What everyday citizens can do to claim power on the internet | Fadi Chehadé and Bryn Freedman

42,655 views ・ 2018-11-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century,
0
12461
3411
Bryn Freedman: ဒီတော့ ရှင်ပြောခဲ့တာက ၂၀ ရာစုမှာ
00:15
global power was in the hands of government.
1
15896
2821
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စွမ်းအားဟာ အစိုးရရဲ့လက်ထဲမှာ ရှိခဲ့တယ်ပေါ့။
00:18
At the beginning of this digital century,
2
18741
2469
ဒစ်ဂျစ်တယ် ရာစုအစမှာ
00:21
it really moved to corporations
3
21234
1761
ကော်ပိုရေးရှင်းတွေဆီ ပြောင်းသွားပြီး
00:23
and that in the future, it would move to individuals.
4
23019
3905
အနာဂတ်မှာ လူတစ်ဦးချင်းဆီ ရွေ့သွားလိမ့်မယ်ပေါ့။
00:26
And I've interviewed a lot of people,
5
26948
1786
လူအများကြီးကိုတွေ့ဆုံမေးမြန်းထားတယ်၊
00:28
and they say you're wrong,
6
28758
1852
သူတို့က ရှင်မှားတယ်လို့ပြောပြီး
00:30
and they are betting on the companies.
7
30634
2119
ကုမ္ပဏီတွေအပေါ် သူတို့အလေးပေးနေကြတယ်။
00:32
So why are you right,
8
32777
1659
ဒီတော့ ဘာကြောင့် ရှင်မှန်တာလဲ၊
00:34
and why are individuals going to win out?
9
34460
2483
ဘာကြောင့် တစ်ဦးချင်းတွေက အောင်နိုင်မှာလဲ။
00:37
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals,
10
37419
2549
Fadi Chehadé: ကုမ္ပဏီတွေဟာ လူတစ်ဦးချင်းကို အားကိုးရလို့ပါ။
00:39
and we as the citizenry
11
39992
2033
ကျွန်တော်တို့ ပြည်သူပြည်သားတွေအနေနဲ့
00:42
need to start understanding that we have a big role
12
42049
4491
ရှေ့ဆက်လှမ်းပြီး ကမ္ဘာကို ဘယ်လို စိုးမိုးမလဲဆိုတာကို ပုံသွင်းရာမှာ
00:46
in shaping how the world will be governed, moving forward.
13
46564
3036
ကြီးမားတဲ့ ကဏ္ဍတစ်ခုရှိတာကို စတင်နားလည်ဖို့လိုတာပါ။
00:49
Yes, indeed, the tug of war right now is between governments,
14
49624
4267
ဟုတ်ပါတယ်၊ တကယ်က လောလောဆယ် လွန်ဆွဲပွဲက အစိုးရတွေအကြားမှာပါ
00:53
who lost much of their power to companies
15
53915
3070
ကုမ္ပဏီတွေအပေါ် ၎င်းတို့အာဏာစက် အများကြီး ဆုံးရှုံးနေသူတွေပေါ့၊
00:57
because the internet is not built around the nation-state system
16
57009
4258
အကြောင်းက အင်တာနက်ဟာ လွတ်လပ်သော အမျိုးသားနိုင်ငံ စနစ်ဝန်းကျင်မှာ
01:01
around which governments have power.
17
61291
2040
တည်ဆောက်ထားတာ မဟုတ်လို့ပါ။
01:03
The internet is transnational.
18
63355
1857
အင်တာနက်ဟာ နိုင်ငံစုံပါဝင်နေတာပါ။
01:05
It's not international, and it's not national,
19
65236
3039
နိုင်ငံတကာဆိုင်ရာ မဟုတ်ဘူး၊ အမျိုးသားဆိုင်ရာ မဟုတ်ဘူး။​
01:08
and therefore the companies became very powerful.
