Wingham Rowan: A new kind of job market

57,551 views ・ 2013-01-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
This is about a hidden corner of the labor market.
1
15579
3583
Dit gaat over een verborgen hoekje van de arbeidsmarkt:
00:19
It's the world of people who need to work ultra-flexibly,
2
19162
3633
de wereld van mensen die ultraflexibel moeten werken,
00:22
if they're to work at all.
3
22795
1317
als ze al kunnen werken.
00:24
So think, for instance,
4
24112
1167
Bijvoorbeeld iemand met een chronische maar onvoorspelbare ziekte,
00:25
of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,
5
25279
3618
Bijvoorbeeld iemand met een chronische maar onvoorspelbare ziekte,
00:28
or somebody who's caring for a dependent adult,
6
28897
2783
of iemand die voor een afhankelijke volwassene zorgt,
00:31
or a parent with complex child care needs.
7
31680
2847
of een ouder met complexe nood aan kinderzorg.
00:34
Their availability for work can be such that it's,
8
34527
3158
Hun beschikbaarheid voor werk is misschien
00:37
"A few hours today.
9
37685
1693
"Een paar uur vandaag.
00:39
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."
10
39378
3600
Misschien kan ik morgen werken, maar ik weet het nog niet."
00:42
And it's extraordinarily difficult for these people
11
42978
2519
Voor deze mensen is het uitzonderlijk lastig
00:45
to find the work that they so often need very badly.
12
45497
3029
om het werk te vinden dat ze vaak zo hard nodig hebben.
00:48
Which is a tragedy because there are employers
13
48526
2819
Dat is tragisch, want er zijn werkgevers
00:51
who can use pools of very flexible local people
14
51345
3306
die pools van zeer flexibele lokale mensen kunnen gebruiken
00:54
booked completely ad hoc around when that person wants to work.
15
54651
3899
die ad hoc kunnen worden geboekt als die persoon wil werken.
00:58
Imagine that you run a cafe.
16
58550
2601
Stel je voor dat je een café uitbaat.
01:01
It's mid-morning, the place is filling up.
17
61151
1667
Het is midden in de ochtend. De zaak zit vol.
01:02
You're going to have a busy lunchtime rush.
18
62818
1583
Er komt een druk lunch-uur aan.
01:04
If you could get two extra workers for 90 minutes
19
64401
3317
Als je twee paar extra handen zou hebben, voor 90 minuten,
01:07
to start in an hour's time,
20
67718
2654
te beginnen over een uur,
01:10
you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.
21
70372
4958
zou je het doen, maar ze moeten betrouwbaar zijn en weten hoe je café werkt.
01:15
They'd have to be available at very competitive rates.
22
75330
1876
Ze moeten beschikbaar zijn tegen een goede prijs.
01:17
They'd have to be bookable in about the next minute.
23
77206
3167
Je moet ze over een minuut kunnen boeken.
01:20
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,
24
80373
3932
In realiteit is geen enkel recuteringsbureau bereid om dat soort zaken te doen,
01:24
so you are going to muddle by, understaffed.
25
84305
3383
dus knoei je maar verder, met te weinig personeel.
01:27
And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,
26
87688
2318
Het geldt voor cateraars, hoteliers, kleinhandelaars,
01:30
it's anyone who provides services to the public or businesses.
27
90006
3299
iedereen die die diensten levert aan het publiek of aan bedrijven.
01:33
There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,
28
93305
4533
Allerlei organisaties kunnen deze groepen van zeer flexibele mensen gebruiken,
01:37
possibly already once they've been inducted.
29
97838
3151
misschien al zodra ze zijn geïntroduceerd.
01:40
At this level of the labor market,
30
100989
2033
Op dit niveau van arbeidsmarkt
01:43
what you need is a marketplace for spare hours.
31
103022
3850
heb je een markt voor springuren nodig.
01:46
They do exist. Here's how they work.
32
106872
2117
Dat bestaat. Het werkt zo.
01:48
So in this example, a distribution company has said,
33
108989
3467
In het voorbeeld zegt een distributiebedrijf:
01:52
we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.
