Wingham Rowan: A new kind of job market

Wingham Rowan: İş piyasasının yeni bir türü

57,583 views ・ 2013-01-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Gürkan Beyazgül Gözden geçirme: Ethem Canbolat
00:15
This is about a hidden corner of the labor market.
1
15579
3583
Bu konuşma işgücü piyasasının gizli bir köşesi ile ilgilidir.
00:19
It's the world of people who need to work ultra-flexibly,
2
19162
3633
Bu dünya, tek yaptığı çalışmak olan,
00:22
if they're to work at all.
3
22795
1317
ultra-esnek çalışması gereken insanların dünyasıdır.
00:24
So think, for instance,
4
24112
1167
Örneğin şöyle düşünün,
00:25
of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,
5
25279
3618
yinelenen fakat öngörülemez tıbbi durumu olan birinin,
00:28
or somebody who's caring for a dependent adult,
6
28897
2783
veya bağımlı bir yetişkene yardımcı olan birini
00:31
or a parent with complex child care needs.
7
31680
2847
veya kompleks bakıma ihyacı olan çocuklara sahip bir aile.
00:34
Their availability for work can be such that it's,
8
34527
3158
İş için ayırdıkları zaman şu şekilde olsun:
00:37
"A few hours today.
9
37685
1693
"Günde birkaç saat.
00:39
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."
10
39378
3600
Belki yarın çalışırım, fakat ne zaman olduğunu bilmiyorum."
00:42
And it's extraordinarily difficult for these people
11
42978
2519
Ve, bu insanlar için sürekli ve çok ihtiyaç duydukları
00:45
to find the work that they so often need very badly.
12
45497
3029
bir iş bulmak olağanüstü zor bir durum.
00:48
Which is a tragedy because there are employers
13
48526
2819
Öyle bir trajedi ki, çünkü bu insanlar çalışmak
00:51
who can use pools of very flexible local people
14
51345
3306
istediklerinde, yerel halk tarafından tamamen ve
00:54
booked completely ad hoc around when that person wants to work.
15
54651
3899
çok esnek rezerve edilmiş havuzları kullanabilecek işçilerdir.
00:58
Imagine that you run a cafe.
16
58550
2601
Bir kafede çalıştığınızı düşünün.
01:01
It's mid-morning, the place is filling up.
17
61151
1667
Sabah vakti ve her yer doluyor.
01:02
You're going to have a busy lunchtime rush.
18
62818
1583
Hızlıca bir öğle yemeği yiyeceksiniz.
01:04
If you could get two extra workers for 90 minutes
19
64401
3317
Bir saat içinde 90 dakika çalışacak ekstra
01:07
to start in an hour's time,
20
67718
2654
2 işçi alabilseydiniz.
01:10
you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.
21
70372
4958
bunu yapardınız, fakat bunların kafeye uygun ve güvenilir olmaları gerekirdi.
01:15
They'd have to be available at very competitive rates.
22
75330
1876
Çok rekabetçi değerler için uygun olmak zorunda kalırlardı.
01:17
They'd have to be bookable in about the next minute.
23
77206
3167
Bir dakika içerisinde rezerve edilebilir olmaları gerekirdi.
01:20
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,
24
80373
3932
Gerçekte, hiçbir işe alma ajansı bu tür bir işle uğraşmak istemez,
01:24
so you are going to muddle by, understaffed.
25
84305
3383
bu yüzden sahip olduğunuz personel ile işinizi göreceksiniz.
01:27
And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,
26
87688
2318
Ve bu sadece catering şirketleri, otelciler, perakendeciler,
01:30
it's anyone who provides services to the public or businesses.
27
90006
3299
kamu ve işletmelere hizmet veren herkes için değil.
01:33
There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,
28
93305
4533
Zaten bu işin içinde olan, bu çok esnek havuzları kullanabilecek
01:37
possibly already once they've been inducted.
29
97838
3151
her türlü organizasyon için de geçerlidir.
01:40
At this level of the labor market,
30
100989
2033
Bu düzeydeki işgücü piyasasında,
01:43
what you need is a marketplace for spare hours.
31
103022
3850
boş saatler için bir pazara ihtiyacınız var.
01:46
They do exist. Here's how they work.
32
106872
2117
Bunlar mevcut. Nasıl çalıştıklarına bakalım.
