Wingham Rowan: A new kind of job market

57,583 views ・ 2013-01-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Emma Zhao 校对人员: Claire Yeh
00:15
This is about a hidden corner of the labor market.
1
15579
3583
劳动力市场上有个角落倍受冷落。
00:19
It's the world of people who need to work ultra-flexibly,
2
19162
3633
世界上有很多人需要特别灵活的工作时间,
00:22
if they're to work at all.
3
22795
1317
如果他们需要工作的话。
00:24
So think, for instance,
4
24112
1167
例如,
00:25
of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,
5
25279
3618
一个人患病,有经常性的却不知道什么时候会发作的病
00:28
or somebody who's caring for a dependent adult,
6
28897
2783
或是家里有无自主能力需要照顾的成年人
00:31
or a parent with complex child care needs.
7
31680
2847
抑或是一对需要照顾孩子的父母
00:34
Their availability for work can be such that it's,
8
34527
3158
他们能工作的时间仅仅是
00:37
"A few hours today.
9
37685
1693
"今天的几个小时。
00:39
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."
10
39378
3600
也许明天我可以工作,但这都不确定"。
00:42
And it's extraordinarily difficult for these people
11
42978
2519
这些人要找工作十分困难,
00:45
to find the work that they so often need very badly.
12
45497
3029
偏偏他们又十分需要工作。
00:48
Which is a tragedy because there are employers
13
48526
2819
这简直是悲剧,
00:51
who can use pools of very flexible local people
14
51345
3306
因为这是一群可以灵活运用的本地雇员,
00:54
booked completely ad hoc around when that person wants to work.
15
54651
3899
这些人的时间可以在想要工作的时候被预订
00:58
Imagine that you run a cafe.
16
58550
2601
想象你有一家快餐厅
01:01
It's mid-morning, the place is filling up.
17
61151
1667
正好是中午,人满为患。
01:02
You're going to have a busy lunchtime rush.
18
62818
1583
繁忙的午餐时间马上就道了。
01:04
If you could get two extra workers for 90 minutes
19
64401
3317
如果你能雇两个额外的员工,来做个把小时
01:07
to start in an hour's time,
20
67718
2654
帮你照顾这要命的90分钟。
01:10
you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.
21
70372
4958
你肯定很乐意。当然,他们得可靠并熟悉快餐厅的工作。
01:15
They'd have to be available at very competitive rates.
22
75330
1876
他们的工资得很有竞争力,
01:17
They'd have to be bookable in about the next minute.
23
77206
3167
他们得可以立即被预订
01:20
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,
24
80373
3932
现实中,没有招聘代理机构愿意碰这类业务
01:24
so you are going to muddle by, understaffed.
25
84305
3383
因此,你只能在人手不足时勉强应付。
01:27
And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,
26
87688
2318
这不只是快餐业(的问题),它是酒店经营者、 零售商,
01:30
it's anyone who provides services to the public or businesses.
27
90006
3299
它是任何人向公众或企业提供服务的人(的问题)。
01:33
There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,
28
93305
4533
有各种各样的组织,可以使用这些需要自由工作时间的人,
01:37
possibly already once they've been inducted.
29
97838
3151
可能他们已经被招募了。
01:40
At this level of the labor market,
30
100989
2033
在这一级别的劳动力市场,
01:43
what you need is a marketplace for spare hours.
31
103022
3850
你需要的是一个可以交易空闲时间的市场
01:46
They do exist. Here's how they work.
32
106872
2117
它们确实存在。它们是这样运作的。
01:48
So in this example, a distribution company has said,
33
108989
3467
例如,一个分销公司说,
01:52
we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.
34
112456
3283
我们有个急件,要求明天早上就得送出仓库。
01:55
Show us everyone who's available.
35
115739
1400
告诉我们谁有空。
01:57
It's found 31 workers.
36
117139
1651
它找到31个人有空
01:58
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
37
118790
3532
这屏幕出现的每个人,在明天指定的几个小时内,都绝对可以工作。
02:02
They're all contactable in time for this booking.
