Steven Levitt on child carseats

406,984 views ・ 2008-06-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:18
Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children.
0
18330
5000
Er was eens een vreselijke ziekte die kinderen trof.
00:23
And in fact, among all the diseases that existed in this land,
1
23330
4000
Van alle ziekten die in dat land bestonden,
00:27
it was the worst. It killed the most children.
2
27330
3000
was dit de ergste. Ze doodde de meeste kinderen.
00:30
And along came a brilliant inventor, a scientist,
3
30330
3000
Toen kwam een ​​briljante uitvinder, een wetenschapper,
00:33
who came up with a partial cure for that disease.
4
33330
3000
met een gedeeltelijke remedie voor deze ziekte.
00:36
And it wasn't perfect. Many children still died,
5
36330
4000
Ze was niet perfect. Er stierven nog steeds veel kinderen,
00:40
but it was certainly better than what they had before.
6
40330
3000
maar het was zeker beter dan voordien.
00:43
And one of the good things about this cure was that it was free,
7
43330
6000
Eén van de goede dingen aan die remedie was dat ze gratis was,
00:49
virtually free, and was very easy to use.
8
49330
2000
zo goed als gratis, en gemakkelijk te gebruiken.
00:51
But the worst thing about it was that you couldn't use it
9
51330
3000
Het ergste was dat je ze niet kon gebruiken
00:54
on the youngest children, on infants, and on one-year-olds.
10
54330
4000
voor de jongste kinderen, zuigelingen en éénjarigen.
00:58
And so, as a consequence, a few years later,
11
58330
2000
Daarom kwam een paar jaren later
01:00
another scientist -- perhaps maybe this scientist
12
60330
2000
een andere wetenschapper - misschien een wetenschapper
01:02
not quite as brilliant as the one who had preceded him,
13
62330
4000
die niet zo briljant was als zijn voorganger,
01:06
but building on the invention of the first one --
14
66330
2000
maar die de uitvinding van de eerste perfectioneerde -
01:08
came up with a second cure.
15
68330
3000
met een tweede remedie.
01:11
And the beauty of the second cure for this disease
16
71330
3000
De schoonheid van de tweede remedie voor deze ziekte
01:14
was that it could be used on infants and one-year-olds.
17
74330
4000
was dat ze bruikbaar was voor zuigelingen en éénjarigen.
01:18
And the problem with this cure was it was very expensive,
18
78330
5000
Het probleem met deze uitvinding was dat ze erg duur was,
01:23
and it was very complicated to use.
19
83330
1000
en erg ingewikkeld in het gebruik.
01:24
And although parents tried as hard as they could to use it properly,
20
84330
4000
Hoewel ouders hun best deden om ze goed te gebruiken,
01:28
almost all of them ended up using it wrong in the end.
21
88330
4000
toch bleven de meesten van hen het fout doen.
01:32
But what they did, of course, since it was so complicated and expensive,
22
92330
3000
Maar omdat het zo ingewikkeld en duur was,
01:35
they only used it on the zero-year-olds and the one-year-olds.
23
95330
3000
gebruikten ze het systeem alleen voor zuigelingen en eenjarigen.
01:38
And they kept on using the existing cure that they had
24
98330
3000
Ze bleven de bestaande remedie gebruiken
01:41
on the two-year-olds and up.
25
101330
1000
voor kinderen vanaf twee jaar.
01:42
And this went on for quite some time. People were happy.
26
102330
2000
Dit ging zo een tijdje door. De mensen waren gelukkig.
01:44
They had their two cures. Until a particular mother,
27
104330
3000
Ze hadden hun twee remedies. Tot één bepaalde moeder,
01:47
whose child had just turned two, died of this disease.
28
107330
5000
wier kind net twee was, haar kind aan deze ziekte verloor.
01:52
And she thought to herself, "My child just turned two,
29
112330
4000
Ze dacht bij zichzelf: "Mijn kind is pas twee geworden,
01:56
and until the child turned two, I had always used
30
116330
4000
en tot het twee werd, had ik altijd
02:00
this complicated, expensive cure, you know, this treatment.
31
120330
5000
de ingewikkelde, dure remedie gebruikt.
02:05
And then the child turned two, and I started using
32
125330
1000
Toen het twee werd, begon ik
02:06
the cheap and easy treatment, and I wonder" --
33
126330
3000
de goedkope en gemakkelijke remedie te gebruiken. Ik vraag me af..."
02:09
and she wondered, like all parents who lose children wonder --
34
129330
2000
Zoals alle ouders die een kind verliezen, vroeg ze zich af
02:11
"if there isn't something that I could have done,
35
131330
2000
"...of er niets is dat ik had kunnen doen
02:13
like keep on using that complicated, expensive cure."
36
133330
4000
bijvoorbeeld die ingewikkelde, dure remedie blijven gebruiken."
02:17
And she told all the other people, and she said,
37
137330
3000
Ze vertelde dit aan alle andere mensen, en zei:
02:20
"How could it possibly be that something
38
140330
2000
"Hoe is het mogelijk dat iets
02:22
that's cheap and simple works as well as something
39
142330
3000
goedkoops en simpels even goed werkt als
02:25
that's complicated and expensive?"
40
145330
2000
iets ingewikkelds en duurs?
02:27
And the people thought, "You know, you're right.
41
147330
2000
De mensen dachten: "Je hebt gelijk.
02:29
It probably is the wrong thing to do to switch
42
149330
2000
Het is waarschijnlijk beter om niet over te schakelen
02:31
and use the cheap and simple solution."
43
151330
3000
naar de goedkope en simpele oplossing.
02:34
And the government, they heard her story and the other people,
44
154330
3000
De overheid hoorde haar verhaal, en de andere mensen,
02:37
and they said, "Yeah, you're right, we should make a law.
45
157330
3000
en ze zeiden: "Ja, je hebt gelijk, we moeten een wet maken.
02:40
We should outlaw this cheap and simple treatment
46
160330
2000
We moeten de goedkope en simpele remedie verbieden
02:42
and not let anybody use this on their children."
47
162330
3000
en niet toelaten dat iemand die gebruikt voor zijn kinderen."
02:45
And the people were happy. They were satisfied.
48
165330
2000
En de mensen waren blij, ze waren tevreden.
02:47
For many years this went along, and everything was fine.
49
167330
3000
Zo ging het vele jaren, en alles ging goed.