20
68299
2840
ဒါကြောင့် ကုမ္ပဏီတွေဟာ အင်အားအလွန်ကြီးလာတာပါ။
01:12
They shape our economy.
21
72028
1874
၎င်းတို့ စီးပွားရေးကို ပုံသွင်းပေးတယ်။
01:13
They shape our society.
22
73926
1992
လူမှုအဖွဲအစ်းကို ပုံသွင်းပေးတယ်။
01:15
Governments don't know what to do.
23
75942
1643
အစိုးရတွေက ဘာလုပ်ရမှန်းမသိကြဘူး။
01:17
Right now, they're reacting.
24
77609
2016
လော့လောဆယ်တော့ သူတို့ တုံ့ပြန်နေကြတယ်။
01:19
And I fear that if we do not, as the citizenry --
25
79649
3294
ကျွန်တော်လန့်တာက ပြည်သူပြည်သားတွေအနေနဲ့ ကျွန်တော်တို့ မလုပ်ကြဘူးဆိုရင်
01:22
which are, in my opinion, the most important leg of that stool --
26
82967
4748
ကျွန်တေ့အမြင်အရ ဒါတွေဟာ ဒီထိုင်ခုံရဲ့ အရေးပါဆုံး ခြေထောက်ပါ၊
01:27
don't take our role,
27
87739
1522
ကိုယ့်ကဏ္ဍ ကိုယ်မယူရင်တော့
01:29
then you are right.
28
89285
1193
ခင်ဗျား မှန်ပါတယ်။
01:30
The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right.
29
90502
4761
ပုတ်ခတ်သူတွေ (သို့) လုပ်ငန်းတွေပျံ့နှံ့မယ် လို့ ခင်ဗျားကိုပြောသူတွေ မှန်ပါတယ်
01:35
It will happen.
30
95287
1151
ဒါဖြစ်လာပါလိမ့်မယ်။
01:36
BF: So are you saying that individuals will force businesses
31
96462
3832
BF: ဒီတော့ ရှင်ပြောနေတာက တစ်ဦးချင်းတွေက လုပ်ငန်းတွေကို ဖိအားပေးမယ်
01:40
or business will be forced to be responsive,
32
100318
2508
(သို့) လုပ်ငန်းဟာ လိုလိုလားလားရှိဖို့ ဖိအားပေးခံရမယ်
01:42
or is there a fear that they won't be?
33
102850
3373
(သို့) ၎င်းတို့ ဖိအားပေးခံရမှာ မဟုတ်ဆိုတဲ့ ပူပန်မှုရှိလား။
01:46
FC: I think they will be.
34
106247
1372
FC: ဖိအားပေးခံရမယ် ထင်ပါတယ်။
01:47
Look at two weeks ago,
35
107643
1850
လွန်ခံ့တဲ့ နှစ်ပတ်ကို ကြည့်ပါ။
01:49
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone
36
109517
4412
Skip ဆိုတဲ့ ကုမ္ပဏီလေးဟာ San Francisco စကူတာလုပ်ငန်း
01:53
to actually get the license for the San Francisco scooter business.
37
113953
4928
လုပ်ခွင့်ရဖို့ Uber ၊ Lyft နဲ့ လူတိုင်းကို စည်းရုံးနေနိုင်ခဲ့တယ်။
01:59
And if you read why did Skip win,
38
119232
2166
Skip ဘာကြောင့်နိုင်ခဲ့လဲဆိုတာ ဖတ်မိရင်
02:01
because Skip listened to the people of San Francisco,
39
121422
2896
Skip ဟာနေရာတိုင်းမှာ လွှင့်ပစ်ခံနေရတဲ့ စကူတာတွေကို
02:04
who were tired of scooters being thrown everywhere,
40
124342
2849
ငြီးငွေ့နေတဲ့ San Francisco က လူတွေကို 
လုပ်ခွင့်ပေးခဲ့ပြီး
02:07
and actually went to the city and said,
41
127215
2674
မြို့ကို သွားကာ ပြောခဲ့တာကြောင့်ပါ။
02:09
"We will deploy the service,
42
129913
2166
"ဝန်ဆောင်မှုကို ထိထိရောက်ရောက် အသုံးချမယ်၊
02:12
but we will respond to the people's requirements
43
132103
3056
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ကိုယ်တိုင် စနစ်တကျ စီစဉ်တဲ့စည်းမျဉ်းတွေတစ်ဝိုက်က
02:15
that we organize ourselves around a set of rules."