38
122322
2334
他们在这个预约时间内都可以联系到。
02:04
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
39
124656
4001
他们已经提出了接受预约的条件。
02:08
And this booking is within all the parameters for each individual.
40
128657
3414
而这个预约满足了这里每一个人的所有要求
02:12
And they would all be legally compliant by doing this booking.
41
132071
2561
满足了所有法律规定的要求
02:14
Of course, they're all trained to work in warehouses.
42
134632
1924
当然,他们对于仓库工作训练有素。
02:16
You can select as many of them as you want.
43
136556
2215
你可以按你的需求选择尽可能多的雇员。
02:18
They're from multiple agencies.
44
138771
1452
他们来自多个中介机构。
02:20
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.
45
140223
3932
这里计算出这次预约要付给每个人多少雇佣金。
02:24
And it's monitoring their reliability.
46
144155
2334
同时还可以核查他们的真实性。
02:26
The people on the top row are the provenly reliable ones.
47
146489
3000
最上面一行的人,是最可靠的。
02:29
They're likely to be more expensive.
48
149489
1749
所以雇佣金可能会高点。
02:31
In an alternative view of this pool of local, very flexible people,
49
151238
3201
另一个这些人可以发挥作用的场合,
02:34
here's a market research company,
50
154439
1683
有一个市场调研公司,
02:36
and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.
51
156122
3950
它征召了25个本地人并告诉他们怎么做街头采访。
02:40
And they've got a new campaign. They want to run it next week.
52
160072
2685
他们有一个新的市场计划。他们想要下个星期就付诸行动。
02:42
And they're looking at how many of the people they've inducted
53
162757
3399
他们可以看他们招募的这些人中
02:46
are available each hour next week.
54
166156
2282
在下周每天中分别有几个小时有空。
02:48
And they'll then decide when to do their street interviews.
55
168438
2734
他们然后会决定什么时候做街头采访。
02:51
But is there more that could be done
56
171172
2617
但是我们还可以为
02:53
for this corner of the labor market?
57
173789
1750
劳动力市场角落的这些人做得更多吗?
02:55
Because right now there are so many people
58
175539
2686
因为现在有这么多人
02:58
who need whatever economic opportunity they can get.
59
178225
3598
会尽力争取到一切可以挣钱的机会
03:01
Let's make it personal.
60
181823
2050
让我们使其个性化。
03:03
Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,
61
183873
2783
想象一下一名年轻女子——在经济金字塔的底端,
03:06
very little prospect of getting a job --
62
186656
2200
很差的就业前景——
03:08
what economic activity could she theoretically engage in?
63
188856
3716
她可以参与什么经济活动呢?
03:12
Well, she might be willing to work odd hours
64
192572
2284
嗯,她可能会愿意在别人不愿意的时段工作
03:14
in a call center, in a reception area, in a mail room.
65
194856
3300
在电话中心,接待员,或者邮局。
03:18
She may be interested in providing local services to her community:
66
198156
3332
她可能会对为她的社区提供服务感兴趣:
03:21
babysitting, local deliveries, pet care.
67
201488
2551
保姆、 送货、宠物护理。
03:24
She may have possessions that she would like to trade
68
204039
3137
她可能有她想要交易的物品,
03:27
at times she doesn't need them.
69
207176
1246
当她不需要的时候。
03:28
So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.
70
208422
3599
所以她可能在客厅有个沙发床想要出让,
03:32
She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.
71
212021
4168
她可能会有偶尔用用的自行车和游戏机。
03:36
And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --
72
216189
3401
你可能会想——因为你们都非常熟悉互联网——
03:39
yes, and we're in the era of collaborative consumption,
73
219590
2565
是的,我们是在合作消费的时代,
03:42
so she can go online and do all this.
74
222155
1760
所以她可以在网上做这些事。
03:43
She can go to Airbnb to list her sofa bed,
75
223915
2658
她可以去Airbnb列出她的沙发床
03:46
she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.
76
226573
3884
她可以到TaskRabbit.com去说:"我想要做本地的送货服务。"等等。
03:50
These are good sites, but I believe we can go a step further.