02:50
But then along came a lowly economist, who had children himself,
50
170330
5000
Toen kwam er een nederige econoom, die zelf kinderen had,
02:55
and he used the expensive and complicated treatment.
51
175330
7000
en hij gebruikte de dure en ingewikkelde remedie.
03:02
But he knew about the cheap and simple one.
52
182330
2000
Maar hij wist van de goedkope en eenvoudige.
03:04
And he thought about it, and the expensive one
53
184330
2000
Hij dacht erover na, en de dure remedie
03:06
didn't seem that great to him. So he thought,
54
186330
3000
vond hij niet zo geweldig. Dus dacht hij:
03:09
"I don't know anything about science, but I do know something about data,
55
189330
3000
"Ik weet niets over wetenschap, maar ik weet wel iets over gegevens,
03:12
so maybe I should go and look at the data
56
192330
2000
dus misschien moet ik maar naar de gegevens gaan kijken
03:14
and see whether this expensive and complicated treatment
57
194330
4000
en uitzoeken of die dure en ingewikkelde remedie
03:18
actually works any better than the cheap and simple one."
58
198330
3000
echt beter werkt dan de goedkope en simpele."
03:21
And lo and behold, when he went through the data,
59
201330
2000
En zie, toen hij de gegevens bestudeerde,
03:23
he found that it didn't look like the expensive, complicated
60
203330
3000
ontdekte hij dat de dure en ingewikkelde remedie
03:26
solution was any better than the cheap one,
61
206330
3000
blijkbaar niet beter was dan de goedkope.
03:29
at least for the children who were two and older --
62
209330
2000
Tenminste voor kinderen van twee en ouder --
03:31
the cheap one still didn't work on the kids who were younger.
63
211330
3000
de goedkope werkte nog steeds niet voor jongere kinderen.
03:34
And so, he went forth to the people and he said,
64
214330
4000
Dus ging hij naar de mensen en zei:
03:38
"I've made this wonderful finding:
65
218330
2000
"Ik heb een prachtige ontdekking gedaan:
03:40
it looks as if we could just use the cheap and simple solution,
66
220330
3000
blijkbaar kunnen we gewoon de goedkope en simpele oplossing gebruiken.
03:43
and by doing so we could save ourselves 300 million dollars a year,
67
223330
3000
Dat zou ons 300 miljoen dollar per jaar besparen,
03:46
and we could spend that on our children in other ways."
68
226330
2000
die we op een andere manier aan onze kinderen zouden kunnen besteden."
03:48
And the parents were very unhappy, and they said,
69
228330
4000
De ouders waren erg ongelukkig, en zeiden:
03:52
"This is a terrible thing, because how can the cheap and easy thing
70
232330
2000
"Dit is een vreselijk iets, want hoe kan het goedkope en makkelijke ding
03:54
be as good as the hard thing?" And the government was very upset.
71
234330
4000
even goed zijn als het moeilijke?" De overheid was erg boos,
03:58
And in particular, the people who made this expensive solution
72
238330
3000
en vooral de producenten van deze dure oplossing
04:01
were very upset because they thought,
73
241330
2000
waren erg overstuur omdat ze dachten:
04:03
"How can we hope to compete with something that's essentially free?
74
243330
3000
"Hoe kunnen we hopen om te concurreren met iets dat eigenlijk gratis is?
04:06
We would lose all of our market."
75
246330
2000
Onze markt zou instorten."
04:08
And people were very angry, and they called him horrible names.
76
248330
3000
De mensen waren erg boos, en scholden hem uit voor alles wat mooi en lelijk was.
04:11
And he decided that maybe he should leave the country
77
251330
3000
Hij bedacht dat hij het land misschien beter kon verlaten
04:14
for a few days, and seek out some more intelligent,
78
254330
4000
voor een paar dagen, en op zoek gaan naar wat meer intelligente,
04:18
open-minded people in a place called Oxford,
79
258330
3000
open geesten in een plaats genaamd Oxford.
04:21
and come and try and tell the story at that place.
80
261330
3000
Hij zou proberen het verhaal daar te vertellen.
04:24
And so, anyway, here I am. It's not a fairy tale.
81
264330
4000
En dus, hoe dan ook, hier ben ik. Het is geen sprookje.
04:28
It's a true story about the United States today,
82
268330
2000
Het is een waargebeurd verhaal over de Verenigde Staten vandaag,
04:30
and the disease I'm referring to is actually
83
270330
3000
en de ziekte waar ik naar verwijs, dat zijn
04:33
motor vehicle accidents for children.
84
273330
3000
auto-ongevallen met kinderen.
04:36
And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure --
85
276330
6000
De gratis oplossing zijn autogordels voor volwassenen, en de dure --
04:42
the 300-million-dollar-a-year cure -- is child car seats.
86
282330
4000
de remedie van 300 miljoen per jaar -- zijn autokinderzitjes.
04:46
And what I'd like to talk to you about today
87
286330
2000
Waar ik vandaag met jullie over wil praten,
04:48
is some of the evidence why I believe this to be true:
88
288330
3000
is het bewijs dat mij doet geloven dat dit waar is:
04:51
that for children two years old and up,
89
291330
2000
dat er voor kinderen van twee jaar en ouder
04:53
there really is no real benefit -- proven benefit -- of car seats,
90
293330
5000
echt geen bewezen voordeel is aan de autozitjes,
04:58
in spite of the incredible energy
91
298330
5000
in weerwil van de ongelooflijke energie
05:03
that has been devoted toward expanding the laws
92
303330
3000
die is gegaan naar de uitbreiding van de wetten,
05:06
and making it socially unacceptable
93
306330
2000
en van het feit dat het sociaal onaanvaardbaar is geworden
05:08
to put your children into seatbelts. And then talk about why --
94
308330
5000
om je kinderen de gordel te doen dragen. Vervolgens wil ik praten over het waarom,
05:13
what is it that makes that true?
95
313330
1000
wat maakt dat dit gebeurt?
05:14
And then, finally talk a little bit about a third way,
96
314330
3000
Tenslotte wil ik het kort hebben over een derde weg,
05:17
about another technology, which is probably better than anything we have,
97
317330
3000
over een andere technologie die waarschijnlijk beter is dan alles wat we hebben,
05:20
but which -- there hasn't been any enthusiasm for adoption
98
320330
3000
maar waar weinig enthousiasme voor bestaat,
05:23
precisely because people are so enamored
99
323330
2000
juist omdat mensen zo in de ban zijn
05:25
with the current car seat solution. OK.