44
135183
3070
လူတွေရဲ့ လိုအပ်ချက်တွေကို မဆိုင်းမတွ တုံ့ပြန်ပေးမယ်"
02:18
They self-governed their behavior, and they won the contract
45
138277
3366
အပြူအမူကို ကိုယ်ပိုင်ထိန်းချုပ်နိုင်တယ် အချို့အင်အားကြီး ကုမ္ပဏီတွေကို
02:21
over some very powerful companies.
46
141667
2040
ကျော်ပြီးကန်ထရိုက်ရခဲ့တယ်။
02:23
BF: So speaking of guidelines and self-governance,
47
143731
3566
BF: ဒီတော့ လမ်းညွှန်ချက်တွေနဲ့ ကိုယ်ပိုင်ထိန်းချုပ်မှုဆိုလို့
02:27
you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms
48
147321
4021
ရှင်ဟာ တစ်သက်တာလုံး အင်တာနက်အတွက် လမ်းညွှန်တွေနဲ့ စံတွေဖန်တီးရင်း
02:31
for the internet.
49
151366
1698
ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
02:33
Do you think those days are over?
50
153088
1739
ဒီနေ့တွေ လွန်သွားပြီလို့ ရှင်ထင်လား။
02:34
Who is going to guide, who is going to control,
51
154851
2762
ဘယ်သူက လမ်းညွှန်တော့မလဲ၊ ဘယ်သူက ထိန်းချုပ်တော့မလဲ၊
02:37
and who is going to create those norms?
52
157637
2151
ဘယ်သူက ဒီစံတွေကို ဖန်တီးတော့မလဲ။
02:39
FC: The rules that govern the technology layers of the internet
53
159812
5360
FC: အင်တာနက်ရဲ့ နည်းပညာ အလွှာတွေကို ထိန်းချုပ်တဲ့ စည်းမျဉ်းတွေဟာ
02:45
are now well put in place,
54
165196
2683
အခု ကောင်းကောင်း တည်ဆောက်မထားဘူး။
02:47
and I was very busy for a few years setting those rules
55
167903
3452
အင်တာနက်ကို ကွန်ရက်တစ်ခုဖန်တီးတဲ့ အင်တာနက်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းဝန်းကျင်က
02:51
around the part of the internet that makes the internet one network.
56
171379
4117
စည်းမျဉ်းတွေချမှတ်ရင်း နှစ်အနည်းငယ် ကျွန်တော် အလုပ်အတော်ရှုပ်နေခဲ့တယ်။
02:55
The domain-name system, the IP numbers,
57
175520
2485
domain name စနစ်နဲ့ IP numbers တွေ
02:58
all of that is in place.
58
178029
1716
ဒါအားလုံး တည်ဆောက်တာပေါ့။
02:59
However, as we get now into the upper layers of the internet,
59
179769
4334
ဒါပေမဲ့ အခုဆို အင်တာနက်ရဲ့ အပေါ်လွှာတွေထဲ ရောက်ရှိလာတဲ့အခါ
03:04
the issues that affect me and you every day --
60
184127
2826
ကျွန်တော်နဲ့ ခင်းဗျားတို့ကို နေ့စဉ် ထိခိုက်စေတဲ့ ပြဿနာတွေလေ
03:06
privacy, security, etc. --
61
186977
2802
အနှောင့်အယှက်ကင်းမှု၊ လုံခြုံမှုစတာတွေပေါ့
03:09
the system to create norms for those unfortunately is not in place.
