Wingham Rowan: A new kind of job market

57,551 views ・ 2013-01-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jaume Campdelacreu Reviewer: Blanca Busquets
00:15
This is about a hidden corner of the labor market.
1
15579
3583
Això és sobre un racó ocult del mercat laboral.
00:19
It's the world of people who need to work ultra-flexibly,
2
19162
3633
És el món de la gent que necessita treballar de forma ultraflexible,
00:22
if they're to work at all.
3
22795
1317
si és que han de treballar.
00:24
So think, for instance,
4
24112
1167
Penseu, per exemple,
00:25
of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,
5
25279
3618
en algú que té una malaltia recurrent però impredictible,
00:28
or somebody who's caring for a dependent adult,
6
28897
2783
o algú que té cura d'un adult dependent,
00:31
or a parent with complex child care needs.
7
31680
2847
o un pare amb un fill que necessita cures especials.
00:34
Their availability for work can be such that it's,
8
34527
3158
La seva disponibilitat per treballar pot ser com
00:37
"A few hours today.
9
37685
1693
"Unes horetes avui.
00:39
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."
10
39378
3600
Potser podré treballar demà, però encara no sé si podré ni quan".
00:42
And it's extraordinarily difficult for these people
11
42978
2519
I és extraordinàriament difícil per aquesta gent
00:45
to find the work that they so often need very badly.
12
45497
3029
de trobar el treball que tan sovint necessiten desesperadament.
00:48
Which is a tragedy because there are employers
13
48526
2819
La qual cosa és una tragèdia perquè hi ha empresaris
00:51
who can use pools of very flexible local people
14
51345
3306
als quals els aniria bé fer servir equips de gent local molt flexible
00:54
booked completely ad hoc around when that person wants to work.
15
54651
3899
contractada només quan aquella persona vol treballar.
00:58
Imagine that you run a cafe.
16
58550
2601
Imagina que portes un cafè.
01:01
It's mid-morning, the place is filling up.
17
61151
1667
És migdia, el local s'està omplint.
01:02
You're going to have a busy lunchtime rush.
18
62818
1583
Tindràs una hora punta de dinar molt ocupada.
01:04
If you could get two extra workers for 90 minutes
19
64401
3317
Si poguessis aconseguir dos treballadors extra durant 90 minuts
01:07
to start in an hour's time,
20
67718
2654
per començar en una hora,
01:10
you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.
21
70372
4958
ho faries, però haurien de ser fiables, introduïts en el funcionament del teu cafè.
01:15
They'd have to be available at very competitive rates.
22
75330
1876
Haurien d'estar disponibles a preus molt competitius.
01:17
They'd have to be bookable in about the next minute.
23
77206
3167
Haurien de ser recrutables en el pròxim minut.
01:20
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,
24
80373
3932
En realitat cap agència de recrutament vol tenir entre mans aquest tipus de negoci,
01:24
so you are going to muddle by, understaffed.
25
84305
3383
pel que t'hauràs d'arreglar, amb manca de personal.
01:27
And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,
26
87688
2318
I no només passa amb els proveïdors de menjar, també amb hotelers, minoristes,
01:30
it's anyone who provides services to the public or businesses.
27
90006
3299
i qualsevol que proveeixi serveis al públic o negocis.
01:33
There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,
28
93305
4533
Hi ha tot tipus d'organitzacions que poden fer servir aquests grups de gent molt flexible,
01:37
possibly already once they've been inducted.
29
97838
3151
possiblement ja un cop saben com funciona la feina.
01:40
At this level of the labor market,
30
100989
2033
En aquest nivell del mercat laboral,
01:43
what you need is a marketplace for spare hours.
31
103022
3850
el que necessites és un espai de mercat per hores lliures.
01:46
They do exist. Here's how they work.
32
106872
2117
Existeixen. Així és com funcionen.
01:48
So in this example, a distribution company has said,
33
108989
3467
En aquest exemple, una companyia distribuidora ha dit:
01:52
we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.