100
325330
3000
van de huidige oplossing van het autozitje. Oké.
05:28
So, many times when you try to do research on data,
101
328330
3000
Als je gegevens probeert te onderzoeken, gebeurt het vaak
05:31
it records complicated stories -- it's hard to find in the data.
102
331330
4000
dat je ingewikkelde verhalen registreert. Het is moeilijk te vinden in de gegevens -
05:35
It doesn't turn out to be the case when you look at seatbelts versus car seats.
103
335330
3000
maar dat blijkt niet zo te zijn als je autogordels met autozitjes vergelijkt.
05:38
So the United States keeps a data set
104
338330
2000
De Verenigde Staten houden gegevens bij
05:40
of every fatal accident that's happened since 1975.
105
340330
3000
van alle ongevallen met dodelijke afloop sinds 1975.
05:43
So in every car crash in which at least one person dies,
106
343330
3000
Voor elk auto-ongeluk waarbij ten minste een persoon sterft,
05:46
they have information on all of the people.
107
346330
2000
hebben ze informatie over alle mensen.
05:48
So if you look at that data -- it's right up on the National Highway
108
348330
3000
Dus als je kijkt naar die gegevens - ze staan op de website van
05:51
Transportation Safety Administration's website --
109
351330
2000
het Nationale Bestuur voor de Veiligheid van de Snelwegen.
05:53
you can just look at the raw data,
110
353330
2000
Je kunt gewoon de ruwe gegevens bekijken,
05:55
and begin to get a sense of the limited amount of evidence
111
355330
4000
en je een idee vormen van de beperkte hoeveelheid bewijs
05:59
that's in favor of car seats for children aged two and up.
112
359330
3000
ten gunste van autozitjes voor kinderen van twee jaar en ouder.
06:02
So, here is the data. Here I have, among two- to six-year-olds --
113
362330
4000
Dit zijn de gegevens. Hier heb ik kinderen van twee tot zes -
06:06
anyone above six, basically no one uses car seats,
114
366330
2000
voor kinderen boven de zes gebruikt niemand autozitjes,
06:08
so you can't compare -- 29.3 percent of the children who are unrestrained
115
368330
6000
dus je kunt niet vergelijken. 29,3 procent van de kinderen die niet vastgegespt zitten
06:14
in a crash in which at least one person dies, themselves die.
116
374330
4000
in een crash waarbij ten minste een persoon sterft, sterven zelf.
06:18
If you put a child in a car seat, 18.2 percent of the children die.
117
378330
5000
Als je een kind in een autostoeltje zet, sterven 18,2 procent van de kinderen.
06:23
If they're wearing a lap-and-shoulder belt, in this raw data,
118
383330
2000
Als ze een driepuntsgordel dragen, zijn er in deze ruwe gegevens
06:25
19.4 percent die. And interestingly, wearing a lap-only seatbelt,
119
385330
5000
19,4 procent die sterven. Interessant: als ze een tweepuntsgordel dragen,
06:30
16.7 percent die. And actually, the theory tells you
120
390330
2000
sterven er 16,7 procent. De theorie zegt eigenlijk
06:32
that the lap-only seatbelt's got to be worse
121
392330
3000
dat de tweepuntsgordel slechter moet zijn
06:35
than the lap-and-shoulder belt. And that just reminds you
122
395330
1000
dan de driepuntsgordel. Waardoor je eraan wordt herinnerd
06:36
that when you deal with raw data, there are hundreds
123
396330
2000
dat als je met ruwe data werkt, er honderden
06:38
of confounding variables that may be getting in the way.
124
398330
3000
verwarrende variabelen in de weg kunnen staan.
06:41
So what we do in the study is -- and this is just presenting
125
401330
5000
Dus wat we doen in de studie is - en dit is gewoon een voorstelling van
06:46
the same information, but turned into a figure to make it easier.
126
406330
3000
dezelfde informatie, maar in een grafiek om het gemakkelijker te maken.
06:49
So the yellow bar represents car seats,
127
409330
3000
Dus de gele balk staat voor autozitjes,
06:52
the orange bar lap-and-shoulder, and the red bar lap-only seatbelts.
128
412330
4000
de oranje balk voor driepuntsgordels, en de rode balk voor tweepuntsgordels.
06:56
And this is all relative to unrestrained --
129
416330
2000
En dit alles in vergelijking met niet vastgegespt.
06:58
the bigger the bar, the better. Okay.
130
418330
1000
Hoe groter de balk, hoe beter. Oké.
06:59
So, this is the data I just showed, OK?
131
419330
2000
Dit zijn de gegevens die ik net liet zien.
07:01
So the highest bar is what you're striving to beat.
132
421330
3000
Dus de hoogste balk is wat je wil overtreffen.
07:04
So you can control for the basic things, like how hard the crash was,
133
424330
4000
Je kan controleren op basiszaken, bijvoorbeeld hoe hevig de botsing was,
07:08
what seat the child was sitting in, etc., the age of the child.
134
428330
4000
in wat voor zitje zat het kind enz. De leeftijd van het kind.
07:12
And that's that middle set of bars.
135
432330
2000
Dat is de middelste reeks balken.
07:14
And so, you can see that the lap-only seatbelts
136
434330
3000
Je kunt zien dat de tweepuntsgordels
07:17
start to look worse once you do that.
137
437330
2000
er slechter gaan uitzien als je dat doet.
07:19
And then finally, the last set of bars,
138
439330
2000
En dan eindelijk, de laatste reeks balken,
07:21
which are really controlling for everything
139
441330
3000
die een controle zijn voor alles
07:24
you could possibly imagine about the crash,
140
444330
2000
wat je je kan inbeelden over de crash.
07:26
50, 75, 100 different characteristics of the crash.
141
446330
3000
Vijftig, vijfenzeventig, 100 verschillende kenmerken van de crash.
07:29
And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts,
142
449330
3000
Je stelt vast dat autozitjes en driepuntsgordels,
07:32
when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical.
143
452330
4000
als het gaat om het redden van levens, er precies gelijk uitzien.
07:36
And the standard error bands are relatively small around these estimates as well.
144
456330
4000
Bovendien zijn de standaardfoutenmarges klein rondom deze schattingen.