62
189803
7000
ဒါတွေအတွက် စံတွေဖန်တီးဖို့ စနစ်က ဖြစ်ချင်တော့ တည်ဆောက်မထားဘူး။
03:17
So we do have an issue.
63
197109
1604
ဒီတော့ ပြဿနာတစ်ခု ရှိကိုရှိနေတယ်။
03:18
We have a system of cooperation and governance
64
198737
3650
အခုလောလောဆယ် ဖန်တီးဖို့လိုတဲ့ ပူပေါင်းမှုနဲ့ အုပ်ချုပ်မှုရဲ့ စနစ်တစ်ခု
03:22
that really needs to be created right now
65
202411
2834
ကျွန်တော်တို့မှာရှိနေတယ်။
03:25
so that companies, governments and the citizenry can agree
66
205269
4731
ဒစ်ဂျစ်တယ်လောက ဘယ်လို ရှေ့ဆက်တော့မယ်ဆိုတာ ကုမ္ပဏီတွေ၊
03:30
how this new digital world is going to advance.
67
210024
2342
အစိုးရတွေနဲ့ ပြည်သူပြည်သားတွေ သဘောတူနိုင်ဖို့ပါ။
03:32
BF: So what gives a digital company any incentive?
68
212390
3182
BF: ဒီတော့ ဘာက ဒစ်ဂျစ်တယ် ကုမ္ပဏီတွေကို မက်လုံးပေးလဲ။
03:35
Let's say -- Facebook comes to mind --
69
215596
2025
ဆိုပါစို့၊ Facebook စိတ်မှာ ပေါ်လာတယ်
03:37
they would say they have their users' best interests at heart,
70
217645
2945
သူတို့က အသုံးပြုသူတွေရဲ့ အကျိုးကို အလိုလားဆုံးလို့ဆိုကြပေမဲ့
03:40
but I think a lot of people would disagree with that.
71
220614
2539
လူအတော်များများကတော့ ဒါကို သဘောမတူကြဘူးလို့ထင်တယ်။
03:43
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted
72
223177
5908
FC: နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေ ပြည်သူပြည်သားတွေရဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို၊ ၎င်းတို့ရဲ နည်းပညာတွေကို
03:49
to the citizenry's response to their technologies.
73
229109
3039
တုံ့ပြန်ပုံကို စောင့်ကြည့်က အင်မတန်ခက်သွားပြီ။
03:52
And some of them, two or three years ago, basically dismissed it.
74
232791
3684
အချို့က လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်၊ သုံးနှစ်ကကို အခြေခံအားဖြင့် ဒါကို ပယ်ချခဲ့တယ်။
03:56
The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform.
75
236499
5365
ဘုတ်အဖွဲအစည်အဝေးတွေမှာ ကြားခဲ့တဲ့စကားက "ကျုပ်တို့ဟာ နည်းပညာ ပလက်ဖောင်းတစ်ခုပါ၊
04:01
It's not my issue if my technology platform
76
241888
2888
နည်းပညာပလက်ဖောင်းက မိသားစုတွေ ပါကစ္စတန်က မိန်းကလေးတွေကို
04:04
causes families to go kill their girls in Pakistan.
77
244800
2811
သွားသတ်တာဖြစ်စေတာဆိုရင် ဒါ ကျွန်တော့ ကိစ္စမဟုတ်ဘူး၊
04:07
It's not my issue. It's their problem.
78
247635
2287
ဒါ ကျွန်တော့ကိစ္စ မဟုတ်ဘူး၊ ဒါ သူတို့ပြဿနာလေ။
04:09
I just have a technology platform."