34
112456
3283
tenim una comanda urgent que hem de treure del magatzem demà al matí.
01:55
Show us everyone who's available.
35
115739
1400
Mostra'ns tothom que estigui disponible.
01:57
It's found 31 workers.
36
117139
1651
Ha trobat 31 treballadors.
01:58
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
37
118790
3532
Tothom en aquesta pantalla està veritablement disponible a aquestes hores concretes demà.
02:02
They're all contactable in time for this booking.
38
122322
2334
Tots ells es poden contactar a temps per a aquesta feina.
02:04
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
39
124656
4001
Tots ells han definit les condicions en què acceptaran contractacions.
02:08
And this booking is within all the parameters for each individual.
40
128657
3414
I aquesta contractació està dins de tots els paràmetres per a cadascun d'ells.
02:12
And they would all be legally compliant by doing this booking.
41
132071
2561
I tots ells compleixen amb la legalitat fent aquesta contractació.
02:14
Of course, they're all trained to work in warehouses.
42
134632
1924
Per descomptat, estan tots entrenats per treballar en magatzems.
02:16
You can select as many of them as you want.
43
136556
2215
En pots seleccionar tants com vulguis.
02:18
They're from multiple agencies.
44
138771
1452
Són de múltiples agències.
02:20
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.
45
140223
3932
S'ha calculat la tarifa per cada persona per a aquesta contractació específica.
02:24
And it's monitoring their reliability.
46
144155
2334
I s'està controlant la seva fiabilitat.
02:26
The people on the top row are the provenly reliable ones.
47
146489
3000
Les persones de la fila superior són els que s'han demostrat fiables.
02:29
They're likely to be more expensive.
48
149489
1749
És probable que siguin més cars.
02:31
In an alternative view of this pool of local, very flexible people,
49
151238
3201
En una visió alternativa d'aquest grup de gent local molt flexible
02:34
here's a market research company,
50
154439
1683
hi ha una companyia d'investigació de mercat
02:36
and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.
51
156122
3950
i ha iniciat al voltant de 25 persones locals per fer entrevistes al carrer.
02:40
And they've got a new campaign. They want to run it next week.
52
160072
2685
I tenen una nova campanya. La volen fer la setmana que ve.
02:42
And they're looking at how many of the people they've inducted
53
162757
3399
I estant buscant quantes de les persones que han iniciat
02:46
are available each hour next week.
54
166156
2282
estaran disponibles cada hora la setmana que ve.
02:48
And they'll then decide when to do their street interviews.
55
168438
2734
I llavors decidiran quan fer les entrevistes al carrer.
02:51
But is there more that could be done
56
171172
2617
Però hi ha quelcom més que es pugui fer
02:53
for this corner of the labor market?
57
173789
1750
per aquest racó de mercat laboral?
02:55
Because right now there are so many people
58
175539
2686
Perquè ara mateix hi ha tanta gent
02:58
who need whatever economic opportunity they can get.
59
178225
3598
que necessita qualsevol oportunitat econòmica que pugui aconseguir.
03:01
Let's make it personal.
60
181823
2050
Fem-ho com una cosa personal.
03:03
Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,
61
183873
2783
Imagineu una dona jove ―base de la piràmide econòmica,
03:06
very little prospect of getting a job --
62
186656
2200
poques perspectives d'aconseguir una feina―
03:08
what economic activity could she theoretically engage in?
63
188856
3716
en quina activitat econòmica es podria teòricament involucrar?
03:12
Well, she might be willing to work odd hours
64
192572
2284
Bé, podria estar disposada a treballar hores ocasionals
03:14
in a call center, in a reception area, in a mail room.
65
194856
3300
en una central de trucades, en una àrea de recepció, en una sala de correu.
03:18
She may be interested in providing local services to her community:
66
198156
3332
Podria estar interessada en proveir serveis locals a la seva comunitat:
03:21
babysitting, local deliveries, pet care.
