компании обрели огромную силу.
01:12
They shape our economy.
21
72028
1874
Они формируют нашу экономику.
01:13
They shape our society.
22
73926
1992
Они формируют наше общество.
01:15
Governments don't know what to do.
23
75942
1643
Правительства не знают, что делать.
01:17
Right now, they're reacting.
24
77609
2016
В данный момент они реагируют.
01:19
And I fear that if we do not, as the citizenry --
25
79649
3294
И я опасаюсь, что, если мы как граждане,
01:22
which are, in my opinion, the most important leg of that stool --
26
82967
4748
кто, как я считаю, удерживает всю эту конструкцию в равновесии,
01:27
don't take our role,
27
87739
1522
не примем участия,
01:29
then you are right.
28
89285
1193
то тогда, вы правы.
01:30
The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right.
29
90502
4761
Тогда противники или люди, утверждающие, что компании восторжествуют, правы.
01:35
It will happen.
30
95287
1151
Это произойдёт.
01:36
BF: So are you saying that individuals will force businesses
31
96462
3832
БФ: Так вы говорите, что частные лица вынудят предприятия,
01:40
or business will be forced to be responsive,
32
100318
2508
или что предприятиям придётся откликаться,
01:42
or is there a fear that they won't be?
33
102850
3373
или же мы говорим о страхе, что они не будут?
01:46
FC: I think they will be.
34
106247
1372
ФЧ: Я считаю, что будут.
01:47
Look at two weeks ago,
35
107643
1850
Посмотрите на две недели назад,
01:49
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone
36
109517
4412
небольшая компания пол названием Skip обошла Uber и Lyft и всех остальных
01:53
to actually get the license for the San Francisco scooter business.
37
113953
4928
и получила лицензию на использование скутеров для бизнеса в Сан-Франциско.
01:59
And if you read why did Skip win,
38
119232
2166
Причиной их успеха стало то,
02:01
because Skip listened to the people of San Francisco,
39
121422
2896
что Skip прислушались к жителям Сан-Франциско,
02:04
who were tired of scooters being thrown everywhere,
40
124342
2849
которые устали от скутеров, разбросанных по городу,
02:07
and actually went to the city and said,
41
127215
2674
и они сказали жителям:
02:09
"We will deploy the service,
42
129913
2166
«Мы запустим сервис,
02:12
but we will respond to the people's requirements
43
132103
3056
но мы прислушаемся к требованиям людей
02:15
that we organize ourselves around a set of rules."
44
135183
3070
и организуем нашу работу по определённым правилам».
02:18
They self-governed their behavior, and they won the contract
45
138277
3366
Они самостоятельно регулировали свою работу и получили контракт,
02:21
over some very powerful companies.
46
141667
2040
обойдя несколько влиятельных компаний.
02:23
BF: So speaking of guidelines and self-governance,
47
143731
3566
БФ: Говоря о руководстве и самоуправлении,
02:27
you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms
48
147321
4021
вы всю жизнь занимаетесь составлением инструкций и правил
02:31
for the internet.
49
151366
1698
для интернета.
02:33
Do you think those days are over?
50
153088
1739
Считаете ли вы, что эти дни прошли?
02:34
Who is going to guide, who is going to control,
51
154851
2762
Кто будет направлять и управлять,
02:37
and who is going to create those norms?
52
157637
2151
кто будет создавать эти правила?
02:39
FC: The rules that govern the technology layers of the internet
53
159812
5360
ФЧ: Правила, которыми управляется технологический слой интернета,
02:45
are now well put in place,
54
165196
2683
уже установлены,
02:47
and I was very busy for a few years setting those rules
55
167903
3452
и несколько лет я был очень занят введением этих правил,
02:51
around the part of the internet that makes the internet one network.
56
171379
4117
которые нужны для того, чтобы сделать интернет единой сетью.
02:55
The domain-name system, the IP numbers,
57
175520
2485
Система доменных имён, IP-адреса —
02:58
all of that is in place.
58
178029
1716
всё это уже создано.
02:59
However, as we get now into the upper layers of the internet,
59
179769
4334
Однако если говорить о высших слоях интернета,
03:04
the issues that affect me and you every day --
60
184127
2826
о таких вещах, которые ежедневно касаются и меня, и вас:
03:06
privacy, security, etc. --
61
186977
2802
конфиденциальность, безопасность и прочее —
03:09
the system to create norms for those unfortunately is not in place.
62
189803
7000
вот, где система правил, к сожалению, ещё отсутствует.
03:17
So we do have an issue.
63
197109
1604
Так что у нас есть задача.
03:18
We have a system of cooperation and governance
64
198737
3650
Прямо сейчас нам необходимо создать
03:22
that really needs to be created right now
65
202411
2834
систему взаимодействия и управления,
03:25
so that companies, governments and the citizenry can agree
66
205269
4731
чтобы компании, государства и граждане могли договориться о том,
03:30
how this new digital world is going to advance.
67
210024
2342
как двигаться дальше в этом новом цифровом мире.
03:32
BF: So what gives a digital company any incentive?
68
212390
3182
БФ: Так что же является стимулом для цифровой компании?