01:48
So in this example, a distribution company has said,
33
108989
3467
Böylece bu örnekte, bir dağıtım şirketi:
01:52
we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.
34
112456
3283
"Yarın sabah depoya yetişmesi gereken çok önemli bir siparişimiz var.
01:55
Show us everyone who's available.
35
115739
1400
Bize uygun olan herkesi gösterin."
01:57
It's found 31 workers.
36
117139
1651
31 adet çalışan bulundu.
01:58
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
37
118790
3532
Bu ekrandaki herkes yarınki belirli saatler için tamamen uygun.
02:02
They're all contactable in time for this booking.
38
122322
2334
Bu rezervasyon için tamamı ile iletişime geçilebilir.
02:04
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
39
124656
4001
Hepsi kabul edecekleri rezervasyonların terimlerini tanımladılar.
02:08
And this booking is within all the parameters for each individual.
40
128657
3414
Ve her bir birey için tüm parametreler bu rezervasyon içerisindedir.
02:12
And they would all be legally compliant by doing this booking.
41
132071
2561
Ve hepsi bu rezervasyonu yaparak yasal olarak uyumlu olacaktır.
02:14
Of course, they're all trained to work in warehouses.
42
134632
1924
Tabii ki, tümü depolarda çalışmak için eğitilmiştir.
02:16
You can select as many of them as you want.
43
136556
2215
Onlardan istediğiniz kadar çok seçebilirsiniz.
02:18
They're from multiple agencies.
44
138771
1452
Birçok ajanstan geliyorlar.
02:20
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.
45
140223
3932
Bu özel rezervasyon için her kişi için belirli bir ücret oranı hesaplanır.
02:24
And it's monitoring their reliability.
46
144155
2334
Ve bu onların güvenilirliğini gösteriyor.
02:26
The people on the top row are the provenly reliable ones.
47
146489
3000
Üst satırdakiler güvenirliği kanıtlanmış olanlardır.
02:29
They're likely to be more expensive.
48
149489
1749
Onların daha pahalı olması olasıdır.
02:31
In an alternative view of this pool of local, very flexible people,
49
151238
3201
Alternatif bir bakış açısıyla, yerel ve esnek zamanlarda çalışan insanlar,
02:34
here's a market research company,
50
154439
1683
bir pazar araştırma şirketi,
02:36
and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.
51
156122
3950
ve 25 yerel kişiyle sokak röportajının nasıl yapılacağını gösteriyor.
02:40
And they've got a new campaign. They want to run it next week.
52
160072
2685
Ve gelecek hafta başlatacakları yeni bir kampanyaları var.
02:42
And they're looking at how many of the people they've inducted
53
162757
3399
Ve sundukları kişilerden kaç tanesinin gelecek hafta her saat
02:46
are available each hour next week.
54
166156
2282
uygun olduğuna bakıyorlar.
02:48
And they'll then decide when to do their street interviews.
55
168438
2734
Ve bundan sonra sokak röportajını ne zaman yapacaklarına karar verecekler.
02:51
But is there more that could be done
56
171172
2617
Fakat iş gücü piyasasının bu köşesi için
02:53
for this corner of the labor market?
57
173789
1750
daha fazlası var mıdır?
02:55
Because right now there are so many people
58
175539
2686
Çünkü, şu anda ekonomik fırsat edinebilecekleri
02:58
who need whatever economic opportunity they can get.
59
178225
3598
pek çok insan bulunmaktadır.
03:01
Let's make it personal.
60
181823
2050
Bunu kişiselleştirelim.
03:03
Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,
61
183873
2783
Ekonomik piramidin tabanında -- iş bulma umudu çok az olan
03:06
very little prospect of getting a job --
62
186656
2200
genç bir bayan hayal edin --
03:08
what economic activity could she theoretically engage in?
63
188856
3716
Teorik olarak meşgul olabileceği ekonomik aktivite nedir?
03:12
Well, she might be willing to work odd hours
64
192572
2284
Peki, o bir posta odasında, bir resepsiyon alanı,
03:14
in a call center, in a reception area, in a mail room.
65
194856
3300
bir çağrı merkezinde sıradışı saatlerde çalışmaya istekli olabilir.