34
112456
3283
we hebben een dringende bestelling die we morgen het magazijn uit moeten krijgen.
01:55
Show us everyone who's available.
35
115739
1400
Toon ons iedereen die beschikbaar is.
01:57
It's found 31 workers.
36
117139
1651
Het systeem vindt 31 arbeiders.
01:58
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
37
118790
3532
Iedereen op dit scherm is echt beschikbaar op die specifieke uren morgen.
02:02
They're all contactable in time for this booking.
38
122322
2334
Ze kunnen allemaal tijdig worden gecontacteerd.
02:04
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
39
124656
4001
Ze hebben de voorwaarden bepaald waartegen ze opdrachten aanvaarden.
02:08
And this booking is within all the parameters for each individual.
40
128657
3414
Deze opdracht valt voor elke persoon binnen al hun voorwaarden.
02:12
And they would all be legally compliant by doing this booking.
41
132071
2561
Het zou volledig wettelijk zijn om deze opdracht te doen.
02:14
Of course, they're all trained to work in warehouses.
42
134632
1924
Ze zijn allemaal opgeleid om werk in magazijnen te doen.
02:16
You can select as many of them as you want.
43
136556
2215
Je kan er zoveel selecteren als je wil.
02:18
They're from multiple agencies.
44
138771
1452
Ze komen van verschillende agentschappen.
02:20
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.
45
140223
3932
Het systeem heeft de prijs berekend voor elke persoon voor deze opdracht.
02:24
And it's monitoring their reliability.
46
144155
2334
Het monitort hun betrouwbaarheid.
02:26
The people on the top row are the provenly reliable ones.
47
146489
3000
De mensen bovenaan hebben hun betrouwbaarheid bewezen.
02:29
They're likely to be more expensive.
48
149489
1749
Zij zijn wellicht duurder.
02:31
In an alternative view of this pool of local, very flexible people,
49
151238
3201
Een andere kijk op deze groep lokale, erg flexibele mensen:
02:34
here's a market research company,
50
154439
1683
dit is een marktonderzoeksbedrijf.
02:36
and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.
51
156122
3950
Het heeft 25 mensen opgeleid in hoe je straatinterviews doet.
02:40
And they've got a new campaign. They want to run it next week.
52
160072
2685
Volgende week willen ze een nieuwe campagne doen.
02:42
And they're looking at how many of the people they've inducted
53
162757
3399
Ze bekijken hoeveel van de opgeleide mensen
02:46
are available each hour next week.
54
166156
2282
elk uur van volgende week beschikbaar zijn.
02:48
And they'll then decide when to do their street interviews.
55
168438
2734
Dan zullen ze beslissen wanneer ze hun straatinterviews doen.
02:51
But is there more that could be done
56
171172
2617
Kan je nog meer doen
02:53
for this corner of the labor market?
57
173789
1750
vanuit deze hoek van de arbeidsmarkt?
02:55
Because right now there are so many people
58
175539
2686
Want vandaag zijn er zoveel mensen
02:58
who need whatever economic opportunity they can get.
59
178225
3598
met nood aan elke economische kans die ze kunnen krijgen.
03:01
Let's make it personal.
60
181823
2050
Laten we het persoonlijk maken.
03:03
Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,
61
183873
2783
Beeld je die jonge vrouw in -- basis van de economische piramide,
03:06
very little prospect of getting a job --
62
186656
2200
weinig kans om werk te vinden --
03:08
what economic activity could she theoretically engage in?
63
188856
3716
welke economische activiteit zou zij theoretisch kunnen uitvoeren?
03:12
Well, she might be willing to work odd hours
64
192572
2284
Misschien is ze bereid om af en toe wat te werken
03:14
in a call center, in a reception area, in a mail room.
65
194856
3300
in een callcenter, in een receptieruimte, in een postkamer.
03:18
She may be interested in providing local services to her community:
66
198156
3332
Ze wil misschien lokale diensten verlenen in haar gemeenschap:
03:21
babysitting, local deliveries, pet care.