03:35
Let's say -- Facebook comes to mind --
69
215596
2025
Возьмём, например, Facebook.
03:37
they would say they have their users' best interests at heart,
70
217645
2945
Они бы сказали, что работают в интересах пользователей,
03:40
but I think a lot of people would disagree with that.
71
220614
2539
но мне кажется, многие бы с этим не согласились.
03:43
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted
72
223177
5908
ФЧ: Довольно сложно следить за тем, как технологические компании реагируют
03:49
to the citizenry's response to their technologies.
73
229109
3039
на отзывы людей об их технологиях.
03:52
And some of them, two or three years ago, basically dismissed it.
74
232791
3684
И некоторые из них, два-три года назад, попросту перестали это делать.
03:56
The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform.
75
236499
5365
Во многих залах заседаний я слышал: «Мы — технологическая платформа.
04:01
It's not my issue if my technology platform
76
241888
2888
Не моя проблема, если из-за этой платформы
04:04
causes families to go kill their girls in Pakistan.
77
244800
2811
семьи пойдут и убьют своих дочерей в Пакистане.
04:07
It's not my issue. It's their problem.
78
247635
2287
Этот вопрос не ко мне. Это их проблема.
04:09
I just have a technology platform."
79
249946
1969
У меня только технологическая платформа».
04:11
Now, I think we are now entering a stage
80
251939
3215
Я считаю, что сейчас, мы выходим на такой этап,
04:15
where companies are starting to realize this is no longer sustainable,
81
255178
5311
когда компании начинают понимать, что такой подход не может продолжаться,
04:20
and they're starting to see the pushback
82
260513
2166
и они уже видят ответный удар
04:22
that's coming from people, users, citizens,
83
262703
3135
от людей, пользователей, граждан,
04:25
but also governments that are starting to say,
84
265862
2614
а также и правительств, которые начали говорить:
04:28
"This cannot be."
85
268500
1563
«Это неприемлемо».
04:30
So I think there is a maturity that is starting to set,
86
270087
5429
Так что, я думаю, начала появляться зрелость,
04:35
especially in that Silicon Valley area,
87
275540
2474
особенно в Кремниевой долине,
04:38
where people are beginning to say, "We have a role."
88
278038
4523
где уже можно услышать: «У нас есть своя роль».
04:42
So when I speak to these leaders, I say,
89
282585
2556
Поэтому, общаясь с лидерами компаний, я говорю:
04:45
"Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company,
90
285165
3853
«Послушайте, вы могли бы быть CEO, очень успешным CEO в компании,
04:49
but you could also be a steward."
91
289042
2071
но вы также могли бы быть распорядителем».
04:51
And that's the key word.
92
291669
1213
И это ключевое слово.
04:52
"You could be a steward of the power you have
93
292906
3552
«Вы также могли бы быть распорядителем силы, которая у вас есть,
04:56
to shape the lives and the economies of billions of people.
94
296482
3912
силы менять жизнь и экономику миллиардов людей.
05:00
Which one do you want to be?"
95
300967
1584
Кем именно вы хотите быть?»
05:03
And the answer is, it's not one or the other.
96
303218
2603
И ответ — ни первое, ни второе.
05:06
This is what we are missing right now.
97
306568
2481
Это как раз то, чего у нас ещё нет.
05:09
So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft,
98
309073
4028
Так что, когда такой человек, как Брэд Смит, президент Microsoft,
05:13
said a few months ago,
99
313125
1488
сказал несколько месяцев назад:
05:14
"We need a new set of Geneva Conventions
100
314637
2920
«Нам нужны новые Женевские конвенции
05:17
to manage the security of the digital space,"
101
317581
2689
для управления безопасностью цифрового пространства»,
05:20
many of the senior leaders in Silicon Valley
102
320294
3667
многие из старших руководителей в Кремниевой долине
05:23
actually spoke against his words.
103
323985
3317
выступили против его слов.
05:27
"What do you mean, Geneva Convention?
104
327326
1836
«Какая Женевская конвенция?
05:29
We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate."
105
329186
2947
Нам не нужна Женевская конвенция. Мы всё сами регулируем».
05:32
But that mood is changing,
106
332157
2108
Но такой настрой меняется,
05:34
and I'm starting to see many leaders say,
107
334289
3206
и я начинаю слышать, как многие руководители говорят:
05:37
"Help us out."
108
337519
1295
«Нам нужна помощь».
05:39
But here lies the conundrum.
109
339201
2053
Но есть здесь одна загвоздка.
05:41
Who is going to help those leaders do the right thing?
110
341909
2913
Кто поможет руководителям принять правильные решения?
05:44
BF: So who is going to help them?
111
344846
2579
БФ: Так кто же поможет им?
05:47
Because I'd love to interview you for an hour,
112
347449
4136
Я бы с радостью беседовала с вами целый час,
05:51
but give me your biggest fear and your best hope
113
351609
5229
но расскажите мне о вашем самом большом страхе и надежде,
05:56
for how this is going to work out.
114
356862
1881
касательно работы всего этого.