03:18
She may be interested in providing local services to her community:
66
198156
3332
Kendi topluluğu için yerel hizmet sağlamakla ilgilenebilir:
03:21
babysitting, local deliveries, pet care.
67
201488
2551
çocuk bakımı, yerel teslimatlar, evcil hayvan bakımı.
03:24
She may have possessions that she would like to trade
68
204039
3137
Boş zamanlarında ticaret yapabileceği mallara
03:27
at times she doesn't need them.
69
207176
1246
sahip olabilir.
03:28
So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.
70
208422
3599
Ön odasında dışarı çıkarabileceği bir çekyatı olabilir.
03:32
She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.
71
212021
4168
Nadiren kullandığı bir oyun konsolu, bir bisikleti olabilir.
03:36
And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --
72
216189
3401
Ve düşünüyor olabilirsiniz -- çünkü hepiniz web'e aşinasınız -
03:39
yes, and we're in the era of collaborative consumption,
73
219590
2565
evet, işbirlikçi tüketim çağındayız,
03:42
so she can go online and do all this.
74
222155
1760
Web üzerinden bunların hepsini yapabilir.
03:43
She can go to Airbnb to list her sofa bed,
75
223915
2658
Airbnb sitesinde çekyatını listeleyebilir,
03:46
she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.
76
226573
3884
TaskRabbit.com' a gider ve "Lokal bir teslimat yapmak istiyorum" diyebilir ve benzeri.
03:50
These are good sites, but I believe we can go a step further.
77
230457
5350
İyi siteler var, fakat bir adım daha ileri gidebileceğimize inanıyorum.
03:55
And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.
78
235807
6614
Ve bunun anahtarı "her şey için modern market" felsefesidir.
04:02
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,
79
242421
4551
Piyasalar son 20 yıl içinde tanınmayacak kadar değişti.
04:06
but only for organizations at the top of the economy.
80
246972
3684
ama sadece ekonominin en üstünde bulunan organizasyonlar.
04:10
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted
81
250656
3000
Eğer Wall Street tüccarı iseniz, gerçek zamanlı olarak
04:13
that you sell your financial assets in a system of markets
82
253656
2916
bir piyasa sistemi içinde finansal varlıklarını satabilir,
04:16
that identifies the most profitable opportunities for you in real time,
83
256572
3583
en karlı fırsatları tanımlayabilirsiniz.
04:20
executes on that in microseconds within the boundaries you've set.
84
260155
3653
mikro saniyelerde ve belirlediğiniz sınırlar içinde yürütebilirsiniz.
04:23
It analyzes supply and demand and pricing
85
263808
3432
Bu da arz ve talep ve fiyatlandırma analizleri ve
04:27
and tells you where your next wave of opportunities are coming from.
86
267240
2093
bir sonraki fırsat dalgasının nereden geleceğini söyler.
04:29
It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
87
269333
3550
İnanılmaz derecede karmaşık yöntemlerle karşı taraf riski yönetmektedir.
04:32
It's all extremely low overhead.
88
272883
2434
Tümü çok küçük bir yük.
04:35
What have we gained at the bottom of the economy
89
275317
3001
Son 20 yılda piyasalar açısından ekonominin
04:38
in terms of markets in the last 20 years?
90
278318
4094
tabanında ne kazandık?
04:42
Basically classified adverts with a search facility.
91
282412
6159
Bir arama tesisi ile temel olarak sınıflandırılmış reklamlar.
04:48
So why do we have this disparity
92
288571
2013
bu seyrekleşmiş ticaret düzeyinde,
04:50
between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy
93
290584
3550
ekoniminin en üstünde yer alan daha fazla ve daha fazla aktivite
04:54
that are increasingly sucking more and more activity and resource
94
294134
3616
ve kaynak emen inanılmaz gelişmiş pazarlar ve
04:57
out of the main economy into this rarefied level of trading,
95
297750
3449
ana ekonomi kaynakları arasındaki eşitsizlik neden?
05:01
and what the rest of us have?
96
301199
2384
ve bize kalan ne?
05:03
A modern market is more than a website;
97
303583
3066
Modern bir pazar, bir web sitesinden daha fazlasıdır:
05:06
it's a web of interoperable marketplaces,
98
306649
2619
Birlikte çalışabilen pazarların alanıdır,
05:09
back office mechanisms, regulatory regimes,
99
309268
2534
ofis mekanizmaları, düzenleyici rejimler,
05:11
settlement mechanisms, liquidity sources and so on.