67
201488
2551
babysitten, pakjes afleveren, voor huisdieren zorgen.
03:24
She may have possessions that she would like to trade
68
204039
3137
Misschien heeft ze dingen die ze wil verhandelen
03:27
at times she doesn't need them.
69
207176
1246
als ze ze niet nodig heeft.
03:28
So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.
70
208422
3599
Ze heeft misschien een sofabed in haar voorkamer die ze wil verhuren.
03:32
She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.
71
212021
4168
Ze heeft misschien een fiets, een spelletjesconsole die ze maar af en toe gebruikt.
03:36
And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --
72
216189
3401
Misschien denken jullie, als web-bewuste mensen:
03:39
yes, and we're in the era of collaborative consumption,
73
219590
2565
jazeker, en dit is de tijd van collaboratieve consumptie,
03:42
so she can go online and do all this.
74
222155
1760
dus ze kan dit allemaal online doen.
03:43
She can go to Airbnb to list her sofa bed,
75
223915
2658
Ze kan haar sofabed opgeven op Airbnb,
03:46
she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.
76
226573
3884
ze kan op TaskRabbit.com melden dat ze boodschappen wil afleveren enzovoort.
03:50
These are good sites, but I believe we can go a step further.
77
230457
5350
Dit zijn goede sites, maar volgens mij kunnen we een stap verder gaan.
03:55
And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.
78
235807
6614
De sleutel is een filosofie genaamd 'moderne markten voor iedereen'.
04:02
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,
79
242421
4551
De markten zijn de jongste 20 jaar onherkenbaar veranderd,
04:06
but only for organizations at the top of the economy.
80
246972
3684
maar enkel voor organisaties aan de top van de economie.
04:10
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted
81
250656
3000
Als Wall Street-trader vind je het vanzelfsprekend
04:13
that you sell your financial assets in a system of markets
82
253656
2916
dat je je financiële activa verkoopt in een marktsysteem
04:16
that identifies the most profitable opportunities for you in real time,
83
256572
3583
dat in real time de meest winstgevende kansen voor je uitzoekt,
04:20
executes on that in microseconds within the boundaries you've set.
84
260155
3653
om je order binnen de microseconde uit te voeren binnen de grenzen die je stelde.
04:23
It analyzes supply and demand and pricing
85
263808
3432
Het analyseert aanbod, vraag en prijs
04:27
and tells you where your next wave of opportunities are coming from.
86
267240
2093
en zegt je waar je volgende golf van kansen vandaan komt.
04:29
It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
87
269333
3550
Het beheert het tegenpartijrisico op erg gesofisticeerde wijze.
04:32
It's all extremely low overhead.
88
272883
2434
Er zijn heel weinig vaste kosten.
04:35
What have we gained at the bottom of the economy
89
275317
3001
Wat hebben we gewonnen op de bodem van de economie
04:38
in terms of markets in the last 20 years?
90
278318
4094
in markttermen, de jongste 20 jaar?
04:42
Basically classified adverts with a search facility.
91
282412
6159
Het komt neer op zoekertjes met een zoekfunctie.
04:48
So why do we have this disparity
92
288571
2013
Vanwaar die kloof
04:50
between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy
93
290584
3550
tussen de ongelooflijk gesofisticeerde markten aan de top van de economie
04:54
that are increasingly sucking more and more activity and resource
94
294134
3616
die meer en meer activiteit en middelen wegzuigen
04:57
out of the main economy into this rarefied level of trading,
95
297750
3449
uit de gewone economie naar die zeldzame vorm van trading,
05:01
and what the rest of us have?
96
301199
2384
en wat wij, andere mensen, hebben?
05:03
A modern market is more than a website;
97
303583
3066
Een moderne markt is meer dan een website.
05:06
it's a web of interoperable marketplaces,
98
306649
2619
Het is een web van aaneengeschakelde markten,
05:09
back office mechanisms, regulatory regimes,
99
309268
2534
back offices, regimes van regelgeving,
05:11
settlement mechanisms, liquidity sources and so on.