67
201488
2551
fer de cangur, fer repartiments locals, tenir cura de mascotes.
03:24
She may have possessions that she would like to trade
68
204039
3137
Podria tenir béns amb què li agradaria comerciar
03:27
at times she doesn't need them.
69
207176
1246
quan no els necessita.
03:28
So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.
70
208422
3599
Així que podria tenir un sofà-llit a la sala d'estar que voldria llogar.
03:32
She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.
71
212021
4168
Podria tenir una bicicleta, una consola de vídeo-jocs que només fa servir de tant en tant.
03:36
And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --
72
216189
3401
I potser esteu pensant ―perquè tots esteu molt conscienciats amb la web―,
03:39
yes, and we're in the era of collaborative consumption,
73
219590
2565
sí, i estem a l'era del consum de col·laboració,
03:42
so she can go online and do all this.
74
222155
1760
així que pot fer tot això online.
03:43
She can go to Airbnb to list her sofa bed,
75
223915
2658
Pot anar a Airbnb per posar a la llista el seu sofà-llit,
03:46
she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.
76
226573
3884
pot anar a TaskRabbit.com i dir "Vull fer repartiments locals", etcètera.
03:50
These are good sites, but I believe we can go a step further.
77
230457
5350
Són pàgines web bones, però crec que podem anar un pas més enllà.
03:55
And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.
78
235807
6614
I la clau d'això és una filosofia que anomenen mercats moderns per a tothom.
04:02
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,
79
242421
4551
Els mercats s'han tornat irrecognoscibles en els darrers 20 anys,
04:06
but only for organizations at the top of the economy.
80
246972
3684
però només per a organitzacions al cim de l'economia.
04:10
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted
81
250656
3000
Si ets uns corredor de Wall Street, dónes per descomptat
04:13
that you sell your financial assets in a system of markets
82
253656
2916
que vens els teus actius financers en un sistema de mercats
04:16
that identifies the most profitable opportunities for you in real time,
83
256572
3583
que identifica les oportunitats més rendibles per tu en temps real,
04:20
executes on that in microseconds within the boundaries you've set.
84
260155
3653
i ho executa en microsegons dins dels límits que has marcat.
04:23
It analyzes supply and demand and pricing
85
263808
3432
Analitza oferta i demenda i preu
04:27
and tells you where your next wave of opportunities are coming from.
86
267240
2093
i et diu d'on ve la següent onada d'oportunitats.
04:29
It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
87
269333
3550
Gestiona el risc de la contrapart de forma increïblement sofisticada.
04:32
It's all extremely low overhead.
88
272883
2434
Tot això amb despeses molt baixes.
04:35
What have we gained at the bottom of the economy
89
275317
3001
Què hem guanyat a la base de l'economia
04:38
in terms of markets in the last 20 years?
90
278318
4094
en termes de mercats en els últims 20 anys?
04:42
Basically classified adverts with a search facility.
91
282412
6159
Bàsicament anuncis classificats amb facilitat de cerca.
04:48
So why do we have this disparity
92
288571
2013
Per què doncs aquesta disparitat
04:50
between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy
93
290584
3550
entre aquests mercats increïblement sofisticats al cim de l'economia
04:54
that are increasingly sucking more and more activity and resource
94
294134
3616
que cada cop estan xuclant més activitat i recursos
04:57
out of the main economy into this rarefied level of trading,
95
297750
3449
de l'economia principal per depositar-los en aquest nivell rarificat de comerç,
05:01
and what the rest of us have?
96
301199
2384
i el que la resta de nosaltres tenim?
05:03
A modern market is more than a website;
97
303583
3066
Un mercat modern és més que un lloc web;
05:06
it's a web of interoperable marketplaces,
98
306649
2619
és una xarxa de llocs de mercat interoperables,
05:09
back office mechanisms, regulatory regimes,
99
309268
2534
serveis administratius interns, marcs normatius,
05:11
settlement mechanisms, liquidity sources and so on.