07:40
And it's not just overall. It's very robust
145
460330
3000
Het klopt niet alleen in het algemeen. Het is heel robuust,
07:43
to anything you want to look at.
146
463330
2000
wat je ook wil onderzoeken.
07:45
One thing that's interesting: if you look at frontal-impact crashes --
147
465330
3000
Interessant: als je kijkt naar crashes met frontale impact --
07:48
when the car crashes, the front hits into something --
148
468330
3000
waarbij de voorkant van de auto iets raakt bij de crash --
07:51
indeed, what you see is that the car seats look a little bit better.
149
471330
4000
zie je inderdaad dat de autozitjes het nog steeds wat beter doen.
07:55
And I think this isn't just chance.
150
475330
2000
Dat is volgens mij geen toeval.
07:57
In order to have the car seat approved,
151
477330
1000
Om het zitje te laten goedkeuren,
07:58
you need to pass certain federal standards,
152
478330
3000
moet je een aantal federale normen naleven
08:01
all of which involve slamming your car into a direct frontal crash.
153
481330
5000
en daar komt steeds een frontale crash bij kijken.
08:06
But when you look at other types of crashes, like rear-impact crashes,
154
486330
2000
Maar kijk je naar andere soorten crashes, zoals crashes met impact achteraan,
08:08
indeed, the car seats don't perform as well.
155
488330
3000
dan doen de autozitjes het niet zo goed.
08:11
And I think that's because they've been optimized to pass,
156
491330
2000
Dat komt omdat ze afgestemd zijn op slagen voor de test,
08:13
as we always expect people to do,
157
493330
2000
zoals we dat ook steeds van mensen verwachten,
08:15
to optimize relative to bright-line rules
158
495330
2000
geoptimaliseerd in functie van duidelijke lijnen
08:17
about how affected the car will be.
159
497330
4000
over hoe goed de auto zal zijn.
08:21
And the other thing you might argue is,
160
501330
1000
Verder zou je kunnen zeggen
08:22
"Well, car seats have got a lot better over time.
161
502330
2000
dat autozitjes mettertijd beter zijn geworden.
08:24
And so if we look at recent crashes --
162
504330
3000
En dus als we kijken naar de recente crashes -
08:27
the whole data set is almost 30 years' worth of data --
163
507330
2000
de volledige dataset bevat gegevens over bijna 30 jaar -
08:29
you won't see it in the recent crashes. The new car seats are far, far better."
164
509330
2000
zul je het niet zien in de recente crashes. De nieuwe autozitjes zijn veel, veel beter.
08:31
But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts,
165
511330
4000
Maar inderdaad, in recente crashes doen de driepuntsgordels
08:35
actually, are doing even better than the car seats.
166
515330
3000
het zelfs beter dan de autozitjes.
08:38
They say, "Well, that's impossible, that can't be."
167
518330
3000
Ze zeggen: "Wel, dat is onmogelijk, dat kan niet."
08:41
And the line of argument, if you ask parents, is,
168
521330
2000
De argumentatie is, als je het ouders vraagt:
08:43
"But car seats are so expensive and complicated,
169
523330
3000
"Maar autozitjes zijn zo duur en ingewikkeld,
08:46
and they have this big tangle of latches,
170
526330
3000
en ze hebben een grote wirwar van gespen,
08:49
how could they possibly not work better than seatbelts
171
529330
3000
hoe kan het dat ze niet beter werken dan autogordels
08:52
because they are so expensive and complicated?"
172
532330
2000
want ze zijn zo duur en ingewikkeld?"
08:54
It's kind of an interesting logic,
173
534330
3000
Het is een vrij interessante logica,
08:57
I think, that people use. And the other logic, they say,
174
537330
3000
die mensen gebruiken. En de andere logica, zeggen ze, is:
09:00
"Well, the government wouldn't have told us [to] use them
175
540330
2000
"Nou, de regering zou ons niet hebben gezegd dat we ze moesten gebruiken
09:02
if they weren't much better."
176
542330
2000
als ze niet veel beter waren."
09:04
But what's interesting is the government telling us to use them
177
544330
2000
Maar de opdracht van de regering om ze te gebruiken,
09:06
is not actually based on very much.
178
546330
2000
heeft maar een heel dunne basis.
09:08
It really is based on some impassioned pleas of parents
179
548330
3000
Ze is gebaseerd op gepassioneerde pleidooien van ouders
09:11
whose children died after they turned two,
180
551330
3000
van wie de kinderen overleden nadat ze twee waren geworden.
09:14
which has led to the passage of all these laws -- not very much on data.
181
554330
4000
Dat heeft geleid tot al deze wetten - niet zozeer de gegevens.
09:18
So you can only get so far, I think, in telling your story
182
558330
4000
Dus kom je volgens mij niet zo ver met je verhaal
09:22
by using these abstract statistics.
183
562330
2000
door gebruik te maken van deze abstracte statistieken.
09:24
And so I had some friends over to dinner, and I was asking --
184
564330
5000
Ik had vrienden te eten gevraagd, en ik vroeg --
09:29
we had a cookout -- I was asking them what advice they might have for me
185
569330
3000
we deden een kookworkshop. Ik vroeg hen of ze advies voor me hadden
09:32
about proving my point. They said, "Why don't you run some crash tests?"
186
572330
4000
over het bewijzen van mijn punt. Ze zeiden: "Waarom doe je niet wat crashtests?"
09:36
And I said, "That's a great idea."
187
576330
2000
En ik zei: "Dat is een geweldig idee."
09:38
So we actually tried to commission some crash tests.
188
578330
2000
Dus probeerden we een aantal crashtests te bestellen.
09:40
And it turns out that as we called around to the independent
189
580330
5000
Toen we rondbelden naar onafhankelijke
09:45
crash test companies around the country,
190
585330
3000
crashtestbedrijven in het hele land,
09:48
none of them wanted to do our crash test
191
588330
2000
wilde geen van hen onze crashtest doen.
09:50
because they said, some explicitly, some not so explicitly,
192
590330
4000
Ze zeiden - de één al explicieter dan de ander:
09:54
"All of our business comes from car seat manufacturers.
193
594330
2000
"Al onze omzet komt van de fabrikanten van autozitjes.
09:56
We can't risk alienating them by testing seatbelts relative to car seats."