100
311802
4897
verrekeningsmechanismen, bronnen van liquiditeit enzovoort.
05:16
And when a Wall Street trader comes into work in the morning,
101
316699
3151
Als een Wall Street-trader 's ochtends komt werken,
05:19
she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today
102
319850
5199
maakt ze geen lijstje voor elk afgeleid product dat ze vandaag wil verhandelen,
05:25
and then post that listing on multiple websites
103
325049
2616
om het op verschillende websites te posten
05:27
and wait for potential buyers to get in touch
104
327665
2500
en te wachten op kandidaat-kopers
05:30
and start negotiating the terms on which she might trade.
105
330165
3717
om mee te onderhandelen over haar handelsvoorwaarden.
05:33
In the early days of this modern markets technology,
106
333882
2899
In de begindagen van de moderne markttechnologie
05:36
the financial institutions worked out
107
336781
2068
visten de financiële instellingen uit
05:38
how they could leverage their buying power, their back office processes,
108
338849
3632
hoe ze het beste konden maken van hun koopkracht, hun backofficeprocessen,
05:42
their relationships, their networks
109
342481
2300
hun relaties en hun netwerken
05:44
to shape these new markets that would create all this new activity.
110
344781
4590
om vorm te geven aan deze nieuwe markten die voor deze nieuwe activiteit zorgden.
05:49
They asked governments for supporting regulatory regimes,
111
349371
3089
Ze vroegen de overheid om een soepel regelgevend kader,
05:52
and in a lot of cases they got it.
112
352460
2634
en vaak kregen ze dat ook.
05:55
But throughout the economy,
113
355094
1950
Maar door de hele economie
05:57
there are facilities that could likewise leverage
114
357044
2818
zijn er hulpmiddelen die ook méér zouden kunnen halen
05:59
a new generation of markets
115
359862
1599
uit een nieuwe generatie markten,
06:01
for the benefit of all of us.
116
361461
2733
in ons aller belang.
06:04
And those facilities --
117
364194
1968
Die hulpmiddelen --
06:06
I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,
118
366162
3716
bijvoorbeeld mechanismen die onze identiteit bewijzen,
06:09
the licensing authorities
119
369878
2283
de licentie-overheden
06:12
that know what each of us is allowed to do legally at any given time,
120
372161
3833
die weten wat elk van ons wettelijk mag doen op elk moment,
06:15
the processes by which we resolve disputes through official channels.
121
375994
3668
de processen waardoor we geschillen oplossen via officiële kanalen.
06:19
These mechanisms, these facilities
122
379662
2849
Deze mechanismen, deze hulpmiddelen
06:22
are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,
123
382511
3549
komen niet van Craigslist of Gumtree of Yahoo,
06:26
they're controlled by the state.
124
386060
3102
ze worden gecontroleerd door de staat.
06:29
And the policymakers who sit on top of them
125
389162
2731
De beleidsmakers die er bovenopzitten,
06:31
are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used
126
391893
6218
denken volgens mij niet na over de manier waarop ze kunnen gebruikt worden
06:38
to underpin a whole new era of markets.
127
398111
2783
om een nieuw markttijdperk te ondersteunen.
06:40
Like everyone else, those policymakers are taking it for granted
128
400894
4717
Zoals iedereen vinden de beleidsmakers het vanzelfsprekend
06:45
that modern markets are the preserve
129
405611
2268
dat moderne markten het voorrecht zijn
06:47
of organizations powerful enough to create them for themselves.
130
407879
7911
van organisaties die krachtig genoeg zijn om ze voor zichzelf te maken.
06:55
Suppose we stopped taking that for granted.
131
415790
3427
Als we dat nu eens niet meer voetstoots aannamen.
06:59
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,
132
419217
3166
Als de premier van Groot-Brittannië of de president van de VS
07:02
or the leader of any other developed nation,
133
422383
2182
of een andere leider van een ontwikkelde natie
07:04
woke up and said, "I'm never going to be able to create
134
424565
3851
nu eens wakker werd en bedacht: "Ik zal nooit in staat zijn
07:08
all the jobs I need in the current climate.