100
311802
4897
mecanismes de liquidació, fonts de liquiditat i altres.
05:16
And when a Wall Street trader comes into work in the morning,
101
316699
3151
I quan un corredor de Wall Street entra a treballar al matí,
05:19
she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today
102
319850
5199
no escriu una llista de tots els derivats financers que vol vendre avui,
05:25
and then post that listing on multiple websites
103
325049
2616
ni els publica a múltiples llocs web
05:27
and wait for potential buyers to get in touch
104
327665
2500
per esperar que compradors potencials es posin en contacte
05:30
and start negotiating the terms on which she might trade.
105
330165
3717
i comencin a negociar les condicions amb què vol comerciar.
05:33
In the early days of this modern markets technology,
106
333882
2899
En els primers temps d'aquesta tecnologia de mercats moderns,
05:36
the financial institutions worked out
107
336781
2068
les institucions financeres van calcular
05:38
how they could leverage their buying power, their back office processes,
108
338849
3632
com palanquejar el seu poder de compra, els seus processos administratius interns,
05:42
their relationships, their networks
109
342481
2300
les seves relacions i xarxes,
05:44
to shape these new markets that would create all this new activity.
110
344781
4590
per donar forma a aquests nous mercats que crearien tota aquesta nova activitat.
05:49
They asked governments for supporting regulatory regimes,
111
349371
3089
Van demanar als governs un marc regulador de suport,
05:52
and in a lot of cases they got it.
112
352460
2634
i en molts casos el van aconseguir.
05:55
But throughout the economy,
113
355094
1950
Però en l'economia,
05:57
there are facilities that could likewise leverage
114
357044
2818
hi ha serveis que podrien de forma similar palanquejar
05:59
a new generation of markets
115
359862
1599
una nova generació de mercats
06:01
for the benefit of all of us.
116
361461
2733
pel benefici de tots nosaltres.
06:04
And those facilities --
117
364194
1968
I aquests serveis…
06:06
I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,
118
366162
3716
estic parlant de coses com els mecanismes que demostren la nostra identitat,
06:09
the licensing authorities
119
369878
2283
les autoritats que atorguen llicències
06:12
that know what each of us is allowed to do legally at any given time,
120
372161
3833
i que saben què ens està permès a cadascú de nosaltres de fer legalment a qualsevol moment,
06:15
the processes by which we resolve disputes through official channels.
121
375994
3668
els processos pels quals resolem disputes a través dels canals oficials.
06:19
These mechanisms, these facilities
122
379662
2849
Aquests mecanismes, aquests serveis
06:22
are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,
123
382511
3549
no estan en les mans de Craigslist o Gumtree o Yahoo,
06:26
they're controlled by the state.
124
386060
3102
estan controlats per l'estat.
06:29
And the policymakers who sit on top of them
125
389162
2731
I els legisladors que estan per damunt
06:31
are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used
126
391893
6218
simplement no estan, suggereixo, pensant en com es podrien fer servir aquests serveis
06:38
to underpin a whole new era of markets.
127
398111
2783
per recolzar tota una nova era de mercats.
06:40
Like everyone else, those policymakers are taking it for granted
128
400894
4717
Com tothom, aquests legisladors donen per descomptat
06:45
that modern markets are the preserve
129
405611
2268
que els mercats moderns estan reservats
06:47
of organizations powerful enough to create them for themselves.
130
407879
7911
a les organitzacions que són prou poderoses com per crear-los pel seu compte.
06:55
Suppose we stopped taking that for granted.
131
415790
3427
Imagineu que deixem de donar això per descomptat.
06:59
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,
132
419217
3166
Imagineu que demà al matí el primer ministre de Gran Bretanya o el president dels Estats Units
07:02
or the leader of any other developed nation,
133
422383
2182
o el líder de qualsevol altre nació desenvolupada,
07:04
woke up and said, "I'm never going to be able to create
134
424565
3851
es despertés i digués "Mai podré crear
07:08
all the jobs I need in the current climate.
