What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,729 views

2018-11-20 ・ TED


New videos

What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,729 views ・ 2018-11-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jagoda Willingham Korekta: Rysia Wand
00:12
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century,
0
12461
3411
Bryn Freedman: Powiedział pan, że w XX wieku
00:15
global power was in the hands of government.
1
15896
2821
władza światowa należała do rządów.
00:18
At the beginning of this digital century,
2
18741
2469
Z początkiem obecnej epoki cyfrowej
00:21
it really moved to corporations
3
21234
1761
przeszła w ręce korporacji,
00:23
and that in the future, it would move to individuals.
4
23019
3905
a w przyszłości trafi do jednostek.
00:26
And I've interviewed a lot of people,
5
26948
1786
Zrobiłam wywiady z wieloma osobami,
00:28
and they say you're wrong,
6
28758
1852
które twierdzą, że nie ma pan racji,
00:30
and they are betting on the companies.
7
30634
2119
i że stawiają na korporacje.
00:32
So why are you right,
8
32777
1659
Dlaczego więc to pan ma rację
00:34
and why are individuals going to win out?
9
34460
2483
i dlaczego zwyciężą jednostki?
00:37
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals,
10
37419
2549
Fadi Chehadé: Ponieważ firmy służą jednostkom
00:39
and we as the citizenry
11
39992
2033
i my jako obywatele
00:42
need to start understanding that we have a big role
12
42049
4491
musimy zrozumieć, że odgrywamy ogromną rolę
00:46
in shaping how the world will be governed, moving forward.
13
46564
3036
w tworzeniu zarządzania światem przyszłości.
00:49
Yes, indeed, the tug of war right now is between governments,
14
49624
4267
Rzeczywiście, obecnie walka toczy się między rządami,
00:53
who lost much of their power to companies
15
53915
3070
które utraciły dużo kontroli na rzecz firm,
00:57
because the internet is not built around the nation-state system
16
57009
4258
gdyż internet nie jest zbudowany wokół systemu państwowego,
01:01
around which governments have power.
17
61291
2040
nad którym rządy sprawują władzę.
01:03
The internet is transnational.
18
63355
1857
Internet jest ponadpaństwowy.
01:05
It's not international, and it's not national,
19
65236
3039
Nie jest międzynarodowy, nie jest krajowy,
01:08
and therefore the companies became very powerful.
20
68299
2840
przez co firmy zyskały wielkie wpływy.
01:12
They shape our economy.
21
72028
1874
Kształtują naszą ekonomię.
01:13
They shape our society.
22
73926
1992
Kształtują nasze społeczeństwo.
01:15
Governments don't know what to do.
23
75942
1643
Rządy nie wiedzą, co robić.
01:17
Right now, they're reacting.
24
77609
2016
Na chwilę obecną, reagują.
01:19
And I fear that if we do not, as the citizenry --
25
79649
3294
Obawiam się, że jeśli my, jako obywatele
01:22
which are, in my opinion, the most important leg of that stool --
26
82967
4748
będący, w moim rozumieniu, najważniejszym elementem tej układanki,
01:27
don't take our role,
27
87739
1522
nie podejmiemy naszej roli,
01:29
then you are right.
28
89285
1193
wtedy ma pani rację.
01:30
The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right.
29
90502
4761
Krytycy albo ci, co mówią, że firmy będą górą, mają rację.
01:35
It will happen.
30
95287
1151
Tak się stanie.
01:36
BF: So are you saying that individuals will force businesses
31
96462
3832
BF: Czyli mówi pan, że jednostki zmuszą firmy,
01:40
or business will be forced to be responsive,
32
100318
2508
czy też firmy zmuszone będą zareagować,
01:42
or is there a fear that they won't be?
33
102850
3373
a może istnieje obawa, że nikt ich nie zmusi?
01:46
FC: I think they will be.
34
106247
1372
FC: Myślę, że zmusi.
01:47
Look at two weeks ago,
35
107643
1850
Proszę spojrzeć - dwa tygodnie temu
01:49
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone
36
109517
4412
niewielka firma Skip pokonała Uber, Lyft i wszystkich innych
01:53
to actually get the license for the San Francisco scooter business.
37
113953
4928
w zdobyciu licencji na skutery w San Francisco.
01:59
And if you read why did Skip win,
38
119232
2166
Dlaczego Skip wygrał?