79
249946
1969
ကျွန်တော့မှာ နည်းပညာ ပလက်ဖောင်းပဲရှိတာလေ။"
04:11
Now, I think we are now entering a stage
80
251939
3215
ကဲ အဆင့်တစ်ခုကို ကျွန်တော်တို့ ဝင်နေတာမဟုတ်ဘူထင်တယ်
04:15
where companies are starting to realize this is no longer sustainable,
81
255178
5311
ဒါဟာ ခံနိုင်စွမ်းတော့ဘူးဆိုတာကို ကုမ္ပဏီတွေ စတင်သဘောပေါက်ရာနဲ့
04:20
and they're starting to see the pushback
82
260513
2166
လူတွေ၊သုံးစွဲသူတွေ၊ နိုင်ငံသားတွေဆီက
04:22
that's coming from people, users, citizens,
83
262703
3135
လာနေတဲ့ သဘောမကျတဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို စတင်မြင်ရတဲ့နေရာပါ။
04:25
but also governments that are starting to say,
84
265862
2614
"ဒါက မဖြစ်နိုင်ဘူး" လို့ စတင်ပြောနေတဲ့
04:28
"This cannot be."
85
268500
1563
အစိုးရတွေကတေွရောပါ။
04:30
So I think there is a maturity that is starting to set,
86
270087
5429
ဒီတော့ စတင်တည်ဆောက်ဖို့ အများစုတစ်စု ရှိတယ်ထင်တယ်၊
04:35
especially in that Silicon Valley area,
87
275540
2474
အထူးသဖြင့် Silicon Valley ဒေသမှာ
04:38
where people are beginning to say, "We have a role."
88
278038
4523
"ကျုပ်တို့မှာ ကဏ္ဍတစ်ခုရှိတယ်"လို့ လူတွေ စပြောနတဲ့နေရာပေါ့။
04:42
So when I speak to these leaders, I say,
89
282585
2556
ဒီတော့ ဒီခေါင်းဆောင်တွေနဲ့ ပြောတဲ့အခါ ကျွန်တော်ပြောတာက
04:45
"Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company,
90
285165
3853
"ကြည့်၊ ခင်ဗျားဟာ CEO ဖြစ်နိုင်တယ်၊ ကုမ္ပဏီရဲ့ အရမ်းအောင်မြင်တဲ့ CEO တစ်ဦးပါ၊
04:49
but you could also be a steward."
91
289042
2071
ဒါပေမဲ့ ကြီးကြပ်သူလည်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်"
04:51
And that's the key word.
92
291669
1213
ဒါက အဓိက စကာလုံးလေ၊
04:52
"You could be a steward of the power you have
93
292906
3552
"သန်းထောင်ရှိတဲ့ လူတွေရဲ့ဘဝတွေနဲ့ စီးပွားရေးတွေကို ပုံသွင်းပေးဖို့
04:56
to shape the lives and the economies of billions of people.
94
296482
3912
ခင်ဗျားမှာရှိတဲ့ အာဏာကို ကြီးကြပ်သူ တစ်ဦးဖြစ်နိုင်တယ်။
05:00
Which one do you want to be?"
95
300967
1584
ဘယ်ဟာ ခင်ဗျားဖြစ်ချင်လဲ။"
05:03
And the answer is, it's not one or the other.
96
303218
2603
အဖြေကတော့ ဒါလည်းမဟုတ် ဟိုဟာလည်းမဟုတ်တာပါ။
05:06
This is what we are missing right now.