135
428416
2166
tots els llocs de treball que necessito en el clima actual.
07:10
I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.
136
430582
5334
M'he de centrar en qualsevol oportunitat econòmica que pugui aconseguir pels meus ciutadans.
07:15
And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.
137
435916
3967
I per això han de poder accedir als mercats més avançats.
07:19
How do I make that happen?"
138
439883
2368
Com puc fer que això passi?"
07:22
And I think I can see a few eyes rolling.
139
442251
2749
I crec que veig alguns ulls en blanc.
07:25
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?
140
445000
3782
Polítics en un projecte gran, complex i sofisticat de tecnologies de la informació?
07:28
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
141
448782
3530
Oh, és un desastre anunciat.
07:32
Not necessarily.
142
452312
3005
No necessàriament.
07:35
There is a precedent for technology-enabled service
143
455317
2848
Hi ha un precedent d'un servei que fa servir tecnologia
07:38
that has been initiated by politicians in multiple countries
144
458165
3702
que ha estat iniciat per polítics en molts països
07:41
and has been hugely successful:
145
461867
2816
i ha tingut un gran èxit:
07:44
national lotteries.
146
464683
2450
les loteries nacionals.
07:47
Let's take Britain as an example.
147
467133
1750
Prenem Gran Bretanya com a exemple.
07:48
Our government didn't design the national lottery,
148
468883
2600
El nostre govern no va dissenyar la loteria nacional,
07:51
it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.
149
471483
2783
no va finançar la loteria nacional, no opera la loteria nacional.
07:54
It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.
150
474266
5151
Simplement va aprovar la Llei de Loteria Nacional i això és el que va passar.
07:59
This act defines what a national lottery will look like.
151
479417
3265
Aquesta llei defineix com ha de ser una loteria nacional.
08:02
It specifies certain benefits
152
482682
1668
Especifica alguns beneficis
08:04
that the state can uniquely bestow on the operators.
153
484350
2683
que l'estat només pot atorgar als operadors.
08:07
And it puts some obligations on those operators.
154
487033
2699
I els imposa algunes obligacions.
08:09
In terms of spreading gambling activity to the masses,
155
489732
3350
Pel que fa a estendre l'activitat del joc a les masses,
08:13
this was an unqualified success.
156
493082
3034
va ser un èxit total.
08:16
But let's suppose that our aim
157
496116
1784
Però imaginem que el nostre objectiu
08:17
is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
158
497900
3883
és portar nova activitat econòmica a la base de la piràmide.
08:21
Could we use the same model?
159
501783
2150
Podríem fer servir el mateix model?
08:23
I believe we could.
160
503933
1784
Crec que sí.
08:25
So imagine that policymakers outlined a facility.
161
505717
4116
Imagineu doncs que els legisladors fessin un esbós d'un servei.
08:29
Let's call it national e-markets, NEMs for short.
162
509833
3984
Anomenem-lo mercats electrònics nacionals, abreujat MEN.
08:33
Think of it as a regulated public utility.
163
513817
1849
Imagineu-ho com un servei públic regulat.
08:35
So it's on a par with the water supply or the road network.
164
515666
2884
Equiparable al subministrament d'aigua o la xarxa de carreteres.
08:38
And it's a series of markets for low-level trade
165
518550
4116
I és una sèrie de mercats pel comerç a petita escala
08:42
that can be fulfilled by a person or a small company.
166
522666
2817
que poden ser portats per una persona o una petita empresa.
08:45
And government has certain benefits
167
525483
2749
I el govern té alguns beneficis
08:48
it can uniquely bestow on these markets.
168
528232
2550
que pot atorgar únicament a aquests mercats.
08:50
It's about public spending going through these markets
169
530782
2784
Es tracta que la despesa pública passi per aquests mercats
08:53
to buy public services at the local level.