135
428416
2166
om alle nodige banen te creëren in het huidige klimaat.
07:10
I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.
136
430582
5334
Ik moet focussen op elke economische kans die ik voor mijn burgers kan krijgen.
07:15
And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.
137
435916
3967
Daarom moeten ze toegang hebben tot markten die bij de tijd zijn.
07:19
How do I make that happen?"
138
439883
2368
Hoe zorg ik daarvoor?"
07:22
And I think I can see a few eyes rolling.
139
442251
2749
Ik zie al wat geïrriteerde blikken.
07:25
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?
140
445000
3782
Politici in een groot, complex, gesofisticeerd IT-project?
07:28
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
141
448782
3530
Dat is vragen om problemen.
07:32
Not necessarily.
142
452312
3005
Niet noodzakelijk.
07:35
There is a precedent for technology-enabled service
143
455317
2848
Er is een precedent voor een dienst op basis van technologie
07:38
that has been initiated by politicians in multiple countries
144
458165
3702
die door politici is opgestart in vele landen,
07:41
and has been hugely successful:
145
461867
2816
met groot succes:
07:44
national lotteries.
146
464683
2450
de nationale loterij.
07:47
Let's take Britain as an example.
147
467133
1750
Neem Groot-Brittannië als voorbeeld.
07:48
Our government didn't design the national lottery,
148
468883
2600
Onze regering heeft de nationale loterij niet ontworpen,
07:51
it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.
149
471483
2783
ze financiert ze niet, ze organiseert ze niet.
07:54
It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.
150
474266
5151
Ze heeft gewoon de Nationale Loterijwet aangenomen, met dit resultaat.
07:59
This act defines what a national lottery will look like.
151
479417
3265
Deze wet bepaalt hoe een nationale loterij eruitziet.
08:02
It specifies certain benefits
152
482682
1668
Het bepaalt een aantal voordelen die alleen de staat aan de operatoren kan toekennen.
08:04
that the state can uniquely bestow on the operators.
153
484350
2683
Het bepaalt een aantal voordelen die alleen de staat aan de operatoren kan toekennen.
08:07
And it puts some obligations on those operators.
154
487033
2699
Het legt de operatoren verplichtingen op.
08:09
In terms of spreading gambling activity to the masses,
155
489732
3350
Wat de verspreiding van het gokken bij de massa betreft,
08:13
this was an unqualified success.
156
493082
3034
was dit een succes over de hele lijn.
08:16
But let's suppose that our aim
157
496116
1784
Veronderstel dat ons doel is
08:17
is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
158
497900
3883
om nieuwe economische activiteit te brengen naar de basis van de piramide.
08:21
Could we use the same model?
159
501783
2150
Kunnen we hetzelfde model gebruiken?
08:23
I believe we could.
160
503933
1784
Volgens mij wel.
08:25
So imagine that policymakers outlined a facility.
161
505717
4116
Veronderstel dat beleidsmakers een faciliteit uitwerken.
08:29
Let's call it national e-markets, NEMs for short.
162
509833
3984
We noemen ze Nationale e-Markten, afgekort NEM.
08:33
Think of it as a regulated public utility.
163
513817
1849
Zie het als een gereguleerde openbare dienst.
08:35
So it's on a par with the water supply or the road network.
164
515666
2884
Ze staat gelijk met de watervoorziening of het wegennetwerk.
08:38
And it's a series of markets for low-level trade
165
518550
4116
Het is een reeks markten voor handel op laag niveau
08:42
that can be fulfilled by a person or a small company.
166
522666
2817
die kan gebeuren via een persoon of een klein bedrijf.
08:45
And government has certain benefits
167
525483
2749
De overheid heeft voordelen
08:48
it can uniquely bestow on these markets.
168
528232
2550
die ze aan deze markten kan toekennen.
08:50
It's about public spending going through these markets
169
530782
2784
Dat gaat over openbare gelden die via deze markten worden besteed om lokale openbare diensten te kopen.
08:53
to buy public services at the local level.