100
311802
4897
çözüm mekanizmaları, likidite kaynakları vb.
05:16
And when a Wall Street trader comes into work in the morning,
101
316699
3151
Ve bir Wall Street tüccarı sabah işe geldiğinde,
05:19
she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today
102
319850
5199
Bugün satmak istediği her bir finansal araç için liste yapmaz,
05:25
and then post that listing on multiple websites
103
325049
2616
ve bu listeyi birçok web sitesine gönderir
05:27
and wait for potential buyers to get in touch
104
327665
2500
ve potansiyel alıcılar ile iletişime geçmek için bekler
05:30
and start negotiating the terms on which she might trade.
105
330165
3717
ve ticaret için pazarlık terimlerine başlar.
05:33
In the early days of this modern markets technology,
106
333882
2899
Bu modern teknolojinin ilk günlerinde,
05:36
the financial institutions worked out
107
336781
2068
finansal kuruluşlar,
05:38
how they could leverage their buying power, their back office processes,
108
338849
3632
tüm bu aktiviteleri oluşturabilecek yeni marketleri şekillendirebilmek için
05:42
their relationships, their networks
109
342481
2300
ofis işlemelerini, ilişkilerini,
05:44
to shape these new markets that would create all this new activity.
110
344781
4590
ağlarını nasıl arttırabilecekleri üzerine çalıştılar.
05:49
They asked governments for supporting regulatory regimes,
111
349371
3089
Düzenleyici rejimleri desteklemesi için hükümetlerden destek istediler
05:52
and in a lot of cases they got it.
112
352460
2634
ve birçok durumda aldılar.
05:55
But throughout the economy,
113
355094
1950
Ama ekonominin genelinde,
05:57
there are facilities that could likewise leverage
114
357044
2818
hepimizin yararına olan yeni nesil pazarlar için
05:59
a new generation of markets
115
359862
1599
kaldıraç görevi gören
06:01
for the benefit of all of us.
116
361461
2733
tesisler bulunmaktadır.
06:04
And those facilities --
117
364194
1968
Tüm bu tesisler --
06:06
I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,
118
366162
3716
Kimlik kazanacağımız mekanizma benzeri şeylerden,
06:09
the licensing authorities
119
369878
2283
ruhsatlandırma makamlarından
06:12
that know what each of us is allowed to do legally at any given time,
120
372161
3833
herhangi birimizin herhangi bir zamanda yasal olarak yapabileceği,
06:15
the processes by which we resolve disputes through official channels.
121
375994
3668
anlaşmazlıkları çözen resmi kanallar gibi süreçlerden bahsediyorum.
06:19
These mechanisms, these facilities
122
379662
2849
Bu mekanizmalar, bu tesisler
06:22
are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,
123
382511
3549
Craigslist, Gumtree veya Yahoo'nun hediyeleri değil,
06:26
they're controlled by the state.
124
386060
3102
devlet tarafından kontrol ediliyorlar.
06:29
And the policymakers who sit on top of them
125
389162
2731
Ve en tepede oturan politikacılar vardır,
06:31
are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used
126
391893
6218
basitçe yeni çağ pazarlarının tümünü desteklemek için kullanılacak tesisler
06:38
to underpin a whole new era of markets.
127
398111
2783
üzerine düşünmemelerini öneririm.
06:40
Like everyone else, those policymakers are taking it for granted
128
400894
4717
Herkes gibi, bu politikacılar da,
06:45
that modern markets are the preserve
129
405611
2268
modern marketlerin kendi kendilerini oluşturabilecek
06:47
of organizations powerful enough to create them for themselves.
130
407879
7911
yeterli güce sahip organizasyonları korumasını hafife alıyor.
06:55
Suppose we stopped taking that for granted.
131
415790
3427
Bunu hafife almayı bıraktığımızı farzedelim.
06:59
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,
132
419217
3166
Yarın sabah İngiltere başbakanın veya ABD başkanın,
07:02
or the leader of any other developed nation,
133
422383
2182
veya herhangi bir diğer gelişmiş ülke liderinin, uyanıp şöyle
07:04
woke up and said, "I'm never going to be able to create
134
424565
3851
söylediğini farzedelim: "Tüm işlerde istediğim havayı asla
07:08
all the jobs I need in the current climate.