77
230457
5350
这些都是不错的网站,但我相信我们可以走的更远。
03:55
And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.
78
235807
6614
其中的关键在于被称作大众现代市场的哲理。
04:02
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,
79
242421
4551
在过去的 20 年中,市场产生了很大的变化,
04:06
but only for organizations at the top of the economy.
80
246972
3684
但只是为高层的经济组织。
04:10
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted
81
250656
3000
如果你是华尔街交易员,你现在认为它理所当然,
04:13
that you sell your financial assets in a system of markets
82
253656
2916
你在一个系统的市场出售你的金融资产
04:16
that identifies the most profitable opportunities for you in real time,
83
256572
3583
当下市场体系中最具利润的机会,
04:20
executes on that in microseconds within the boundaries you've set.
84
260155
3653
这个体系在你设置的边界内的一微秒内,
04:23
It analyzes supply and demand and pricing
85
263808
3432
能够分析出供求和定价
04:27
and tells you where your next wave of opportunities are coming from.
86
267240
2093
并告诉你下一波机会来自何处。
04:29
It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
87
269333
3550
它以令人难以置信的复杂的方式管理交易风险。
04:32
It's all extremely low overhead.
88
272883
2434
它把所有额外开销降到最低。
04:35
What have we gained at the bottom of the economy
89
275317
3001
我们从经济金字塔的底部得到了什么
04:38
in terms of markets in the last 20 years?
90
278318
4094
在去20 年的市场中?
04:42
Basically classified adverts with a search facility.
91
282412
6159
基本上只有分类广告与搜索引擎。
04:48
So why do we have this disparity
92
288571
2013
所以我们为什么有这种差异
04:50
between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy
93
290584
3550
这些令人难以置信的复杂市场顶部的经济之间
04:54
that are increasingly sucking more and more activity and resource
94
294134
3616
这越来越多地吸更多的活动和资源
04:57
out of the main economy into this rarefied level of trading,
95
297750
3449
主要经济成这出稀薄交易的水平
05:01
and what the rest of us have?
96
301199
2384
我们其余的人有什么?
05:03
A modern market is more than a website;
97
303583
3066
一个现代的市场不只是一个网站 ;
05:06
it's a web of interoperable marketplaces,
98
306649
2619
它是一个 可互操作市场的网络,
05:09
back office mechanisms, regulatory regimes,
99
309268
2534
后台公室机制、 管理制度,
05:11
settlement mechanisms, liquidity sources and so on.
100
311802
4897
解决机制、 流动性来源等等。
05:16
And when a Wall Street trader comes into work in the morning,
101
316699
3151
当华尔街交易员早上上班时,
05:19
she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today
102
319850
5199
她不会为每个她今天想要卖掉金融衍生产品去列表
05:25
and then post that listing on multiple websites
103
325049
2616
然后把这个表发到多个网站上
05:27
and wait for potential buyers to get in touch
104
327665
2500
等待潜在买家来联系
05:30
and start negotiating the terms on which she might trade.
105
330165
3717
好开始谈判她可能交易的条款。
05:33
In the early days of this modern markets technology,
106
333882
2899
在现代市场技术的早期,
05:36
the financial institutions worked out
107
336781
2068
金融机构想出方法
05:38
how they could leverage their buying power, their back office processes,
108
338849
3632
如何能利用他们的购买能力,他们的后台办公流程,
05:42
their relationships, their networks
109
342481
2300
他们的关系,他们的网络
05:44
to shape these new markets that would create all this new activity.
110
344781
4590
去塑造创造这项新活动的新市场。
05:49
They asked governments for supporting regulatory regimes,
111
349371
3089
他们要求政府支持的监管制度,
05:52
and in a lot of cases they got it.
112
352460
2634
并在很多情况下,他们得到了。
05:55
But throughout the economy,
113
355094
1950
但在整个经济,
05:57
there are facilities that could likewise leverage
114
357044
2818
有很多设施同样可以利用
05:59
a new generation of markets
115
359862
1599
一代新的市场
06:01
for the benefit of all of us.