170
533566
2599
per comprar serveis públics a nivell local.
08:56
It's about interfacing these markets
171
536165
1735
Es tracta d'interconnectar aquests mercats
08:57
direct into the highest official channels in the land.
172
537900
3650
directament amb els canals oficials més alts del territori.
09:01
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
173
541550
3400
Es tracta de consagrar el paper del govern com a publicista d'aquests mercats.
09:04
It's about deregulating some sectors
174
544950
2782
Es tracta de desregular alguns sectors
09:07
so that local people can enter them.
175
547732
1433
perquè la gent local pugui entrar-hi.
09:09
So, taxi journeys might be one example.
176
549165
2252
Així, els viatges en taxi en podrien ser un exemple.
09:11
And there are certain obligations that should go with those benefits
177
551417
4782
I hi ha certes obligacions que haurien d'acompanyar aquests beneficis
09:16
to be placed on the operators,
178
556199
1601
pels operadors,
09:17
and the key one is, of course,
179
557800
1500
i la principal és, per descomptat,
09:19
that the operators pay for everything,
180
559300
2866
que els operadors paguin per tot,
09:22
including all the interfacing into the public sector.
181
562166
3001
inclosa la interconnexió amb el sector públic.
09:25
So imagine that the operators make their return
182
565167
3566
Imagineu doncs que els operadors obtenen un rendiment
09:28
by building a percentage markup into each transaction.
183
568733
3183
generant un recàrrec sobre cada transacció.
09:31
Imagine that there's a concession period
184
571916
2434
Imagineu que hi ha un periode de concessió
09:34
defined of maybe 15 years
185
574350
2433
definit de potser 15 anys
09:36
in which they can take all these benefits and run with them.
186
576783
4466
en el qual poden quedar-se amb tots aquests beneficis i operar amb ells.
09:41
And imagine that the consortia who bid to run it are told,
187
581249
3317
I imagineu que als consorcis que liciten per operar se'ls diu que
09:44
whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction
188
584566
3633
qui ofereixi el menor recàrrec percentual per cada transacció
09:48
to fund the whole thing
189
588199
1492
per finançar-ho tot
09:49
will get the deal.
190
589691
1375
obtindrà l'adjudicació.
09:51
So government then exits the frame.
191
591066
1800
Llavors el govern surt del marc.
09:52
This is now in the hands of the consortium.
192
592866
1633
Ara està en mans del consorci.
09:54
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity
193
594499
2551
O bé crearan un munt d'oportunitats econòmiques
09:57
and make a percentage on all of it
194
597050
2084
i n'obtindran un percentatge
09:59
or it's all going to crash and burn,
195
599134
1599
o bé tot petarà,
10:00
which is tough on their shareholders.
196
600733
1617
cosa que resultarà en una bona patacada pels accionistes.
10:02
It doesn't bother the taxpayer necessarily.
197
602350
2450
No té perquè afectar el contribuent.
10:04
And there would be no constraints on alternative markets.
198
604800
4650
I no hi hauria restriccions pels mercats alternatius.
10:09
So this would just be one more choice
199
609450
2433
Així que això seria només una altra alternativa
10:11
among millions of Internet forums.
200
611883
2816
entre milions de fòrums d'Internet.
10:14
But it could be very different,
201
614699
2550
Però podria ser molt diferent,
10:17
because having access to those state-backed facilities
202
617249
3618
perquè tenir accés a tots aquests serveis recolzats per l'estat
10:20
could incentivize this consortium
203
620867
2333
podria incentivar aquest consorci
10:23
to seriously invest in the service.
204
623200
2117
per invertir seriosament en aquest servei.
10:25
Because they would have to get a lot of these small transactions going
205
625317
3067
Perquè haurien d'aconseguir un munt d'aquestes petites transaccions
10:28
to start making their return.
206
628384
1731
per començar a obtenir rendiments.