02:01
because Skip listened to the people of San Francisco,
39
121422
2896
Bo posłuchał mieszkańców San Francisco
02:04
who were tired of scooters being thrown everywhere,
40
124342
2849
zmęczonych faktem, że skutery są wszędzie,
02:07
and actually went to the city and said,
41
127215
2674
i powiedział władzom miasta:
02:09
"We will deploy the service,
42
129913
2166
"Wdrożymy usługi,
02:12
but we will respond to the people's requirements
43
132103
3056
lecz sprostamy wymaganiom mieszkańców
02:15
that we organize ourselves around a set of rules."
44
135183
3070
i zorganizujemy się wokół pewnych zasad".
02:18
They self-governed their behavior, and they won the contract
45
138277
3366
Sami się uregulowali i wygrali kontrakt,
02:21
over some very powerful companies.
46
141667
2040
pokonując kilka potężnych firm.
02:23
BF: So speaking of guidelines and self-governance,
47
143731
3566
BF: Mówiąc o wytycznych i samozarządzaniu,
02:27
you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms
48
147321
4021
spędził pan całe życie na tworzeniu wytycznych i norm
02:31
for the internet.
49
151366
1698
dla internetu.
02:33
Do you think those days are over?
50
153088
1739
Czy myśli pan, że te czasy minęły?
02:34
Who is going to guide, who is going to control,
51
154851
2762
Kto będzie kierował, kto będzie sprawował kontrolę
02:37
and who is going to create those norms?
52
157637
2151
i kto stworzy te normy?
02:39
FC: The rules that govern the technology layers of the internet
53
159812
5360
FC: Zasady rządzące technicznymi sferami internetu
02:45
are now well put in place,
54
165196
2683
są już wdrożone
02:47
and I was very busy for a few years setting those rules
55
167903
3452
i kilka lat zajęło mi ustanowienie tych zasad
02:51
around the part of the internet that makes the internet one network.
56
171379
4117
wokół tej części internetu, która spaja go w jedną sieć.
02:55
The domain-name system, the IP numbers,
57
175520
2485
System nazw domen, adresy IP,
02:58
all of that is in place.
58
178029
1716
Wszystko to jest wdrożone.
02:59
However, as we get now into the upper layers of the internet,
59
179769
4334
Jednak gdy przejdziemy na wyższe pokłady internetu,
03:04
the issues that affect me and you every day --
60
184127
2826
kwestie, które dotyczą pani i mnie na co dzień,
03:06
privacy, security, etc. --
61
186977
2802
jak ochrona prywatności, bezpieczeństwo,
03:09
the system to create norms for those unfortunately is not in place.
62
189803
7000
- nie ma systemu norm.
03:17
So we do have an issue.
63
197109
1604
Tak więc mamy problem.
03:18
We have a system of cooperation and governance
64
198737
3650
Mamy system współpracy i zarządzania,
03:22
that really needs to be created right now
65
202411
2834
który należy stworzyć właśnie teraz,
03:25
so that companies, governments and the citizenry can agree
66
205269
4731
żeby firmy, rządy i obywatele osiągnęli porozumienie
03:30
how this new digital world is going to advance.
67
210024
2342
co do przyszłości nowego cyfrowego świata.
03:32
BF: So what gives a digital company any incentive?
68
212390
3182
BF: W takim razie, co motywuje firmę?
03:35
Let's say -- Facebook comes to mind --
69
215596
2025
Na przykład ludzie Facebooka mówią,
03:37
they would say they have their users' best interests at heart,
70
217645
2945
że bardzo dbają o dobro użytkowników,
03:40
but I think a lot of people would disagree with that.
71
220614
2539
ale myślę, że wiele osób nie zgodziłoby się z tym.
03:43
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted
72
223177
5908
FC: Trudno jest patrzeć na reakcję nowoczesnych firm
03:49
to the citizenry's response to their technologies.
73
229109
3039
na odzew społeczeństwa wobec ich technologii.
03:52
And some of them, two or three years ago, basically dismissed it.
74
232791
3684
Niektóre z nich, dwa lub trzy lata temu, po prostu go zignorowały.
03:56
The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform.
75
236499
5365
W wielu firmach słyszałem: "Jesteśmy tylko platformą techniczną.
04:01
It's not my issue if my technology platform
76
241888
2888
To nie mój problem, jeśli przez moją platformę
04:04
causes families to go kill their girls in Pakistan.
77
244800
2811
rodziny mordują córki w Pakistanie.
04:07
It's not my issue. It's their problem.
78
247635
2287
To nie moja sprawa. To ich problem.
04:09
I just have a technology platform."
79
249946
1969
Ja tylko posiadam platformę".