97
306568
2481
ဒါက ကျွန်တော်တို့ အခု လွဲနေတာပါ။
05:09
So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft,
98
309073
4028
ဒီတော့ Brad Smith လို လူကြီးတစ်ဦး Microsoft ရဲ့ ဥက္ကဋ္ဌက
05:13
said a few months ago,
99
313125
1488
လွန်ခဲ့တဲ့ လအနည်းငယ်က ပြောတာက
05:14
"We need a new set of Geneva Conventions
100
314637
2920
"ကျုပ်တို့ ဒစ်ဂျစ်တယ် ဟင်းလင်းပြင်ရဲ့ လုံခြုံမှုကို စီမံဖို့
05:17
to manage the security of the digital space,"
101
317581
2689
Geneva Conventions အသစ်တစ်ခု လိုတယ်။"
05:20
many of the senior leaders in Silicon Valley
102
320294
3667
Silicon Valley က အကြီးတန်းခေါင်းဆောင် အများအပြားက သူ့စကားလုံးတွေကို
05:23
actually spoke against his words.
103
323985
3317
တကယ်ပဲ ဆန့်ကျင်ပြောဆိုခဲ့တယ်။
05:27
"What do you mean, Geneva Convention?
104
327326
1836
"Geneva Conventions က ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ၊
05:29
We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate."
105
329186
2947
ဘာ Geneva Conventions မှ မလိုဘူး၊ ကျုပ်တို့ဘာသာ ထိန်းညှိတာလေ။"
05:32
But that mood is changing,
106
332157
2108
ဒါပေမဲ့ ဒီသဘောထားက ပြောင်းနေပြီး
05:34
and I'm starting to see many leaders say,
107
334289
3206
"ကျုပ်တို့ကို ကူညီကြပါ" လို့ပြောတဲ့ ခေါင်းဆောင်အတော်များများကို
05:37
"Help us out."
108
337519
1295
စတွေ့နေရတယ်။
05:39
But here lies the conundrum.
109
339201
2053
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ ဦးနှောက်စားတာရှိတယ်၊
05:41
Who is going to help those leaders do the right thing?
110
341909
2913
ဒီခေါင်းဆောင်တွေ မှန်တာလုပ်ရာမှာ ဘယ်သူက ကူညီမှာလဲ။
05:44
BF: So who is going to help them?
111
344846
2579
BF: ဒါဆို သူတို့ကို ဘယ်သူကူညီမှာလဲ။
05:47
Because I'd love to interview you for an hour,
112
347449
4136
အကြောင်းက ရှင့်ကို တစ်နာရီ တွေ့ဆုံမေးမြန်ချင်ပေမဲ့
05:51
but give me your biggest fear and your best hope
113
351609
5229
ဒါကို ဘယ်လိုအလုပ်ဖြစ်မလဲဆိုတာအတွက် သင့်ရဲ့ အကြောက်ဆုံးနဲ့
05:56
for how this is going to work out.
114
356862
1881
အကောင်းဆုံး မျှော်လင့်ချက်ကို ပေးပါ။
06:00
FC: My biggest hope is that we will become each stewards
115
360981
6739
FC: ကျွန်တော့ရဲ့ အကြီးဆုံး မျှော်လင့်ချက်က ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒစ်ဂျစ်တယ် လောကသစ်ရဲ့
06:07
of this new digital world.
116
367744
1590
ကြီးကြပ်သူတွေဖြစ်လာမယ်။
06:09
That's my biggest hope,
117
369358
1381
ဒါ အကြီးဆုံး မျှော်လင့်ချက်ပါ
06:10
because I do think, often, we want to put the blame on others.
118
370763
5024
အကြောင်းက ကျွန်တော်ထင်တာက မကြာခဏတော့ အခြားသူတွေကို အပြစ်ပုံချင်ကြလို့ပါ။
06:15
"Oh, it's these CEOs. They're behaving this way."
119
375811
2401
"အိုး၊ ဒီ CEOs တွေ၊ သူတို့က ဒီလိုလုပ်နေတာကိုး။"
06:18
"These governments are not doing enough."
120
378236
2000
"ဒီအစိုးရတွေက သိပ်မလုပ်ကြပါဘူ။"
06:20
But how about us?