116
361461
2733
来帮助我们所有的人。
06:04
And those facilities --
117
364194
1968
这些设施-
06:06
I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,
118
366162
3716
我所说的诸如机制来证明我们的身份,
06:09
the licensing authorities
119
369878
2283
发牌当局
06:12
that know what each of us is allowed to do legally at any given time,
120
372161
3833
知道我们每个人都允许在任何给定时间去合法的做这些流程
06:15
the processes by which we resolve disputes through official channels.
121
375994
3668
我们通过官方渠道来解决争端。
06:19
These mechanisms, these facilities
122
379662
2849
这些机制,这些设施
06:22
are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,
123
382511
3549
不在 Craigslist 或Gumtree或雅虎这样的网站的礼品栏里,
06:26
they're controlled by the state.
124
386060
3102
他们是由国家控制。
06:29
And the policymakers who sit on top of them
125
389162
2731
坐在上面的政策制定者
06:31
are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used
126
391893
6218
我认为,并没有考虑如何运用这些设施
06:38
to underpin a whole new era of markets.
127
398111
2783
以巩固市场的全新时代。
06:40
Like everyone else, those policymakers are taking it for granted
128
400894
4717
像其他人一样,这些政策制定者也认为理所当然
06:45
that modern markets are the preserve
129
405611
2268
现代市场都保留
06:47
of organizations powerful enough to create them for themselves.
130
407879
7911
强大到足以创建他们自己的组织。
06:55
Suppose we stopped taking that for granted.
131
415790
3427
假设我们不再把它想当然。
06:59
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,
132
419217
3166
假设明天早上,英国总理或美国总统
07:02
or the leader of any other developed nation,
133
422383
2182
或任何其他发达国家的领导人
07:04
woke up and said, "I'm never going to be able to create
134
424565
3851
醒来了说:"我再也不能够创造
07:08
all the jobs I need in the current climate.
135
428416
2166
当前所需要到所有工作机会。
07:10
I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.
136
430582
5334
我要侧重于我能带给我的人民的经济机会。
07:15
And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.
137
435916
3967
为此他们必须能够接近最新的市场。
07:19
How do I make that happen?"
138
439883
2368
如何能做到呢?"
07:22
And I think I can see a few eyes rolling.
139
442251
2749
我会看到有些人不相信。
07:25
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?
140
445000
3782
政客们在做一个复杂尖端的大IT项目?
07:28
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
141
448782
3530
哦,那将会是一场灾难。
07:32
Not necessarily.
142
452312
3005
也不一定。
07:35
There is a precedent for technology-enabled service
143
455317
2848
以前曾有一个技术驱动型的服务
07:38
that has been initiated by politicians in multiple countries
144
458165
3702
这是由多个国家的政界人士发起的
07:41
and has been hugely successful:
145
461867
2816
并已取得巨大成功:
07:44
national lotteries.
146
464683
2450
国家政府奖券。
07:47
Let's take Britain as an example.
147
467133
1750
让我们以英国为例。
07:48
Our government didn't design the national lottery,
148
468883
2600
我们的政府没有设计国家彩票,
07:51
it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.
149
471483
2783
它没有资助国家彩票,它不会操纵国家彩票。
07:54
It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.
150
474266
5151
它只是通过了《国家彩票法》 ,然后付诸实施。
07:59
This act defines what a national lottery will look like.
151
479417
3265
该法令规定了国家彩票将是什么样子。
08:02
It specifies certain benefits
152
482682
1668
它明确了某些福利
08:04
that the state can uniquely bestow on the operators.
153
484350
2683
也唯独国家可以赋予经营者这些福利。
08:07
And it puts some obligations on those operators.
154
487033
2699
并赋予这些经营者一些义务。
08:09
In terms of spreading gambling activity to the masses,
155
489732
3350
在传播赌博活动方面,
08:13
this was an unqualified success.
156
493082
3034
这是一个不合格的成功。
08:16
But let's suppose that our aim
157
496116
1784
让我们假设,我们的目标
08:17
is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
158
497900
3883
是给金字塔的底部带来新的经济活动。
08:21
Could we use the same model?