194
596330
4000
We willen ze niet voor het hoofd stoten door een test van de gordel ten opzichte van autozitjes. "
10:00
Now, eventually, one did. Under the conditions of anonymity,
195
600330
4000
Uiteindelijk was er één bereid, op voorwaarde van anonimiteit,
10:04
they said they would be happy to do this test for us --
196
604330
3000
om deze test voor ons te doen.
10:07
so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed.
197
607330
5000
Anonimiteit, en 1500 dollar per stoel die we crashten.
10:12
And so, we went to Buffalo, New York,
198
612330
2000
En dus gingen we naar Buffalo, New York,
10:14
and here is the precursor to it.
199
614330
2000
en hier is de voorloper ervan.
10:16
These are the crash test dummies,
200
616330
2000
Dit zijn de crashtest-dummies
10:18
waiting for their chance to take the center stage.
201
618330
3000
die wachten op hun moment van glorie.
10:21
And then, here's how the crash test works.
202
621330
2000
Hier zie je hoe de crashtest werkt.
10:23
Here, they don't actually crash the entire car, you know --
203
623330
3000
Ze gebruiken geen complete wagen voor de crash, weet je -
10:26
it's not worth ruining a whole car to do it.
204
626330
3000
het is niet de moeite waard om er een hele auto aan te verspillen.
10:29
So they just have these bench seats,
205
629330
1000
Dus ze hebben zitbanken,
10:30
and they strap the car seat and the seatbelt onto it.
206
630330
2000
en ze maken de autostoel en de veiligheidsgordel erop vast.
10:32
So I just wanted you to look at this.
207
632330
2000
Ik wilde dat jullie dit konden zien.
10:34
And I think this gives you a good idea of why parents think
208
634330
2000
Volgens mij laat dit goed zien waarom ouders denken
10:36
car seats are so great. Look at the kid in the car seat.
209
636330
2000
dat autozitjes geweldig zijn. Kijk naar het kind in het autostoeltje.
10:38
Does he not look content, ready to go,
210
638330
3000
Ziet het er niet tevreden uit, klaar voor de rit,
10:41
like he could survive anything? And then, if you look at the kid in back,
211
641330
2000
alsof hij alles kon overleven? Kijk dan naar het kind achteraan,
10:43
it looks like he's already choking before the crash even happens.
212
643330
3000
het lijkt alsof hij stikt nog voor de crash gebeurt.
10:46
It's hard to believe, when you look at this, that
213
646330
3000
Het is moeilijk te geloven, als je dit bekijkt,
10:49
that kid in back is going to do very well when you get in a crash.
214
649330
2000
dat die jongen achteraan het heel goed gaat doen in een crash.
10:51
So this is going to be a crash
215
651330
2000
Dit wordt een crash
10:53
where they're going to slam this thing forward into a wall
216
653330
3000
waarbij ze dit spul voorwaarts op een muur afsturen,
10:56
at 30 miles an hour, and see what happens. OK?
217
656330
3000
tegen 50 km per uur en kijken wat er gebeurt.
10:59
So, let me show you what happens.
218
659330
2000
Ik toon even wat er gebeurt.
11:01
These are three-year-old dummies, by the way.
219
661330
3000
Dit zijn drie jaar oude poppen.
11:04
So here -- this is the car seat. Now watch two things:
220
664330
2000
Dus hier - dit is de autostoel. Kijk nu naar twee dingen.
11:06
watch how the head goes forward,
221
666330
2000
Kijk hoe het hoofd naar voren gaat,
11:08
and basically hits the knees -- and this is in the car seat --
222
668330
2000
en de knieën raakt, en dit is in het autostoeltje.
11:10
and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air.
223
670330
5000
Kijk hoe het autozitje rondvliegt bij de rebound in de lucht.
11:15
The car seat's moving all over the place.
224
675330
2000
Het autostoeltje beweegt in alle richtingen.
11:17
Bear in mind there are two things about this.
225
677330
2000
Onthoud dat hier twee dingen belangrijk zijn.
11:19
This is a car seat that was installed by someone
226
679330
3000
Dit is een autostoeltje dat is geïnstalleerd door iemand
11:22
who has installed 1,000 car seats, who knew exactly how to do it.
227
682330
3000
die 1.000 autostoeltjes heeft geïnstalleerd, die precies wist hoe het moest.
11:25
And also it turned out these bench seats
228
685330
1000
Bovendien bleek dat deze zitbanken
11:26
are the very best way to install car seats.
229
686330
3000
de beste manier zijn om de autozitjes te installeren.
11:29
Having a flat back makes it much easier to install them.
230
689330
3000
Hun vlakke achterzijde maakt het veel gemakkelijker om ze te installeren.
11:32
And so this is a test that's very much rigged in favor of the car seat,
231
692330
3000
Deze test is dus heel erg gemanipuleerd ten gunste van de autostoel.
11:35
OK? So, that kid in this crash fared very well.
232
695330
3000
Het kind in deze crash deed het erg goed.
11:38
The federal standards are
233
698330
2000
De federale normen zijn
11:40
that you have to score below a 1,000
234
700330
2000
dat je score lager dan 1.000 moet zijn
11:42
to be an approved car seat on this crash,
235
702330
2000
bij deze crash om een autozitje goed te keuren,
11:44
in some metric of units which are not important.
236
704330
4000
in metrische eenheden die verder niet belangrijk zijn.
11:48
And this crash would have been about a 450.
237
708330
3000
Deze crash scoorde ongeveer 450.
11:51
So this car seat was actually an above-average car seat
238
711330
2000
Dus dit autozitje was een bovengemiddeld autozitje
11:53
from Consumer Reports, and did quite well.
239
713330
2000
volgens de verbruikersorganisatie. Het deed het heel goed.
11:55
So the next one. Now, this is the kid, same crash,
240
715330
3000
Over naar de volgende. Dit is het kind, dezelfde crash,
11:58
who is in the seatbelt. He hardly moves at all, actually,
241
718330
5000
met de gordel. Het beweegt nauwelijks, eigenlijk,
12:03
relative to the other child. The funny thing is,
242
723330
3000
ten opzichte van het andere kind. Het grappige is,
12:06
the cam work is terrible because they've only set it up
243
726330
3000
dat het camerawerk verschrikkelijk is, omdat ze alleen maar instellen op
12:09
to do the car seats, and so, they actually don't even have a way
244
729330
2000
autozitjes, waardoor ze eigenlijk niet eens een manier hebben
12:11
to move the camera so you can see the kid that's on the rebound.
