What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,656 views ・ 2018-11-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Mihaida Meila
00:12
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century,
0
12461
3411
Bryn Freedman: Spuneai că în secolul XX
00:15
global power was in the hands of government.
1
15896
2821
puterea globală se afla în mâinile guvernelor.
00:18
At the beginning of this digital century,
2
18741
2469
La începutul acestei ere digitale,
00:21
it really moved to corporations
3
21234
1761
aceasta s-a mutat la corporații,
00:23
and that in the future, it would move to individuals.
4
23019
3905
iar în viitor, ea va trece în mâinile fiecăruia dintre noi.
00:26
And I've interviewed a lot of people,
5
26948
1786
Am intervievat o mulțime de oameni
00:28
and they say you're wrong,
6
28758
1852
care spun că greșești,
00:30
and they are betting on the companies.
7
30634
2119
și care pariază pe puterea companiilor.
00:32
So why are you right,
8
32777
1659
Deci, de crezi că ai dreptate?
00:34
and why are individuals going to win out?
9
34460
2483
De ce indivizii vor reuși să dețină puterea, până la urmă?
00:37
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals,
10
37419
2549
Fadi Chehadé: Deoarece companiile răspund nevoilor indivizilor,
00:39
and we as the citizenry
11
39992
2033
iar noi, în calitate de cetățeni,
00:42
need to start understanding that we have a big role
12
42049
4491
trebuie să înțelegem că jucăm un rol important
00:46
in shaping how the world will be governed, moving forward.
13
46564
3036
în modelarea viziunii despre cum va fi guvernată lumea.
00:49
Yes, indeed, the tug of war right now is between governments,
14
49624
4267
Într-adevăr, în acest moment, lupta pentru supremație se dă între guverne.
00:53
who lost much of their power to companies
15
53915
3070
Ele și-au pierdut din putere în fața companiilor,
00:57
because the internet is not built around the nation-state system
16
57009
4258
deoarece internetul nu este creat în jurul sistemului națiune-stat,
01:01
around which governments have power.
17
61291
2040
în care guvernele dețin puterea.
01:03
The internet is transnational.
18
63355
1857
Internetul este transnațional.
01:05
It's not international, and it's not national,
19
65236
3039
Nu este internațional, dar nu e nici național,
01:08
and therefore the companies became very powerful.
20
68299
2840
și în consecință companiile devin foarte influente.
01:12
They shape our economy.
21
72028
1874
Ele ne modelează economia,
01:13
They shape our society.
22
73926
1992
Ne modelează societatea.
01:15
Governments don't know what to do.
23
75942
1643
Guvernele nu știu ce să facă.
01:17
Right now, they're reacting.
24
77609
2016
În momentul de față, ele sunt reactive.
01:19
And I fear that if we do not, as the citizenry --
25
79649
3294
Și mă tem că dacă noi, în calitate de cetățeni,
01:22
which are, in my opinion, the most important leg of that stool --
26
82967
4748
care suntem, în opinia mea, pionul principal în acest joc,
01:27
don't take our role,
27
87739
1522
nu ne luăm în serios rolul nostru,
01:29
then you are right.
28
89285
1193
atunci ai dreptate.
01:30
The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right.
29
90502
4761
Criticii, sau persoanele care îți spun că vor domina corporațiile, au dreptate.
01:35
It will happen.
30
95287
1151
Așa va fi.
01:36
BF: So are you saying that individuals will force businesses
31
96462
3832
BF: Așadar spui că cetățenii vor forța companiile,
01:40
or business will be forced to be responsive,
32
100318
2508
sau companiile vor fi forțate să fie receptive.
01:42
or is there a fear that they won't be?
33
102850
3373
Sau există vreo temere că nu vor face asta?
01:46
FC: I think they will be.
34
106247
1372
FC: Eu cred că o vor face.
01:47
Look at two weeks ago,
35
107643
1850
Nu mai departe acum două săptămâni,
01:49
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone
36
109517
4412
o companie mică, Skip, a câștigat în fața lui Uber și Lyft și a tuturor,
01:53
to actually get the license for the San Francisco scooter business.
37
113953
4928
primind aprobare pentru transportul cu scutere din San Francisco.
01:59
And if you read why did Skip win,
38
119232
2166
Iar dacă citești de ce a câștigat Skip,
02:01
because Skip listened to the people of San Francisco,
39
121422
2896
este pentru că ei i-au ascultat pe oamenii din San Francisco,
02:04
who were tired of scooters being thrown everywhere,
40
124342
2849
care erau sătui de scuterele parcate peste tot,
02:07
and actually went to the city and said,
41
127215
2674
așa că s-au dus la primărie și au spus:
02:09
"We will deploy the service,
42
129913
2166
„Vom asigura noi acest serviciu,
02:12
but we will respond to the people's requirements
43
132103
3056
dar răspunzând cerințelor oamenilor,
02:15
that we organize ourselves around a set of rules."