159
501783
2150
我们能使用相同的模式吗?
08:23
I believe we could.
160
503933
1784
我相信我们可以。
08:25
So imagine that policymakers outlined a facility.
161
505717
4116
想象一下政策制定者描绘出了一个大概的设施。
08:29
Let's call it national e-markets, NEMs for short.
162
509833
3984
让我们称之为国家电子市场,简称 NEMs。
08:33
Think of it as a regulated public utility.
163
513817
1849
把它当作受监管的公用事业。
08:35
So it's on a par with the water supply or the road network.
164
515666
2884
所以它可与水的供应或道路网络相提并论。
08:38
And it's a series of markets for low-level trade
165
518550
4116
它是一系列的低级贸易市场
08:42
that can be fulfilled by a person or a small company.
166
522666
2817
这可以由一人或一个小公司来完成。
08:45
And government has certain benefits
167
525483
2749
政府有一定的福利
08:48
it can uniquely bestow on these markets.
168
528232
2550
是唯独它才能够授予这些市场的。
08:50
It's about public spending going through these markets
169
530782
2784
公共开支就是通过这些市场
08:53
to buy public services at the local level.
170
533566
2599
交换回地方级别的公共服务。
08:56
It's about interfacing these markets
171
536165
1735
这些市场相互接轨
08:57
direct into the highest official channels in the land.
172
537900
3650
直接进入最高官方渠道。
09:01
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
173
541550
3400
是有关在这些市场中政府所扮演的宣传员的角色。
09:04
It's about deregulating some sectors
174
544950
2782
是关于放宽某些部门
09:07
so that local people can enter them.
175
547732
1433
从而使当地人民可以进入到这些部门。
09:09
So, taxi journeys might be one example.
176
549165
2252
所以,的士旅途可能是一个例子。
09:11
And there are certain obligations that should go with those benefits
177
551417
4782
而在享有福利的同时也应该有某些义务
09:16
to be placed on the operators,
178
556199
1601
给经营者,
09:17
and the key one is, of course,
179
557800
1500
当然,关键的一个是,
09:19
that the operators pay for everything,
180
559300
2866
经营者支付一切,
09:22
including all the interfacing into the public sector.
181
562166
3001
包括为接轨公共部门的所有费用。
09:25
So imagine that the operators make their return
182
565167
3566
想象一下经营者的获益
09:28
by building a percentage markup into each transaction.
183
568733
3183
来自于在每笔交易当中所占据的一定抽成。
09:31
Imagine that there's a concession period
184
571916
2434
想象一下有优惠期
09:34
defined of maybe 15 years
185
574350
2433
也许 定为15 年
09:36
in which they can take all these benefits and run with them.
186
576783
4466
这期间,他们得到所有的福利并应用于运营。
09:41
And imagine that the consortia who bid to run it are told,
187
581249
3317
想象一下得到运营 的财团被告知,
09:44
whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction
188
584566
3633
谁在每笔交易中的百分比最低
09:48
to fund the whole thing
189
588199
1492
来资助整个运营
09:49
will get the deal.
190
589691
1375
就将获得这笔交易。
09:51
So government then exits the frame.
191
591066
1800
然后政府就会退出。
09:52
This is now in the hands of the consortium.
192
592866
1633
如今就由财团来掌控。
09:54
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity
193
594499
2551
要么他们要解锁很多的经济机会
09:57
and make a percentage on all of it
194
597050
2084
并且从中抽成
09:59
or it's all going to crash and burn,
195
599134
1599
要么就任由它亏损破产,
10:00
which is tough on their shareholders.
196
600733
1617
对其股东来说是很难的。
10:02
It doesn't bother the taxpayer necessarily.
197
602350
2450
它不一定妨碍纳税人。
10:04
And there would be no constraints on alternative markets.
198
604800
4650
对其他市场也没有制约。
10:09
So this would just be one more choice
199
609450
2433
所以这只不过是会多一个选择出现在
10:11
among millions of Internet forums.