121
380260
1664
ကျွန်တော်တို့ကျတော့ရော။
06:21
How is each of us actually taking the responsibility to be a steward
122
381948
5072
တစ်ဦးချင်းစီဟာ ကျွန်တော်တို့ နေထိုင်ရာဒစ်ဂျစ်တယ် ဟင်းလင်းပြင်ရဲ့
06:27
of the digital space we live in?
123
387044
2229
ကြီးကြပ်သူ တစ်ဦးဖြစ်ဖို့ တာဝန်ဘယ်လိုယူကြမလဲ။
06:29
And one of the things I've been pushing on university presidents
124
389297
3223
တက္ကသိုလ် ဥက္ကဋ္ဌတွေကို ကျွန်တော် တွန်းအားပေးနေတာတွေထဲက တစ်ခုက
06:32
is we need every engineering and science and computer science student
125
392544
4340
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကုတ်နောက်တစ်ကြောင်းရေးဖို့ (သို့) IoT ကိရိယာ ပုံစံထုတ်ကြမယ့်သူ
06:36
who is about to write the next line of code
126
396908
2535
စက်မှုပညာ၊သိပ္ပံပညာ၊ ကွန်ပြူတာသိပ္ပံပညာ
06:39
or design the next IoT device
127
399467
2309
ကျောင်းသားတိုင်းကို လိုအပ်တယ်၊
06:41
to actually have in them a sense of responsibility and stewardship
128
401800
4827
သူတိုတည်ဆောက်တာတွေအပေါ် တာဝန်ယူမှုနဲ့ ကြီးကြပ်အုပ်ချုပ်မှုသဘောတစ်ခု
06:46
towards what they're building.
129
406651
1509
သူတို့ဆီမှာရှိစေဖို့ပါ။
06:48
So I suggested we create a new oath,
130
408184
2396
ဒီတော့ Hippocratic Oath လို ကျမ်းသစ္စာအသစ်တစ်ခု
06:50
like the Hippocratic Oath,
131
410604
1659
ဖန်တီးဖို့ အကြံပြုခဲ့တယ်။
06:52
so that every student entering an engineering program
132
412287
2928
ကျောင်းသားတိုင်း စက်မှုပညာ အစီအစဉ်တစ်ခုကို ဝင်ရောက်ပြီး
06:55
takes a technocratic oath or a wisdom oath
133
415239
3601
စက်မှုပညာရှင် ကျမ်းသစ္စာ (သို့) အသိပညာ ကျမ်းသစ္စာတစ်ခုဆိုနိုင်ဖို့
06:58
or some oath of commitment to the rest of us.
134
418864
2913
(သို့) ကျန်တဲ့ကျွန်တော်တို့ကို ရည်စူးမှုရဲ့ ကျမ်းသစ္စာပေါ့။
07:01
That's my best hope, that we all rise.
135
421801
2676
ဒါ ကျွန်တော့ အမျှော်လင့်ဆုံး အားလုံး မြင့်တက်တာပါ။
07:04
Because governments and businesses will fight over this power game,
136
424501
4913
အစိုးရတွေနဲ့ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေဟာ ဒီအာဏာ ကစားပွဲကို စောဒကတက်ကြမှာဖြစ်လို့ပါ၊
07:09
but where are we?
137
429438
1534
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့က ဘယ်မှာလဲ။
07:10
And unless we play into that power table,
138
430996
4452
ဒီအာဏာ ဇယားထဲမှာ ဝင်မပါဘူးဆိုရင်
07:15
I think we'll end up in a bad place.
139
435472
2899
မကောင်းတဲ့နေရာတစ်ခုမှာ ကျွန်တော်တို့ အဆုံးသတ်သွားမယ်ထင်တယ်။
07:18
My biggest fear?