135
428416
2166
oluşturamayacağım. Vatandaşlarıma verebileceğim
07:10
I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.
136
430582
5334
ekonomik fırsatlara odaklanmak zorundayım.
07:15
And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.
137
435916
3967
Ve bunun için de sanat piyasaların durumuna erişmek mümkün olmalıdır.
07:19
How do I make that happen?"
138
439883
2368
Bunu nasıl oluşturabilirim."
07:22
And I think I can see a few eyes rolling.
139
442251
2749
Ve sanırım yuvarlanan birkaç göz görebilirim.
07:25
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?
140
445000
3782
Politikacılar büyük, karmaşık ve sofistike bir proje içindedirler.
07:28
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
141
448782
3530
Ah, meydana gelmeyi bekleyen büyük bir felaket olacak.
07:32
Not necessarily.
142
452312
3005
Zorunlu olmamakla birlikte.
07:35
There is a precedent for technology-enabled service
143
455317
2848
Birden fazla ülkede politikacılar tarafından başlatılan
07:38
that has been initiated by politicians in multiple countries
144
458165
3702
ve büyük ölçüde başarılı olmuş etkin teknoloji hizmeti
07:41
and has been hugely successful:
145
461867
2816
örneği var:
07:44
national lotteries.
146
464683
2450
milli piyango.
07:47
Let's take Britain as an example.
147
467133
1750
İngiltere'yi örnek alalım.
07:48
Our government didn't design the national lottery,
148
468883
2600
Bizim hükümetimiz milli piyango tasarlamadı,
07:51
it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.
149
471483
2783
milli piyangoyu finanse etmedi, milli piyango yapılmadı.
07:54
It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.
150
474266
5151
Basitçe Milli Piyango Yasası geçti.
07:59
This act defines what a national lottery will look like.
151
479417
3265
Bu yasa, bir milli piyangonun nasıl görüneceğini tanımlar.
08:02
It specifies certain benefits
152
482682
1668
Devletin, operatörlere benzersiz olarak
08:04
that the state can uniquely bestow on the operators.
153
484350
2683
bağışlayacağı belli çıkarları belirtir.
08:07
And it puts some obligations on those operators.
154
487033
2699
Ve bu operatörlere bazı yükümlülükler koyar.
08:09
In terms of spreading gambling activity to the masses,
155
489732
3350
Kitlelere kumar faaliyeti yayılması açısından,
08:13
this was an unqualified success.
156
493082
3034
bu vasıfsız bir başarıdır.
08:16
But let's suppose that our aim
157
496116
1784
Ama amacımızın piramidin tabanına
08:17
is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
158
497900
3883
yeni ekonomik faaliyet getirmek olduğunu varsayalım.
08:21
Could we use the same model?
159
501783
2150
Aynı modeli kullanabilir miydik?
08:23
I believe we could.
160
503933
1784
İnanıyorum ki kullanabilirdik.
08:25
So imagine that policymakers outlined a facility.
161
505717
4116
Peki, anahatlarıyla bir tesisin politikacılarını hayal edin.
08:29
Let's call it national e-markets, NEMs for short.
162
509833
3984
Buna ulusal e-marketler kısace UEM diyelim.
08:33
Think of it as a regulated public utility.
163
513817
1849
Bunu düzenlenmiş bir kamu hizmeti olarak düşünün.
08:35
So it's on a par with the water supply or the road network.
164
515666
2884
Yani, su kaynağı veya karayolu ağı ile aynı düzeyde olsun.
08:38
And it's a series of markets for low-level trade
165
518550
4116
Bir kişi ya da küçük bir şirket tarafından yerine getirilebilen
08:42
that can be fulfilled by a person or a small company.
166
522666
2817
düşük düzeyde ticaret yapan bir market dizisidir.
08:45
And government has certain benefits
167
525483
2749
Devletin, bu benzersiz marketler üzerinden
08:48
it can uniquely bestow on these markets.
168
528232
2550
belli çıkarları vardır.
08:50
It's about public spending going through these markets
169
530782
2784
Bu, yerel düzeyde kamu hizmetlerini satın almak için
08:53
to buy public services at the local level.
170
533566
2599
piyasalardaki kamu harcamaları ile ilgili.