44
135183
3070
adică vom desfășura totul în mod organizat.”
02:18
They self-governed their behavior, and they won the contract
45
138277
3366
Și-au autoguvernat comportamentul și au câștigat contractul
02:21
over some very powerful companies.
46
141667
2040
în detrimentul unor companii foarte mari.
02:23
BF: So speaking of guidelines and self-governance,
47
143731
3566
BF: Vorbind despre instrucțiuni și autoguvernare,
02:27
you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms
48
147321
4021
ți-ai petrecut viața creând instrucțiuni și norme
02:31
for the internet.
49
151366
1698
pentru domeniul internetului.
02:33
Do you think those days are over?
50
153088
1739
Crezi că acele zile vor dispărea?
02:34
Who is going to guide, who is going to control,
51
154851
2762
Cine va hotărî direcțiile? Cine va deține controlul
02:37
and who is going to create those norms?
52
157637
2151
și cine va crea acele norme?
02:39
FC: The rules that govern the technology layers of the internet
53
159812
5360
FC: În acest moment, procedurile care reglementează
partea tehnică a internetului sunt bine puse la punct.
02:45
are now well put in place,
54
165196
2683
02:47
and I was very busy for a few years setting those rules
55
167903
3452
Câțiva ani m-am dedicat stabilirii acestor reguli,
02:51
around the part of the internet that makes the internet one network.
56
171379
4117
centrate pe ideea că internetul este o singură rețea.
02:55
The domain-name system, the IP numbers,
57
175520
2485
Sistemul numelui de domeniu, adresele IP,
02:58
all of that is in place.
58
178029
1716
toate sunt acum reglementate.
02:59
However, as we get now into the upper layers of the internet,
59
179769
4334
Totuși, dacă vorbim de zona soft a internetului,
03:04
the issues that affect me and you every day --
60
184127
2826
adică acele aspecte care ne afectează zi de zi,
03:06
privacy, security, etc. --
61
186977
2802
confidențialitate, siguranță, etc.,
03:09
the system to create norms for those unfortunately is not in place.
62
189803
7000
sistemul care să le reglementeze nu există, din păcate.
03:17
So we do have an issue.
63
197109
1604
Deci aici avem o problemă.
03:18
We have a system of cooperation and governance
64
198737
3650
Este necesară crearea urgentă a unui sistem de cooperare și administrare
03:22
that really needs to be created right now
65
202411
2834
03:25
so that companies, governments and the citizenry can agree
66
205269
4731
astfel încât companiile, guvernele și cetățenii să fie cu toții de acord
cu privire la cum va evolua această nouă eră digitală.
03:30
how this new digital world is going to advance.
67
210024
2342
03:32
BF: So what gives a digital company any incentive?
68
212390
3182
BF: Atunci, ce va mai fi de interes pentru o companie digitală?
03:35
Let's say -- Facebook comes to mind --
69
215596
2025
De exemplu, Facebook.
03:37
they would say they have their users' best interests at heart,
70
217645
2945
Ei pretind că au în prim plan interesele utilizatorilor,
03:40
but I think a lot of people would disagree with that.
71
220614
2539
dar cred că multă lume e sceptică față de aceste declarații.
03:43
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted
72
223177
5908
FC: A fost foarte greu să supraveghem răspunsul companiilor IT
03:49
to the citizenry's response to their technologies.
73
229109
3039
la reacția cetățenilor cu privire la tehnologiile lor.
03:52
And some of them, two or three years ago, basically dismissed it.
74
232791
3684
Acum doi sau trei ani, câteva dintre ele chiar au ignorat total acest lucru.
03:56
The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform.
75
236499
5365
Varianta pe care o aud în multe ședințe de management este:
„Suntem doar o platformă online.
04:01
It's not my issue if my technology platform
76
241888
2888
Nu e problema noastră dacă această platformă
04:04
causes families to go kill their girls in Pakistan.
77
244800
2811
le determină pe familiile din Pakistan să își omoare fetele.
04:07
It's not my issue. It's their problem.
78
247635
2287
Nu e treaba noastră. E problema lor. Noi doar deținem o platformă online.”
04:09
I just have a technology platform."