170
533566
2599
Dat gaat over openbare gelden die via deze markten worden besteed om lokale openbare diensten te kopen.
08:56
It's about interfacing these markets
171
536165
1735
Het gaat over de interface van deze markten
08:57
direct into the highest official channels in the land.
172
537900
3650
met de hoogste officiële kanalen in het land.
09:01
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
173
541550
3400
Het gaat om het verankeren van de rol van de overheid als promotor van deze markten.
09:04
It's about deregulating some sectors
174
544950
2782
Het gaat om het dereguleren van een aantal sectoren
09:07
so that local people can enter them.
175
547732
1433
zodat lokale mensen eraan kunnen deelnemen.
09:09
So, taxi journeys might be one example.
176
549165
2252
Taxiritten zouden een voorbeeld kunnen zijn.
09:11
And there are certain obligations that should go with those benefits
177
551417
4782
Het gaat om aan die voordelen gekoppelde verplichtingen voor de operatoren,
09:16
to be placed on the operators,
178
556199
1601
Het gaat om aan die voordelen gekoppelde verplichtingen voor de operatoren,
09:17
and the key one is, of course,
179
557800
1500
waaronder uiteraard
09:19
that the operators pay for everything,
180
559300
2866
dat de operatoren voor alles betalen,
09:22
including all the interfacing into the public sector.
181
562166
3001
ook voor de interface naar de openbare sector.
09:25
So imagine that the operators make their return
182
565167
3566
Beeld je in dat de operatoren hun winst halen
09:28
by building a percentage markup into each transaction.
183
568733
3183
uit een markup-percentage op elke transactie.
09:31
Imagine that there's a concession period
184
571916
2434
Beeld je in dat er een concessie wordt verleend
09:34
defined of maybe 15 years
185
574350
2433
voor bijvoorbeeld 15 jaar
09:36
in which they can take all these benefits and run with them.
186
576783
4466
waarin ze de winsten kunnen opstrijken.
09:41
And imagine that the consortia who bid to run it are told,
187
581249
3317
Beeld je in dat alle deelnemende consortia horen
09:44
whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction
188
584566
3633
dat diegene met het laagste markup-percentage per transactie
09:48
to fund the whole thing
189
588199
1492
om de zaak te financieren,
09:49
will get the deal.
190
589691
1375
de deal krijgt.
09:51
So government then exits the frame.
191
591066
1800
Dan treedt de overheid terug.
09:52
This is now in the hands of the consortium.
192
592866
1633
Dit is nu in handen van het consortium.
09:54
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity
193
594499
2551
Ofwel gaan ze een hoop economische kansen ontsluiten
09:57
and make a percentage on all of it
194
597050
2084
en op dat alles een percent krijgen,
09:59
or it's all going to crash and burn,
195
599134
1599
ofwel zal het snel ineenstorten,
10:00
which is tough on their shareholders.
196
600733
1617
wat lastig is voor hun aandeelhouders.
10:02
It doesn't bother the taxpayer necessarily.
197
602350
2450
De belastingbetaler heeft er niet echt last van.
10:04
And there would be no constraints on alternative markets.
198
604800
4650
Er zouden geen beperkingen zijn op alternatieve markten.
10:09
So this would just be one more choice
199
609450
2433
Dit zou gewoon een extra keuze zijn
10:11
among millions of Internet forums.
200
611883
2816
temidden van miljoenen internetfora.
10:14
But it could be very different,
201
614699
2550
Maar het zou helemaal anders kunnen zijn
10:17
because having access to those state-backed facilities
202
617249
3618
want toegang tot faciliteiten die door de staat zijn gesteund,
10:20
could incentivize this consortium
203
620867
2333
spoort dit consortium aan
10:23
to seriously invest in the service.
204
623200
2117
om echt te investeren in de dienst.
10:25
Because they would have to get a lot of these small transactions going
205
625317
3067
Want ze hebben een hele hoop kleine transacties nodig
10:28
to start making their return.
206
628384
1731
om winst te maken.