08:56
It's about interfacing these markets
171
536165
1735
Bu, marketleri ülkenin en yüksek
08:57
direct into the highest official channels in the land.
172
537900
3650
resmi kanallarına göstermek ile ilgili.
09:01
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
173
541550
3400
Bu, hükümetin pazarlar için bir gazeteci rolünü üstleneceğini
09:04
It's about deregulating some sectors
174
544950
2782
teminat altına alması ile ilgili.
09:07
so that local people can enter them.
175
547732
1433
böylece yöre halkı bunlara katılabilsin.
09:09
So, taxi journeys might be one example.
176
549165
2252
Yani, taksi yolculukları buna örnek olabilir.
09:11
And there are certain obligations that should go with those benefits
177
551417
4782
Ve bazı belirli zorunluluklar şu avantajları beraberinde getirir:
09:16
to be placed on the operators,
178
556199
1601
operatörlere yerleştirilmek,
09:17
and the key one is, of course,
179
557800
1500
ve önemli bir anahtar nokta,
09:19
that the operators pay for everything,
180
559300
2866
operatörler, her şey için ödeme yapar,
09:22
including all the interfacing into the public sector.
181
562166
3001
kamu sektörü dahil tüm arayüz.
09:25
So imagine that the operators make their return
182
565167
3566
Bu operatörlerin her bir işlemde bir yüzdelik işaretleme
09:28
by building a percentage markup into each transaction.
183
568733
3183
yaparak kendi dönüşlerini yaptıklarını hayal edin.
09:31
Imagine that there's a concession period
184
571916
2434
Tüm faydaları ve çalışmaları alabilecekleri
09:34
defined of maybe 15 years
185
574350
2433
15 yıllığına tanımlı
09:36
in which they can take all these benefits and run with them.
186
576783
4466
bir imtiyaz süresi var olduğunu düşünün.
09:41
And imagine that the consortia who bid to run it are told,
187
581249
3317
Şu şekilde konsorsiyumlar (iki veya daha fazla işletmenin geçici işbirlği) hayal edin:
09:44
whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction
188
584566
3633
teklifleri yürürlüğe koyan, her bir işlemde en düşük yüzde gelir elde eden
09:48
to fund the whole thing
189
588199
1492
her şeyi finanse eden
09:49
will get the deal.
190
589691
1375
anlaşmayı yapar.
09:51
So government then exits the frame.
191
591066
1800
O halde hükümet çerçevenin dışına çıkar.
09:52
This is now in the hands of the consortium.
192
592866
1633
Bu iş, artık konsorsiyumun elinde.
09:54
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity
193
594499
2551
Ya da birçok ekonomik fırsatı deşifre ediyorlar
09:57
and make a percentage on all of it
194
597050
2084
ve her birinden yüzdelik alıyorlar.
09:59
or it's all going to crash and burn,
195
599134
1599
veya hissedarları için zor bir durum olarak
10:00
which is tough on their shareholders.
196
600733
1617
hepsi dökülüp yanacak,
10:02
It doesn't bother the taxpayer necessarily.
197
602350
2450
Bu durum vergi mükellefini çokta rahatsız etmez.
10:04
And there would be no constraints on alternative markets.
198
604800
4650
Ve diğer marketler üzerinde herhangi sınırlama olmayacaktır.
10:09
So this would just be one more choice
199
609450
2433
Yani bu, milyonlarca forum sitesi arasından
10:11
among millions of Internet forums.
200
611883
2816
sadece bir seçenek daha olacaktı.
10:14
But it could be very different,
201
614699
2550
Ama çok daha farklı olabilir,
10:17
because having access to those state-backed facilities
202
617249
3618
çünkü bu, devlet destekli tesislere erişimi olan tesisler
10:20
could incentivize this consortium
203
620867
2333
konsorsiyumların ciddi hizmet yatırımını
10:23
to seriously invest in the service.
204
623200
2117
teşvik edebilirdi.
10:25
Because they would have to get a lot of these small transactions going
205
625317
3067
Çünkü onların geri dönüşünü sağlayacak küçük işlemlerden bir çoğunu
10:28
to start making their return.
206
628384
1731
almak zorunda olacaklardı.