79
249946
1969
04:11
Now, I think we are now entering a stage
80
251939
3215
Cred că intrăm într-o etapă
04:15
where companies are starting to realize this is no longer sustainable,
81
255178
5311
în care companiile încep să realizeze că acest gen de justificări nu mai ține,
04:20
and they're starting to see the pushback
82
260513
2166
și încep să resimtă ripostele
04:22
that's coming from people, users, citizens,
83
262703
3135
din partea oamenilor, utilizatorilor, cetățenilor,
04:25
but also governments that are starting to say,
84
265862
2614
ba chiar și din partea guvernelor, care încep să spună:
04:28
"This cannot be."
85
268500
1563
„Lucrurile nu mai pot continua așa.”
04:30
So I think there is a maturity that is starting to set,
86
270087
5429
Așadar, cred că se întâmplă un proces de maturizare,
04:35
especially in that Silicon Valley area,
87
275540
2474
mai ales în Silicon Valley,
04:38
where people are beginning to say, "We have a role."
88
278038
4523
unde oamenii încep să spună: „Avem o responsabilitate.”
04:42
So when I speak to these leaders, I say,
89
282585
2556
Când vorbesc cu liderii de acolo, le zic:
04:45
"Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company,
90
285165
3853
„Uite ce e, poți fi un CEO, cel mai de succes CEO dintr-o companie,
04:49
but you could also be a steward."
91
289042
2071
dar poți să fii și un făuritor.”
04:51
And that's the key word.
92
291669
1213
Acesta e cuvântul cheie.
04:52
"You could be a steward of the power you have
93
292906
3552
„Cu puterea pe care o ai
04:56
to shape the lives and the economies of billions of people.
94
296482
3912
poți modela viețile și economia a miliarde de oameni.
05:00
Which one do you want to be?"
95
300967
1584
Ce alegi să fii?”
05:03
And the answer is, it's not one or the other.
96
303218
2603
Iar răspunsul corect este că nu trebuie să alegi, de fapt.
05:06
This is what we are missing right now.
97
306568
2481
Ăsta e adevărul care ne scapă.
05:09
So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft,
98
309073
4028
Atunci când o persoană matură ca Brad Smith, președintele Microsoft,
05:13
said a few months ago,
99
313125
1488
a declarat, acum câteva luni:
05:14
"We need a new set of Geneva Conventions
100
314637
2920
„Avem nevoie de o nouă Convenție de la Geneva
05:17
to manage the security of the digital space,"
101
317581
2689
pentru a gestiona siguranța în spațiul digital”,
05:20
many of the senior leaders in Silicon Valley
102
320294
3667
majoritatea directorilor cu experiență din Silicon Valley
05:23
actually spoke against his words.
103
323985
3317
au fost împotriva spuselor sale.
05:27
"What do you mean, Geneva Convention?
104
327326
1836
„Ce vrei să spui, Convenția de la Geneva?
05:29
We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate."
105
329186
2947
Nu avem nevoie de așa ceva. Fiecare își face regulile.”
05:32
But that mood is changing,
106
332157
2108
Lucrurile se schimbă, însă,
05:34
and I'm starting to see many leaders say,
107
334289
3206
și încep să văd mulți lideri spunând:
05:37
"Help us out."
108
337519
1295
„Ajutați-ne.”
05:39
But here lies the conundrum.
109
339201
2053
Dar aici apare dilema.
05:41
Who is going to help those leaders do the right thing?
110
341909
2913
Cine îi va ajuta pe acei lideri să acționeze corect?
05:44
BF: So who is going to help them?
111
344846
2579
BF: Chiar așa, cine îi va ajuta?
05:47
Because I'd love to interview you for an hour,
112
347449
4136
Mi-ar plăcea să mai stăm de vorbă,
05:51
but give me your biggest fear and your best hope
113
351609
5229
dar spuneți-mi cea mai mare teamă, respectiv cea mai mare speranță
05:56
for how this is going to work out.
114
356862
1881
referitor la ce se va întâmpla.
06:00
FC: My biggest hope is that we will become each stewards
115
360981
6739
FC: Cea mai mare speranță a mea este că fiecare dintre noi
va deveni un făuritor al acestei noi ere digitale.
06:07
of this new digital world.
116
367744
1590
06:09
That's my biggest hope,
117
369358
1381
Aceasta e marea mea speranță.
06:10
because I do think, often, we want to put the blame on others.
118
370763
5024
Adeseori, din păcate, dăm vina pe alții.
06:15
"Oh, it's these CEOs. They're behaving this way."
119
375811
2401
„E vina managerilor, ei se poartă așa.”
06:18
"These governments are not doing enough."
120
378236
2000
„Statul nu face destul.”
06:20
But how about us?
121
380260
1664
Dar noi?