10:30
So we're talking about sectors like home hair care,
207
630115
4891
Het gaat dus om sectoren als thuishaarverzorging,
10:35
the hire of toys, farm work,
208
635006
3957
verhuur van speelgoed, landbouwwerk,
10:38
hire of clothes even, meals delivered to your door,
209
638963
3619
verhuur van kleding, thuisgeleverde maaltijden,
10:42
services for tourists, home care.
210
642582
1807
diensten voor toeristen, thuiszorg.
10:44
This would be a world of very small trades, but very well-informed,
211
644389
6783
Dit zou een wereld zijn van heel kleine maar heel goed geïnformeerde transacties
10:51
because national e-markets will deliver data.
212
651172
3867
want de gegevens zullen van de nationale e-markten komen.
10:55
So this is a local person
213
655039
2633
Dit is een lokale persoon
10:57
potentially deciding whether to enter the babysitting market.
214
657672
3000
die kan beslissen of ze de babysitmarkt wil betreden.
11:00
And they might be aware that they would have to fund vetting and training
215
660672
2849
Ze weten dat er kosten zijn voor onderzoek en training
11:03
if they wanted to go into that market.
216
663521
1400
als ze die markt op willen.
11:04
They'd have to do assessment interviews with local parents
217
664921
2618
Ze moeten interviews doen met plaatselijke ouders
11:07
who wanted a pool of babysitters.
218
667539
1500
die een pool van babysitters willen.
11:09
Is it worth their while?
219
669039
1401
Is dat hun tijd waard?
11:10
Should they be looking at other sectors?
220
670440
1700
Willen ze andere sectoren bekijken?
11:12
Should they be moving to another part of the country
221
672140
1884
Moeten ze verhuizen naar een deel van het land met een tekort aan babysitters?
11:14
where there's a shortage of babysitters?
222
674024
2249
Moeten ze verhuizen naar een deel van het land met een tekort aan babysitters?
11:16
This kind of data can become routine.
223
676273
2350
Deze gegevens kunnen routine worden.
11:18
And this data can be used by investors.
224
678623
2034
Deze gegevens kunnen door investeerders gebruikt worden.
11:20
So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country
225
680657
3166
Als er een tekort aan babysitters is in delen van het land,
11:23
and the problem is nobody can afford the vetting and training,
226
683823
2899
en het probleem is dat niemand de onderzoeken en de training kan betalen,
11:26
an investor can pay for it
227
686722
1584
kan een investeerder ervoor betalen
11:28
and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals
228
688306
3684
en kan het systeem een heffing afhouden van de grotere inkomsten
11:31
for maybe the next two years.
229
691990
1649
voor de volgende twee jaar of zo.
11:33
This is a world of atomized capitalism.
230
693639
3301
Dit is een wereld van geatomiseerd kapitalisme.
11:36
So it's small trades by small people,
231
696940
2032
Kleine transacties door kleine mensen,
11:38
but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.
232
698972
6867
maar goed geïnformeerd, veilig, gemakkelijk, lage vaste kost, onmiddellijk.
11:45
Some rough research suggests this could unlock
233
705839
2925
Ruw onderzoek suggereert dat hierdoor
11:48
around 100 million pounds' worth a day of new economic activity
234
708764
4201
100 miljoen pond per dag aan nieuwe economische activiteit kan vrijkomen
11:52
in a country the size of the U.K.
235
712965
1950
in een land als het VK.
11:54
Does that sound improbable to you?
236
714915
2733
Lijkt dat jullie onwaarschijnlijk?
11:57
That's what a lot of people said about turbo trading
237
717648
4133
Dat zeiden vele mensen ook over turbo trading
12:01
in financial exchanges 20 years ago.
238
721781
3052
op de financiële beurzen 20 jaar geleden.
12:04
Do not underestimate the transformative power
239
724833
3100
Onderschat de transformatieve kracht niet
12:07
of truly modern markets.
240
727933
3156
van echt moderne markten.
12:11
Thank you.
241
731089
1626
Dankuwel.
12:12
(Applause)
242
732715
1585
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7