245
731330
2000
om de camera te verplaatsen, zodat je het kind bij de rebound kan zien.
12:13
Anyway, it turns out that those two crashes, that actually
246
733330
4000
Hoe dan ook, het blijkt dat bij die twee crashes,
12:17
the three-year-old did slightly worse. So, he gets about a 500
247
737330
4000
het kind van drie jaar het iets slechter deed. Hij scoort dus ongeveer 500
12:21
out of -- you know, on this range -- relative to a 400 and something.
248
741330
4000
op een schaal van - ten opzichte van 400 en iets.
12:25
But still, if you just took that data from that crash
249
745330
3000
Maar toch, als je gewoon de gegevens van die crash
12:28
to the federal government, and said, "I have invented a new car seat.
250
748330
3000
aan de federale regering gaf, en zei: "Ik heb een nieuw autozitje bedacht.
12:31
I would like you to approve it for selling,"
251
751330
3000
Ik zou graag willen dat u het goedkeurt voor de verkoop,"
12:34
then they would say, "This is a fantastic new car seat, it works great.
252
754330
3000
dan zouden ze zeggen: "Dit is een fantastische nieuwe autostoel, het werkt geweldig."
12:37
It only got a 500, it could have gotten as high up as a 1,000."
253
757330
2000
Het haalt maar 500. Het had tot 1.000 kunnen halen.
12:39
And this seatbelt would have passed with flying colors
254
759330
3000
De veiligheidsgordel zou zijn geslaagd met vlag en wimpel
12:42
into being approved as a car seat.
255
762330
2000
in de goedkeuring als autostoeltje.
12:44
So, in some sense, what this is suggesting
256
764330
2000
Dit suggereert dus in zekere zin
12:46
is that it's not just that people are setting up their car seats wrong,
257
766330
3000
dat het niet de mensen zijn die hun autostoeltjes verkeerd installeren,
12:49
which is putting children at risk. It's just that, fundamentally,
258
769330
2000
waardoor kinderen in gevaar zijn. Fundamenteel
12:51
the car seats aren't doing much.
259
771330
2000
halen autozitjes niet veel uit.
12:53
So here's the crash. So these are timed at the same time,
260
773330
2000
Dus dit is de crash. Ze worden getimed op hetzelfde moment.
12:55
so you can see that it takes much longer with the car seat --
261
775330
2000
Je kunt zien dat het veel langer duurt met het autozitje-
12:57
at rebound, it takes a lot longer --
262
777330
2000
bij de rebound duurt het veel langer,
12:59
but there's just a lot less movement for child who's in the seatbelt.
263
779330
4000
maar er is gewoon een stuk minder beweging voor het kind met de gordel.
13:03
So, I'll show you the six-year-old crashes as well.
264
783330
2000
Ik toon jullie ook de crashes met zesjarigen.
13:05
The six-year-old is in a car seat, and it turns out
265
785330
5000
De zesjarige zit in een autostoel, en het blijkt -
13:10
that looks terrible, but that's great. That's like a 400, OK?
266
790330
5000
dat ziet er verschrikkelijk uit, maar dat is geweldig. Scoort zowat 400.
13:15
So that kid would do fine in the crash.
267
795330
1000
Dus dat kind zou het goed doen in de crash.
13:16
Nothing about that would have been problematic to the child at all.
268
796330
4000
Niets daarvan zou problematisch geweest zijn voor het kind.
13:20
And then here's the six-year-old in the seatbelt,
269
800330
3000
En dan hier de zesjarige met de gordel.
13:23
and in fact, they get exactly within, you know,
270
803330
2000
Ze krijgen exact --
13:25
within one or two points of the same. So really, for the six-year-old,
271
805330
4000
op een of twee punten na dezelfde score. Dus voor de zesjarige
13:29
the car seat did absolutely nothing whatsoever.
272
809330
4000
maakte het autozitje helemaal niets uit.
13:33
That's some more evidence, so in some sense --
273
813330
3000
Dat is wat extra bewijs, dus in zekere zin --
13:36
I was criticized by a scientist, who said, "You could never publish
274
816330
4000
Ik kreeg tegenwind van een wetenschapper, die zei: "Je kan geen studie
13:40
a study with an n of 4," meaning those four crashes.
275
820330
2000
publiceren met een n van vier", namelijk deze vier crashes.
13:42
So I wrote him back and I said, "What about an n of 45,004?"
276
822330
4000
Dus schreef ik hem terug en ik zei: "Wat dacht je van een n van 45.004?"
13:46
Because I had the other 45,000 other real-world crashes.
277
826330
2000
Want ik had de andere 45.000 andere reële crashes.
13:48
And I just think that it's interesting that the idea
278
828330
4000
Volgens mij is het interessant
13:52
of using real-world crashes, which is very much something
279
832330
2000
om echte crashes te gebruiken. Dat is echt iets
13:54
that economists think would be the right thing to do,
280
834330
2000
waar economen achter staan,
13:56
is something that scientists don't actually, usually think --
281
836330
2000
maar wetenschappers eigenlijk niet.
13:58
they would rather use a laboratory,
282
838330
3000
Zij gebruiken liever een laboratorium,
14:01
a very imperfect science of looking at the dummies,
283
841330
2000
een zeer onvolmaakte wetenschap van kijken naar de dummies,
14:03
than actually 30 years of data of what we've seen
284
843330
4000
liever dan 30 jaar van gegevens te gebruiken over wat we hebben geobserveerd
14:07
with children and with car seats.
285
847330
3000
in verband met kinderen en autozitjes.
14:10
And so I think the answer to this puzzle
286
850330
4000
Volgens mij is het antwoord op het raadsel dus
14:14
is that there's a much better solution out there,
287
854330
3000
dat er een veel betere oplossing is
14:17
that's gotten nobody excited because everyone
288
857330
3000
die niemand heeft opgepikt omdat iedereen
14:20
is so delighted with the way car seats are presumably working.
289
860330
4000
zo vol is van de manier waarop hij denkt dat autozitjes werken.
14:24
And if you think from a design perspective,
290
864330
3000
Als je dat vanuit designperspectief bekijkt,
14:27
about going back to square one, and say,
291
867330
2000
als je teruggaat naar het startpunt en zegt
14:29
"I just want to protect kids in the back seat."