10:30
So we're talking about sectors like home hair care,
207
630115
4891
Yani, bahsettiğimiz sektörler: evde saç bakımı,
10:35
the hire of toys, farm work,
208
635006
3957
oyuncak kiralama, çiftlik işi,
10:38
hire of clothes even, meals delivered to your door,
209
638963
3619
hatta giysi kiralama, kapıya teslim yemek hizmeti,
10:42
services for tourists, home care.
210
642582
1807
turist servisleri, ev bakımı.
10:44
This would be a world of very small trades, but very well-informed,
211
644389
6783
Bu, çok küçük ama çok iyi bilgilendirilmiş esnaf dünyası olacaktı,
10:51
because national e-markets will deliver data.
212
651172
3867
çünkü ulusal e-pazarlar bilgi göndereceklerdi.
10:55
So this is a local person
213
655039
2633
Yani bu, potansiyel yerli bir insanın
10:57
potentially deciding whether to enter the babysitting market.
214
657672
3000
bebek bakımını yapmaya karar verip vermemesidir.
11:00
And they might be aware that they would have to fund vetting and training
215
660672
2849
Ve eğer markete gitmek istiyorlarsa, fon ve eğitim incelemesi
11:03
if they wanted to go into that market.
216
663521
1400
yapmak zorunda kalacaklarının farkında olacaklardı.
11:04
They'd have to do assessment interviews with local parents
217
664921
2618
Bebek bakıcılığı havuzu isteyen yerli ebeveynler ile değerlendirme görüşmesi
11:07
who wanted a pool of babysitters.
218
667539
1500
yapmak zorunda olacaklardı.
11:09
Is it worth their while?
219
669039
1401
Bu onların zamanına değer mi?
11:10
Should they be looking at other sectors?
220
670440
1700
Başka sektörlere bakmaları gerekir miydi?
11:12
Should they be moving to another part of the country
221
672140
1884
Bebek bakıcılığı sıkıntısı olan ülkenin başka bir yerine
11:14
where there's a shortage of babysitters?
222
674024
2249
taşınmak zorunda kalırlar mıydı?
11:16
This kind of data can become routine.
223
676273
2350
Bu tip veriler rutin hale gelebilir.
11:18
And this data can be used by investors.
224
678623
2034
Ve bu veriler yatırımcılar tarafından kullanılabilir.
11:20
So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country
225
680657
3166
Peki ülkenin bazı bölümlerinde bebek bakıcılığı sıkıntısı olsaydı
11:23
and the problem is nobody can afford the vetting and training,
226
683823
2899
ve hiç kimsenin eğitim ve incelemeyi göze alamaması,
11:26
an investor can pay for it
227
686722
1584
bir yatırımcı bunu karşılayabilir
11:28
and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals
228
688306
3684
ve sistem belkide iki yıl içinde gelişmiş kazançları vergi
11:31
for maybe the next two years.
229
691990
1649
olarak geri alabilir.
11:33
This is a world of atomized capitalism.
230
693639
3301
Bu bir atomize kapitalizm dünyası.
11:36
So it's small trades by small people,
231
696940
2032
Yani, küçük insanların küçük ticareti (küçük esnaf),
11:38
but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.
232
698972
6867
fakat çok bilgili, güvenli, rahat, düşük maliyetli ve hızlı.
11:45
Some rough research suggests this could unlock
233
705839
2925
Bazı araştırmalara göre bu,
11:48
around 100 million pounds' worth a day of new economic activity
234
708764
4201
İngiltere büyüklüğünde bir ülkede ekonomik faaliyetin bir günü
11:52
in a country the size of the U.K.
235
712965
1950
100 milyon pound değerindedir.
11:54
Does that sound improbable to you?
236
714915
2733
Kulağa imkansız mı geliyor?
11:57
That's what a lot of people said about turbo trading
237
717648
4133
İşte, bir sürü insan 20 yıl önceki mali borsalardaki turbo ticaret
12:01
in financial exchanges 20 years ago.
238
721781
3052
hakkında aynı şeyi söyledi.
12:04
Do not underestimate the transformative power
239
724833
3100
Modern piyasanın dönüştürücü gücünü
12:07
of truly modern markets.
240
727933
3156
hafife almayın.
12:11
Thank you.
241
731089
1626
Teşekkürler.
12:12
(Applause)
242
732715
1585
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7