140
438395
1275
ကျွန်တော် အကြောက်ဆုံးလား။
07:21
My biggest fear, to be very tactical today,
141
441392
2864
အကြောက်ဆုံးက ယနေ့ နည်းဗျူဟာမြောက်ဖို့ပါ။
07:24
what is keeping me up at night
142
444280
2239
ညမှာ ကျွန်တော့ကို အိပ်ရေးပျက်နေစေတာက
07:26
is the current war between the West, the liberal world,
143
446543
5714
လွတ်လပ်စွာတွေးခေါ်တဲ့ ကမ္ဘာ အနောက်နဲ့
07:33
and China,
144
453304
1509
တရုတ်တို့ကြားက
07:34
in the area of artificial intelligence.
145
454837
2277
ဉာဏ်ရည်တုနယ်ပယ်ထဲက လက်ရှိစစ်ပွဲပါ။
07:37
There is a real war going on,
146
457138
2246
တကယ့်စစ်ပွဲတစ်ခု ဆက်ဖြစ်နေပါတယ်။
07:39
and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age
147
459408
4991
နူးကလိယ ပျံ့ပွားမှုတာဆီးရေးခေတ်အတွင်းမှာ နေထိုင်ခဲ့ကြတဲ့ ကျွန်တော်တို့အတွက်နဲ့
07:44
and saw how people agreed
148
464423
2364
သိပ် အန္တရယ်ရှိတဲ့ အရာတွေကို ဇယားကနေဖယ်ရှားဖို့
07:46
to take some very dangerous things off the table,
149
466811
2790
လူတွေသဘောတူကြပုံကို မြင်ခဲ့ပါတယ်။
07:50
well, the Carnegie Endowment just finished a study.
150
470787
3323
ကဲ၊ Carnegie Endowment က လေ့လာမှုတစ်ခု မကြာခင်က ပြီးခဲ့တယ်။
07:54
They talked to every country that made nuclear weapons
151
474490
2731
နူးကလိယလက်နက်တွေထုတ်လုပ်တဲ့ နိုင်ငံတိုင်းကို ဆွေးနွေးကာ
07:57
and asked them,
152
477245
1777
သူတို့ကို မေးခဲ့တာက
07:59
"Which digital 'weapon' would you take off the table
153
479046
5759
"အခြားသူတစ်ဦးရဲ့ ကျောင်းတွေ၊ ဆေးရုံတွေကို ဆန့်ကျင်တဲ့
08:04
against somebody else's schools or hospitals?"
154
484829
2594
ဘယ်ဒစ်ဂျစ်တယ်လက်နက်ကို ဇယားကနေ ဖယ်ရှားမလား။"
08:07
And the answer --
155
487828
1199
အဖြေကတော့...
08:09
from every nuclear power -- to this question was,
156
489051
3444
နူးကလိယစွမ်းအင်တိုင်းကနေ..... ဒီမေးခွန်းအထိက
08:13
nothing.
157
493447
1150
ဘာမှရှိဘူး။
08:15
That's what I'm worried about ...
158
495693
1793
ဒါက ကျွန်တော် ပူပန်မိတာပါ၊
08:18
The weaponization of the digital space,
159
498161
2920
ဒစ်ဂျစ်တယ်ဟင်းလင်းပြင်ရဲ့ လက်နက်အဖြစ် ပြောင်းလဲမှုနဲ့
08:21
and the race to get there.
160
501105
1612
ပြိုင်ပွဲက အဲဒီကိုရောက်ဖို့ပါ။
08:22
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do,
161
502741
2795
BF: ရှင့်မှာ လုပ်စရာတွေ အများကြီးရှိတဲ့ပုံရတယ်၊
08:25
and so do the rest of us.
162
505560
1571
ကျန်တဲ့ ကျွန်မတို့ရောပေါ့။
08:27
Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
163
507155
2686
Fadi ရေ၊ ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ် တကယ် အသိအမှတ်ပြုပါတယ်။
08:29
FC: Thank you.
164
509865
1151
FC: ကျေးဇူးပါ ခင်ဗျာ။
08:31
(Applause)
165
511040
2539
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7