06:00
FC: My biggest hope is that we will become each stewards
115
360981
6739
ФЧ: Моя самая большая надежда ― что мы все станем распорядителями
06:07
of this new digital world.
116
367744
1590
этого нового цифрового мира.
06:09
That's my biggest hope,
117
369358
1381
Это моя большая надежда,
06:10
because I do think, often, we want to put the blame on others.
118
370763
5024
потому что, я считаю, мы часто хотим обвинить других.
06:15
"Oh, it's these CEOs. They're behaving this way."
119
375811
2401
«Ой, это всё эти CEO. Это они себя так ведут».
06:18
"These governments are not doing enough."
120
378236
2000
«Государства делают недостаточно».
06:20
But how about us?
121
380260
1664
А как насчёт нас?
06:21
How is each of us actually taking the responsibility to be a steward
122
381948
5072
Как каждый из нас принимает ответственность быть распорядителем
06:27
of the digital space we live in?
123
387044
2229
цифрового пространства, в котором мы живём?
06:29
And one of the things I've been pushing on university presidents
124
389297
3223
Одна из идей, которую я активно продвигал главам университетов,
06:32
is we need every engineering and science and computer science student
125
392544
4340
состоит в том, что каждый студент инженерии, науки и вычислительной техники,
06:36
who is about to write the next line of code
126
396908
2535
который собирается написать очередную строчку кода
06:39
or design the next IoT device
127
399467
2309
или создать новое устройство интернета вещей,
06:41
to actually have in them a sense of responsibility and stewardship
128
401800
4827
должен обладать ответственностью и управленческим чутьём
06:46
towards what they're building.
129
406651
1509
в своей работе.
06:48
So I suggested we create a new oath,
130
408184
2396
И я предлагаю создать новую клятву,
06:50
like the Hippocratic Oath,
131
410604
1659
как клятву Гиппократа,
06:52
so that every student entering an engineering program
132
412287
2928
чтобы каждый начинающий студент инжерении
06:55
takes a technocratic oath or a wisdom oath
133
415239
3601
взял технократическую клятву, или клятву мудрости,
06:58
or some oath of commitment to the rest of us.
134
418864
2913
или какую-то клятву приверженности обществу.
07:01
That's my best hope, that we all rise.
135
421801
2676
Моя главная надежда в том, что мы все возьмёмся за дело.
07:04
Because governments and businesses will fight over this power game,
136
424501
4913
Потому что правительства и компании будут бороться за власть,
07:09
but where are we?
137
429438
1534
а где будем мы?
07:10
And unless we play into that power table,
138
430996
4452
И до тех пор, пока мы не сядем за стол, где принимают решения,
07:15
I think we'll end up in a bad place.
139
435472
2899
мне кажется, мы окажемся в плохом положении.
07:18
My biggest fear?
140
438395
1275
Мои наибольшие опасения?
07:21
My biggest fear, to be very tactical today,
141
441392
2864
Мои наибольшие опасения c тактической точки зрения ―
07:24
what is keeping me up at night
142
444280
2239
то, что не даёт мне уснуть по ночам ―
07:26
is the current war between the West, the liberal world,
143
446543
5714
текущая война между либеральным Западом
07:33
and China,
144
453304
1509
и Китаем
07:34
in the area of artificial intelligence.
145
454837
2277
в сфере искусственного интеллекта.
07:37
There is a real war going on,
146
457138
2246
Разыгралась настоящая война,
07:39
and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age
147
459408
4991
и для тех из нас, кто жил в эпоху ядерного сдерживания
07:44
and saw how people agreed
148
464423
2364
и видел, как люди соглашались
07:46
to take some very dangerous things off the table,
149
466811
2790
убрать из игры очень опасные вещи,
07:50
well, the Carnegie Endowment just finished a study.
150
470787
3323
что ж, в фонде Карнеги только что окончили исследование:
07:54
They talked to every country that made nuclear weapons
151
474490
2731
они поговорили с каждой страной, производящей ядерное оружие
07:57
and asked them,
152
477245
1777
и спросили их:
07:59
"Which digital 'weapon' would you take off the table
153
479046
5759
«От какого цифрового «оружия», использованного против
08:04
against somebody else's schools or hospitals?"
154
484829
2594
какой-либо школы или больницы, вы бы отказались?»
08:07
And the answer --
155
487828
1199
И ответ,
08:09
from every nuclear power -- to this question was,
156
489051
3444
ответ каждой ядерной державы был:
08:13
nothing.
157
493447
1150
ни от какого.
08:15
That's what I'm worried about ...
158
495693
1793
Вот, что меня пугает...
08:18
The weaponization of the digital space,
159
498161
2920
Военизация цифрового пространства
08:21
and the race to get there.
160
501105
1612
и гонка, чтобы в него попасть.
08:22
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do,
161
502741
2795
БФ: Звучит так, что кажется, вам предстоит немало работы,
08:25
and so do the rest of us.
162
505560
1571
как и всем нам.
08:27
Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
163
507155
2686
Фади, большое вам спасибо. Я вам очень признательна.
08:29
FC: Thank you.
164
509865
1151
ФЧ: Спасибо.
08:31
(Applause)
165
511040
2539
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7