04:11
Now, I think we are now entering a stage
80
251939
3215
Myślę, że wkraczamy w fazę,
04:15
where companies are starting to realize this is no longer sustainable,
81
255178
5311
w której firmy dostrzegają, że to jest nie do utrzymania,
04:20
and they're starting to see the pushback
82
260513
2166
i dostrzegają negatywną reakcję
04:22
that's coming from people, users, citizens,
83
262703
3135
ze strony osób, użytkowników, obywateli,
04:25
but also governments that are starting to say,
84
265862
2614
ale również i rządów, które oznajmiają:
04:28
"This cannot be."
85
268500
1563
"Tak być nie może".
04:30
So I think there is a maturity that is starting to set,
86
270087
5429
Myślę więc, że nastaje dojrzałość,
04:35
especially in that Silicon Valley area,
87
275540
2474
zwłaszcza w okolicach Doliny Krzemowej,
04:38
where people are beginning to say, "We have a role."
88
278038
4523
gdzie ludzie zaczynają dostrzegać własną rolę.
04:42
So when I speak to these leaders, I say,
89
282585
2556
Podczas rozmów z przywódcami mówię:
04:45
"Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company,
90
285165
3853
"Możesz być dyrektorem firmy odnoszącym duże sukcesy,
04:49
but you could also be a steward."
91
289042
2071
ale również możesz być opiekunem".
04:51
And that's the key word.
92
291669
1213
A to jest słowo kluczowe.
04:52
"You could be a steward of the power you have
93
292906
3552
Możesz opiekować się posiadaną władzą,
04:56
to shape the lives and the economies of billions of people.
94
296482
3912
żeby kształtować gospodarkę i życie miliardów osób.
05:00
Which one do you want to be?"
95
300967
1584
Którym z nich chcesz być?".
05:03
And the answer is, it's not one or the other.
96
303218
2603
Odpowiedź nie leży jednoznacznie po żadnej stronie.
05:06
This is what we are missing right now.
97
306568
2481
Właśnie tego teraz brakuje.
05:09
So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft,
98
309073
4028
Gdy Brad Smith, prezydent Microsoftu,
05:13
said a few months ago,
99
313125
1488
powiedział kilka miesięcy temu:
05:14
"We need a new set of Geneva Conventions
100
314637
2920
"Potrzebujemy nowego zbioru konwencji genewskich,
05:17
to manage the security of the digital space,"
101
317581
2689
aby kierować bezpieczeństwem przestrzeni cyfrowej",
05:20
many of the senior leaders in Silicon Valley
102
320294
3667
część kadry kierowniczej w Dolinie Krzemowej
05:23
actually spoke against his words.
103
323985
3317
opowiedziała się przeciwko niemu.
05:27
"What do you mean, Geneva Convention?
104
327326
1836
"Jaka konwencja genewska?
05:29
We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate."
105
329186
2947
Nie potrzeba żadnych konwencji. Regulujemy się sami".
05:32
But that mood is changing,
106
332157
2108
Ale te nastroje się zmieniają.
05:34
and I'm starting to see many leaders say,
107
334289
3206
Wielu liderów prosi teraz:
05:37
"Help us out."
108
337519
1295
"Pomóż nam".
05:39
But here lies the conundrum.
109
339201
2053
Ale tu mamy problem.
05:41
Who is going to help those leaders do the right thing?
110
341909
2913
Kto pomoże tym przywódcom dokonać właściwego wyboru?
05:44
BF: So who is going to help them?
111
344846
2579
BS: Kto im pomoże?
05:47
Because I'd love to interview you for an hour,
112
347449
4136
Bardzo chciałabym móc rozmawiać z panem przez godzinę,
05:51
but give me your biggest fear and your best hope
113
351609
5229
ale jaka jest pana największa obawa i największa nadzieja
05:56
for how this is going to work out.
114
356862
1881
co do tego, jak się to potoczy?
06:00
FC: My biggest hope is that we will become each stewards
115
360981
6739
FC: Mam nadzieję, że wszyscy staniemy się opiekunami
06:07
of this new digital world.
116
367744
1590
w tym nowym cyfrowym świecie.
06:09
That's my biggest hope,
117
369358
1381
To moja największa nadzieja,
06:10
because I do think, often, we want to put the blame on others.
118
370763
5024
bo myślę, że często chcemy zrzucić winę na innych.
06:15
"Oh, it's these CEOs. They're behaving this way."
119
375811
2401
"To ci dyrektorzy tak postępują".
06:18
"These governments are not doing enough."
120
378236
2000
"Te rządy nie robią wystarczająco dużo".
06:20
But how about us?
121
380260
1664
A my sami?
06:21
How is each of us actually taking the responsibility to be a steward
122
381948
5072
Jak podejmujemy opiekę
06:27
of the digital space we live in?