292
869330
2000
"Ik wil gewoon kinderen op de achterbank beschermen",
14:31
I don't there's anyone in this room who'd say,
293
871330
2000
dan zal volgens mij niemand in deze zaal zeggen:
14:33
"Well, the right way to start would be,
294
873330
1000
"Nou, dan begin je best door
14:34
let's make a great seat belt for adults.
295
874330
3000
een geweldige veiligheidsgordel voor volwassenen te maken
14:37
And then, let's make this really big contraption
296
877330
2000
en ontwerp je vervolgens een reusachtig apparaat
14:39
that you have to rig up to it in this daisy chain."
297
879330
3000
dat je hierin moet vastmaken volgens een schema."
14:42
I mean, why not start -- who's sitting in the back seat anyway except for kids?
298
882330
3000
Waarom begin je niet met -- wie zit er achteraan, tenzij de kinderen?
14:45
But essentially, do something like this,
299
885330
3000
We zouden iets dergelijks doen.
14:48
which I don't know exactly how much it would cost to do,
300
888330
2000
Ik ken de kostprijs niet exact,
14:50
but there's no reason I could see
301
890330
1000
maar ik zie geen reden
14:51
why this should be much more expensive than a regular car seat.
302
891330
2000
waarom dit veel duurder moet zijn dan een gewone autostoel.
14:53
It's just actually -- you see, this is folding up -- it's behind the seat.
303
893330
4000
Het zit gewoon -- zie je, dit vouw je op -- het zit achter de zetel.
14:57
You've got a regular seat for adults, and then you fold it down,
304
897330
2000
Je hebt een vaste plaats voor volwassenen, en dan vouw je dit naar beneden,
14:59
and the kid sits on top, and it's integrated.
305
899330
2000
het kind zit er bovenop, en het is geïntegreerd.
15:01
It seems to me that this can't be a very expensive solution,
306
901330
4000
Het lijkt mij dat dit geen zeer dure oplossing kan zijn,
15:05
and it's got to work better than what we already have.
307
905330
3000
en het moet beter werken dan wat we al hebben.
15:08
So the question is, is there any hope for adoption of something like this,
308
908330
5000
Dus de vraag is: is er nog hoop op goedkeuring van iets als dit,
15:13
which would presumably save a lot of lives?
309
913330
2000
dat waarschijnlijk een hoop levens zou redden?
15:15
And I think the answer, perhaps, lies in a story.
310
915330
4000
Misschien ligt het antwoord in een verhaal.
15:19
The answer both to why has a car seat been so successful,
311
919330
4000
Het antwoord op de vraag waarom een autostoel zo succesvol is,
15:23
and why this may someday be adopted or not,
312
923330
3000
en waarom dit op een dag zou kunnen aangenomen worden of niet,
15:26
lies in a story that my dad told me, relating to when he was a doctor
313
926330
4000
ligt in een verhaal dat mijn vader me vertelde, uit de tijd toen hij arts was
15:30
in the U.S. Air Force in England. And this is a long time ago:
314
930330
3000
in de US Air Force in Engeland. En dit is een lange tijd geleden.
15:33
you were allowed to do things then you can't do today.
315
933330
2000
Je mocht toen dingen doen die vandaag niet meer kunnen.
15:35
So, my father would have patients come in
316
935330
4000
Mijn vader zag patiënten
15:39
who he thought were not really sick.
317
939330
3000
die volgens hem niet echt ziek waren.
15:42
And he had a big jar full of placebo pills that he would give them,
318
942330
4000
Hij had een grote pot vol placebopillen die hij hun gaf.
15:46
and he'd say, "Come back in a week, if you still feel lousy."
319
946330
3000
Hij zei: "Kom over een week terug als je je nog steeds beroerd voelt."
15:49
OK, and most of them would not come back,
320
949330
1000
De meesten kwamen niet terug.
15:50
but some of them would come back.
321
950330
2000
Sommigen kwamen wel terug.
15:52
And when they came back, he, still convinced they were not sick,
322
952330
4000
Als ze terugkwamen, en hij nog steeds dacht dat ze niet ziek waren,
15:56
had another jar of pills. In this jar were huge horse pills.
323
956330
5000
had hij nog een pot pillen. Daarin zaten reusachtige paardenpillen.
16:01
They were almost impossible to swallow.
324
961330
2000
Ze waren bijna niet door te slikken.
16:03
And these, to me, are the analogy for the car seats.
325
963330
4000
Dat zijn volgens mij de autozitjes.
16:07
People would look at these and say, "Man, this thing is so big
326
967330
4000
De mensen keken ernaar en zeiden: "Man, dit ding is zo groot
16:11
and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better,
327
971330
2000
en zo moeilijk om te slikken. Als ik daar niet beter van word,
16:13
you know, what possibly could?"
328
973330
3000
wat kan er dan wel helpen?"
16:16
And it turned out that most people wouldn't come back,
329
976330
2000
De meeste mensen kwamen niet terug,
16:18
because it worked. But every once in a while,
330
978330
3000
omdat het werkte. Maar af en toe
16:21
there was still a patient convinced that he was sick,
331
981330
5000
was er een patiënt die nog steeds dacht dat hij ziek was,
16:26
and he'd come back. And my dad had a third jar of pills.
332
986330
3000
en die terugkwam. Mijn vader had een derde pot pillen.
16:29
And the jar of pills he had, he said,
333
989330
2000
De pillen in die pot
16:31
were the tiniest little pills he could find,
334
991330
3000
waren de kleinste kleine pillen die hij kon vinden,
16:34
so small you could barely see them.
335
994330
2000
zo klein dat je ze nauwelijks kon zien.
16:36
And he would say, listen, I know I gave you that huge pill,
336
996330
2000
Hij zei dan: "Luister, ik weet dat ik je een enorme pil heb gegeven,
16:38
that complicated, hard-to-swallow pill before,
337
998330
4000
een ingewikkelde, die moeilijk door te slikken is.
16:42
but now I've got one that's so potent,
338
1002330
2000
Maar nu heb ik er een die zo krachtig is,
16:44
that is really tiny and small and almost invisible.
339
1004330
2000
echt klein en bijna onzichtbaar.
16:46
It's almost like this thing here, which you can't even see."