10:30
So we're talking about sectors like home hair care,
207
630115
4891
Estem parlant de sectors com perruqueria a domicili,
10:35
the hire of toys, farm work,
208
635006
3957
lloguer de joguines, treball agrícola,
10:38
hire of clothes even, meals delivered to your door,
209
638963
3619
lloguer de roba, menjar a domicili,
10:42
services for tourists, home care.
210
642582
1807
serveis per turistes, atenció domiciliària.
10:44
This would be a world of very small trades, but very well-informed,
211
644389
6783
Seria un món de transaccions molt petites, però molt ben informat,
10:51
because national e-markets will deliver data.
212
651172
3867
perquè els mercats electrònics nacionals proporcionarien dades.
10:55
So this is a local person
213
655039
2633
Posem el cas d'una persona local
10:57
potentially deciding whether to enter the babysitting market.
214
657672
3000
que vol decidir si entra en el mercat de cangurs.
11:00
And they might be aware that they would have to fund vetting and training
215
660672
2849
Potser són conscients que haurien de finançar la l'habilitació i l'entrenament
11:03
if they wanted to go into that market.
216
663521
1400
si volguessin entrar en aquest mercat.
11:04
They'd have to do assessment interviews with local parents
217
664921
2618
Haurien de fer entrevistes d'avaluació amb pares locals
11:07
who wanted a pool of babysitters.
218
667539
1500
que volguessin un grup de cangurs.
11:09
Is it worth their while?
219
669039
1401
Els val la pena?
11:10
Should they be looking at other sectors?
220
670440
1700
Haurien de mirar altres sectors?
11:12
Should they be moving to another part of the country
221
672140
1884
S'haurien de traslladar a una altra part del país
11:14
where there's a shortage of babysitters?
222
674024
2249
on hi hagués una mancança de cangurs?
11:16
This kind of data can become routine.
223
676273
2350
Aquest tipus de dades pot tornar-se rutinari.
11:18
And this data can be used by investors.
224
678623
2034
I aquestes dades poden ser utilitzades per inversors.
11:20
So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country
225
680657
3166
Pel que si hi ha un problema de manca de cangurs en algunes parts del país
11:23
and the problem is nobody can afford the vetting and training,
226
683823
2899
i el problema és que ningú no es pot permetre l'habilitació i l'entrenament
11:26
an investor can pay for it
227
686722
1584
un inversor ho pot pagar
11:28
and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals
228
688306
3684
i el sistema retornarà els guanys augmentats dels individus
11:31
for maybe the next two years.
229
691990
1649
potser durant els pròxims dos anys.
11:33
This is a world of atomized capitalism.
230
693639
3301
Aquest és un món de capitalisme atomitzat.
11:36
So it's small trades by small people,
231
696940
2032
Són petits intercanvis fets per petits persones,
11:38
but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.
232
698972
6867
però està ben informat, és segur, pràctic, subjecte a poques despeses i immediat.
11:45
Some rough research suggests this could unlock
233
705839
2925
Hi ha estimacions que suggereixen que això podria crear
11:48
around 100 million pounds' worth a day of new economic activity
234
708764
4201
una activitat econòmica pel valor d'uns 100 milions de lliures en un dia
11:52
in a country the size of the U.K.
235
712965
1950
en un país de la mida del Regne Unit.
11:54
Does that sound improbable to you?
236
714915
2733
Us sona improbable?
11:57
That's what a lot of people said about turbo trading
237
717648
4133
Això és el que molta gent va dir sobre el turbo-comerç
12:01
in financial exchanges 20 years ago.
238
721781
3052
en intercanvis financers fa 20 anys.
12:04
Do not underestimate the transformative power
239
724833
3100
No subestimeu el poder transformador
12:07
of truly modern markets.
240
727933
3156
dels mercats veritablement moderns.
12:11
Thank you.
241
731089
1626
Gràcies.
12:12
(Applause)
242
732715
1585
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7