123
387044
2229
nad przestrzenią cyfrową, w której żyjemy?
06:29
And one of the things I've been pushing on university presidents
124
389297
3223
Wpajam rektorom na uczelniach potrzebę,
06:32
is we need every engineering and science and computer science student
125
392544
4340
żeby każdy student inżynierii, nauk ścisłych czy informatyki,
06:36
who is about to write the next line of code
126
396908
2535
który pisze kolejną linijkę kodu
06:39
or design the next IoT device
127
399467
2309
lub projektuje kolejne urządzenie IoT,
06:41
to actually have in them a sense of responsibility and stewardship
128
401800
4827
poczuwał się do odpowiedzialności i opieki
06:46
towards what they're building.
129
406651
1509
nad tym, co buduje.
06:48
So I suggested we create a new oath,
130
408184
2396
Zaproponowałem stworzenie nowej przysięgi,
06:50
like the Hippocratic Oath,
131
410604
1659
na wzór przysięgi Hipokratesa,
06:52
so that every student entering an engineering program
132
412287
2928
żeby każdy student rozpoczynający studia inżynierskie
06:55
takes a technocratic oath or a wisdom oath
133
415239
3601
złożył przysięgę technokraty lub przysięgę mądrości
06:58
or some oath of commitment to the rest of us.
134
418864
2913
lub też jakieś uroczyste przyrzeczenie wobec nas wszystkich.
07:01
That's my best hope, that we all rise.
135
421801
2676
To moja największa nadzieja, że wszyscy powstaniemy.
07:04
Because governments and businesses will fight over this power game,
136
424501
4913
Rządy i biznesy będą toczyć wojnę o władzę,
07:09
but where are we?
137
429438
1534
ale gdzie my jesteśmy?
07:10
And unless we play into that power table,
138
430996
4452
O ile nie zasiądziemy do stołu władzy,
07:15
I think we'll end up in a bad place.
139
435472
2899
uważam, że źle skończymy.
07:18
My biggest fear?
140
438395
1275
Moja największa obawa?
07:21
My biggest fear, to be very tactical today,
141
441392
2864
Moją największą obawą, żeby ująć to taktycznie,
07:24
what is keeping me up at night
142
444280
2239
która nie daje mi zasnąć w nocy,
07:26
is the current war between the West, the liberal world,
143
446543
5714
jest wojna między liberalnym Zachodem
07:33
and China,
144
453304
1509
i Chinami,
07:34
in the area of artificial intelligence.
145
454837
2277
tocząca się wokół sztucznej inteligencji.
07:37
There is a real war going on,
146
457138
2246
Ta wojna jest prawdziwa.
07:39
and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age
147
459408
4991
Dla tych z nas, którzy żyli w epoce nierozprzestrzeniania jądrowego
07:44
and saw how people agreed
148
464423
2364
i byli świadkami, jak uzgadniano
07:46
to take some very dangerous things off the table,
149
466811
2790
usunięcie pewnych bardzo niebezpiecznych rzeczy,
07:50
well, the Carnegie Endowment just finished a study.
150
470787
3323
- organizacja Carnegie Endowment właśnie zakończyła badanie,
07:54
They talked to every country that made nuclear weapons
151
474490
2731
w którym państwom produkującymi broń nuklearną
07:57
and asked them,
152
477245
1777
zadano pytanie:
07:59
"Which digital 'weapon' would you take off the table
153
479046
5759
"Jakiej broni cyfrowej zgodzilibyście się nie używać
08:04
against somebody else's schools or hospitals?"
154
484829
2594
przeciwko szkołom i szpitalom przeciwnika?".
08:07
And the answer --
155
487828
1199
Odpowiedź
08:09
from every nuclear power -- to this question was,
156
489051
3444
każdego mocarstwa nuklearnego brzmiała:
08:13
nothing.
157
493447
1150
"żadnej".
08:15
That's what I'm worried about ...
158
495693
1793
I to właśnie mnie martwi ...
08:18
The weaponization of the digital space,
159
498161
2920
Uzbrojenie przestrzeni cyfrowej
08:21
and the race to get there.
160
501105
1612
i związany z tym wyścig.
08:22
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do,
161
502741
2795
BF: Wygląda na to, że ma pan przed sobą dużo pracy,
08:25
and so do the rest of us.
162
505560
1571
tak jak my wszyscy.
08:27
Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
163
507155
2686
Fadi, bardzo dziękuję za rozmowę.
08:29
FC: Thank you.
164
509865
1151
FC: Dziękuję.
08:31
(Applause)
165
511040
2539
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7