340
1006330
3000
Bijna zoals dit ding hier, dat je zelfs niet kan zien."
16:49
And it turned out that never,
341
1009330
2000
Al die tijd
16:51
in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill,
342
1011330
3000
dat mijn vader deze pil verstrekte, die erg kleine pil,
16:54
did anyone ever come back still complaining of sickness.
343
1014330
3000
is er nooit iemand teruggekomen om over ziekte te klagen.
16:57
So, my dad always took that as evidence
344
1017330
3000
Mijn vader beschouwde dat steeds als een bewijs
17:00
that this little, teeny, powerful pill
345
1020330
4000
dat deze kleine krachtige pil
17:04
had the ultimate placebo effect. And in some sense, if that's the right story,
346
1024330
4000
het ultieme placebo-effect had. Als dat zou kloppen, denk ik
17:08
I think integrated car seats you will see, very quickly,
347
1028330
2000
dat je zal zien dat geïntegreerde autozitjes heel snel
17:10
becoming something that everyone has. The other possible conclusion
348
1030330
4000
overal ingeburgerd zullen zijn. De andere mogelijke conclusie
17:14
is, well, maybe after coming to my father three times,
349
1034330
3000
is dat na drie bezoeken aan mijn vader, waarbij hij
17:17
getting sent home with placebos, he still felt sick,
350
1037330
2000
met placebo's werd wandelen gestuurd, hij zich nog steeds
17:19
he went and found another doctor.
351
1039330
2000
slecht voelde en een andere arts vond.
17:21
And that's completely possible. And if that's the case,
352
1041330
2000
Dat is zeker mogelijk. En als dat het geval is,
17:23
then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come.
353
1043330
3000
dan denk ik dat we nog lang opgescheept zitten met conventionele autozitjes.
17:26
Thank you very much.
354
1046330
1000
Heel erg bedankt.
17:27
(Applause)
355
1047330
4000
(Applaus)
17:31
(Audience: I just wanted to ask you, when we wear seatbelts
356
1051330
2000
(Publiek: Ik wilde u vragen, als we veiligheidsgordels dragen,
17:33
we don't necessarily wear them just to prevent loss of life,
357
1053330
3000
doen we dat niet per se alleen maar om het verlies van mensenlevens te voorkomen,
17:36
it's also to prevent lots of serious injury.
358
1056330
2000
het is ook om ernstig letsel te voorkomen.
17:38
Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury.
359
1058330
4000
Jouw gegevens kijken naar dodelijke slachtoffers, niet naar ernstig letsel.
17:42
Is there any data to show that child seats
360
1062330
2000
Zijn er geen gegevens die aantonen dat kinderzitjes
17:44
are actually less effective, or just as effective as seatbelts
361
1064330
3000
eigenlijk minder effectief zijn, of net zo effectief als veiligheidsgordels
17:47
for serious injury? Because that would prove your case.)
362
1067330
2000
voor ernstig letsel? Want dat zou je punt helemaal bewijzen.
17:49
Steven Levitt: Yeah, that's a great question. In my data, and in another data set
363
1069330
3000
Ja, dat is een goede vraag. In mijn gegevens, en in een andere dataset
17:52
I've looked at for New Jersey crashes,
364
1072330
3000
die ik heb bekeken, voor crashes in New Jersey,
17:55
I find very small differences in injury.
365
1075330
4000
vind ik heel kleine verschillen in het letsel.
17:59
So in this data, it's statistically insignificant differences
366
1079330
2000
Dus in deze gegevens is er geen statistisch significant verschil
18:01
in injury between car seats and lap-and-shoulder belts.
367
1081330
4000
in letsel tussen de autozitjes en driepuntsgordels.
18:05
In the New Jersey data, which is different,
368
1085330
1000
De gegevens uit New Jersey zijn anders
18:06
because it's not just fatal crashes,
369
1086330
3000
omdat ze niet alleen dodelijke ongevallen,
18:09
but all crashes in New Jersey that are reported,
370
1089330
2000
maar alle crashes in New Jersey vermelden.
18:11
it turns out that there is a 10 percent difference in injuries,
371
1091330
3000
Het blijkt dat er een verschil van 10% in verwondingen is,
18:14
but generally they're the minor injuries.
372
1094330
2000
maar over het algemeen zijn het lichte verwondingen.
18:16
Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer,
373
1096330
2000
Nu, wat interessant is -- ik moet dit vermelden als disclaimer --
18:18
there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data,
374
1098330
5000
Er is medische literatuur die heel moeilijk te rijmen is met deze gegevens van andere oorsprong,
18:23
which suggests that car seats are dramatically better.
375
1103330
4000
en die suggereert dat autostoeltjes dramatisch beter zijn.
18:27
And they use a completely different methodology that involves --
376
1107330
2000
Ze gebruiken een heel andere methode die inhoudt dat -
18:29
after the crash occurs, they get from the insurance companies
377
1109330
3000
na de crash, krijgen ze van de verzekeraars
18:32
the names of the people who were in the crash,
378
1112330
2000
de namen van de mensen die in de crash zaten,
18:34
and they call them on the phone,
379
1114330
1000
ze bellen ze op
18:35
and they asked them what happened.
380
1115330
1000
en ze vragen hen wat er gebeurd is.
18:36
And I really can't resolve, yet,
381
1116330
3000
Ik ben er nog niet uit --
18:39
and I'd like to work with these medical researchers
382
1119330
2000
ik zou graag willen samenwerken met deze medische onderzoekers
18:41
to try to understand how there can be these differences,
383
1121330
3000
om te proberen te begrijpen hoe deze verschillen,
18:44
which are completely at odds with one another.
384
1124330
3000
die elkaar volledig tegenspreken, mogelijk zijn.
18:47
But it's obviously a critical question.
385
1127330
3000
Maar het is natuurlijk een kritische vraag.
18:50
The question is even if -- are there enough serious injuries
386
1130330
3000
De vraag is zelfs of - zijn er voldoende ernstige verwondingen
18:53
to make these cost-effective? It's kind of tricky.
387
1133330
3000
opdat de baten zouden opwegen tegen de kosten? Het is een beetje lastig.
18:56
Even if they're right, it's not so clear
388
1136330
2000
Zelfs als ze gelijk hebben, is het niet zo duidelijk
18:58
that they're so cost-effective.
389
1138330
1000
dat ze kosteneffectief zijn.

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7