06:21
How is each of us actually taking the responsibility to be a steward
122
381948
5072
Cum își asumă fiecare dintre noi responsabilitatea impactului avut
06:27
of the digital space we live in?
123
387044
2229
asupra spațiului digital?
06:29
And one of the things I've been pushing on university presidents
124
389297
3223
Și unul din lucrurile cu care insist asupra universităților
06:32
is we need every engineering and science and computer science student
125
392544
4340
este că avem nevoie ca absolut toți studenții de la facultățile de profil
06:36
who is about to write the next line of code
126
396908
2535
care vor scrie vreodată o linie de cod de programare
06:39
or design the next IoT device
127
399467
2309
sau vor proiecta un nou dispozitiv de conectare
06:41
to actually have in them a sense of responsibility and stewardship
128
401800
4827
să conștientizeze responsabilitatea și impactul
06:46
towards what they're building.
129
406651
1509
a ceea ce iese din mâinile lor.
06:48
So I suggested we create a new oath,
130
408184
2396
Așa că am propus să creăm un jurământ,
06:50
like the Hippocratic Oath,
131
410604
1659
precum cel al lui Hipocrate,
06:52
so that every student entering an engineering program
132
412287
2928
astfel că orice student care intră la o facultate de profil
06:55
takes a technocratic oath or a wisdom oath
133
415239
3601
să depună un soi de jurământ de specialitate, sau de conștientizare,
06:58
or some oath of commitment to the rest of us.
134
418864
2913
sau de loialitate pentru utilizatori.
07:01
That's my best hope, that we all rise.
135
421801
2676
Asta e marea mea speranță, că ne vom ridica la acest nivel.
07:04
Because governments and businesses will fight over this power game,
136
424501
4913
Guvernele și corporațiile se vor lupta la infinit pentru putere,
07:09
but where are we?
137
429438
1534
dar noi ce facem?
07:10
And unless we play into that power table,
138
430996
4452
Dacă nu ne asumăm și noi un loc la masa de joc,
07:15
I think we'll end up in a bad place.
139
435472
2899
lucrurile nu se vor termina bine.
07:18
My biggest fear?
140
438395
1275
Cea mai mare temere a mea?
07:21
My biggest fear, to be very tactical today,
141
441392
2864
Cea mai mare temere a mea, ca să fiu diplomat,
07:24
what is keeping me up at night
142
444280
2239
gândul care mă ține treaz noaptea
07:26
is the current war between the West, the liberal world,
143
446543
5714
este actualul război dintre occident, lumea liberală,
07:33
and China,
144
453304
1509
și China,
07:34
in the area of artificial intelligence.
145
454837
2277
din sfera inteligenței artificiale.
07:37
There is a real war going on,
146
457138
2246
Războiul e cât se poate de real,
07:39
and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age
147
459408
4991
iar pentru aceia dintre noi care au prins era neproliferării nucleare
07:44
and saw how people agreed
148
464423
2364
și au văzut guvernele căzând de acord
07:46
to take some very dangerous things off the table,
149
466811
2790
să pună deoparte niște lucruri extrem de periculoase,
07:50
well, the Carnegie Endowment just finished a study.
150
470787
3323
ei bine, Fundația Carnegie tocmai a finalizat un studiu.
07:54
They talked to every country that made nuclear weapons
151
474490
2731
Ei au stat de vorbă cu fiecare stat deținător de arme nucleare
07:57
and asked them,
152
477245
1777
și i-au întrebat:
07:59
"Which digital 'weapon' would you take off the table
153
479046
5759
„La ce armă digitală ai fi dispus să renunți
08:04
against somebody else's schools or hospitals?"
154
484829
2594
împotriva școlilor și spitalelor altui stat?”
08:07
And the answer --
155
487828
1199
Iar răspunsul
08:09
from every nuclear power -- to this question was,
156
489051
3444
din partea tuturor marilor puteri nucleare, a fost:
08:13
nothing.
157
493447
1150
„La niciuna.”
08:15
That's what I'm worried about ...
158
495693
1793
Asta e cea mai mare temere a mea.
08:18
The weaponization of the digital space,
159
498161
2920
Folosirea ca armă a spațiului digital,
respectiv graba cu care se investește în asta.
08:21
and the race to get there.
160
501105
1612
08:22
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do,
161
502741
2795
BF: Se pare că o să ai foarte mult de muncă,
08:25
and so do the rest of us.
162
505560
1571
și la fel și noi.
08:27
Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
163
507155
2686
Fadi, îți mulțumesc foarte mult! Apreciez prezența ta aici.
08:29
FC: Thank you.
164
509865
1151
FC: Și eu îți mulțumesc!
08:31
(Applause)
165
511040
2539
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7