200
611883
2816
在数以百万计互联网论坛中。
10:14
But it could be very different,
201
614699
2550
它可能是非常不同的
10:17
because having access to those state-backed facilities
202
617249
3618
因为进入这些国家支持的设施
10:20
could incentivize this consortium
203
620867
2333
可以激励这个财团
10:23
to seriously invest in the service.
204
623200
2117
来认真投资这项服务。
10:25
Because they would have to get a lot of these small transactions going
205
625317
3067
因为他们要让大量的小笔交易
10:28
to start making their return.
206
628384
1731
开始为他们谋利。
10:30
So we're talking about sectors like home hair care,
207
630115
4891
所以我们讲的是诸如家庭头发护理,
10:35
the hire of toys, farm work,
208
635006
3957
租用玩具、 农场工作,
10:38
hire of clothes even, meals delivered to your door,
209
638963
3619
甚至租用衣服,和送餐服务,
10:42
services for tourists, home care.
210
642582
1807
旅游、 家庭护理服务。
10:44
This would be a world of very small trades, but very well-informed,
211
644389
6783
这会是一些不起眼的行业,但消息非常灵通
10:51
because national e-markets will deliver data.
212
651172
3867
因为国家电子市场将提供数据。
10:55
So this is a local person
213
655039
2633
所以这是一个本地人
10:57
potentially deciding whether to enter the babysitting market.
214
657672
3000
可能决定是否进入保姆市场。
11:00
And they might be aware that they would have to fund vetting and training
215
660672
2849
而他们也可能会发现他们要花钱去做审批和接受培训
11:03
if they wanted to go into that market.
216
663521
1400
只要他们想进入这个市场的话。
11:04
They'd have to do assessment interviews with local parents
217
664921
2618
他们要与本地想雇佣保姆的家长
11:07
who wanted a pool of babysitters.
218
667539
1500
做评估面试。
11:09
Is it worth their while?
219
669039
1401
这值得吗?
11:10
Should they be looking at other sectors?
220
670440
1700
他们要不要看看别的部门呢?
11:12
Should they be moving to another part of the country
221
672140
1884
要不要搬到本国的另一个地区呢?
11:14
where there's a shortage of babysitters?
222
674024
2249
那些保姆短缺的地方?
11:16
This kind of data can become routine.
223
676273
2350
这种数据可以成为惯例。
11:18
And this data can be used by investors.
224
678623
2034
此数据可被投资者使用。
11:20
So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country
225
680657
3166
如果某些地区有保姆短缺问题
11:23
and the problem is nobody can afford the vetting and training,
226
683823
2899
问题是没有人可以负担得起审批和培训,
11:26
an investor can pay for it
227
686722
1584
投资者可以付钱
11:28
and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals
228
688306
3684
系统将从个人增加的收入中抽税
11:31
for maybe the next two years.
229
691990
1649
也就是可能在接下来的两年中这样子。
11:33
This is a world of atomized capitalism.
230
693639
3301
这是一个原子化的资本主义世界
11:36
So it's small trades by small people,
231
696940
2032
它是一小部分人做着小的交易,
11:38
but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.
232
698972
6867
但它的非常可靠、 安全、 方便、 低开销和直接。
11:45
Some rough research suggests this could unlock
233
705839
2925
部分大致的研究表明这将开启
11:48
around 100 million pounds' worth a day of new economic activity
234
708764
4201
一天约 1 亿英镑的新的经济活动
11:52
in a country the size of the U.K.
235
712965
1950
在像英国这么大的国家。
11:54
Does that sound improbable to you?
236
714915
2733
你这听起来不可能吗?
11:57
That's what a lot of people said about turbo trading
237
717648
4133
曾有很多人对涡轮交易的看法就是这样
12:01
in financial exchanges 20 years ago.
238
721781
3052
也就是在20年前的金融交易所里。
12:04
Do not underestimate the transformative power
239
724833
3100
不要低估真正现代市场的
12:07
of truly modern markets.
240
727933
3156
这种变革的力量。
12:11
Thank you.
241
731089
1626
谢谢。
12:12
(Applause)
242
732715
1585
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7