Steven Levitt on child carseats

406,984 views ・ 2008-06-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Ioana Rinciog Corector: Magda Marcu
00:18
Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children.
0
18330
5000
Cu mult timp în urmă, exista o boală înfiorătoare care afecta copiii.
00:23
And in fact, among all the diseases that existed in this land,
1
23330
4000
Şi de fapt, dintre toate bolile care existau pe acest pământ,
00:27
it was the worst. It killed the most children.
2
27330
3000
era cea mai rea. Omora cei mai mulţi copii.
00:30
And along came a brilliant inventor, a scientist,
3
30330
3000
Şi a venit un inventator genial, un om de ştiinţă,
00:33
who came up with a partial cure for that disease.
4
33330
3000
care a găsit un remediu parţial pentru această boală.
00:36
And it wasn't perfect. Many children still died,
5
36330
4000
Dar nu era perfect. Mulţi copii încă mai mureau,
00:40
but it was certainly better than what they had before.
6
40330
3000
dar era cu siguranţă mai bine decât ce aveau înainte.
00:43
And one of the good things about this cure was that it was free,
7
43330
6000
Şi unul dintre lucrurile bune despre acest remediu era că era gratis,
00:49
virtually free, and was very easy to use.
8
49330
2000
realmente gratis, şi era foarte uşor de folosit.
00:51
But the worst thing about it was that you couldn't use it
9
51330
3000
Dar lucrul cel mai rău era că nu-l puteai folosi
00:54
on the youngest children, on infants, and on one-year-olds.
10
54330
4000
pentru copiii cei mai mici, pentru infanţi, şi pentru cei în vârstă de 1 an.
00:58
And so, as a consequence, a few years later,
11
58330
2000
Drept urmare, câţiva ani mai târziu,
01:00
another scientist -- perhaps maybe this scientist
12
60330
2000
un alt om de ştiinţă -- probabil acest om de ştiinţă
01:02
not quite as brilliant as the one who had preceded him,
13
62330
4000
nu era chiar atât de genial precum cel care l-a precedat,
01:06
but building on the invention of the first one --
14
66330
2000
dar pornind de la invenţia primului --
01:08
came up with a second cure.
15
68330
3000
a găsit un al doilea remediu.
01:11
And the beauty of the second cure for this disease
16
71330
3000
Şi frumuseţea acestui remediu secund pentru această boală
01:14
was that it could be used on infants and one-year-olds.
17
74330
4000
era că putea fi folosit pe infanţi şi pe copiii de 1 an.
01:18
And the problem with this cure was it was very expensive,
18
78330
5000
Dar problema acestui remediu era că era foarte scump,
01:23
and it was very complicated to use.
19
83330
1000
şi foarte greu de folosit.
01:24
And although parents tried as hard as they could to use it properly,
20
84330
4000
Şi cu toate că părinţii au încercat pe cât de mult posibil să-l folosească cum trebuia,
01:28
almost all of them ended up using it wrong in the end.
21
88330
4000
aproape toţi dintre ei au ajuns să-l folosească greşit într-un final.
01:32
But what they did, of course, since it was so complicated and expensive,
22
92330
3000
Dar ce au făcut, bineînţeles, din moment ce era atât de complicat şi scump,
01:35
they only used it on the zero-year-olds and the one-year-olds.
23
95330
3000
ei l-au folosit doar pe copiii de 0-1 an.
01:38
And they kept on using the existing cure that they had
24
98330
3000
Şi au continuat să folosească remediul pe care îl aveau
01:41
on the two-year-olds and up.
25
101330
1000
pe cei de 2 ani şi mai în vârstă.
01:42
And this went on for quite some time. People were happy.
26
102330
2000
Treaba asta a continuat ceva vreme. Oamenii erau mulţumiţi.
01:44
They had their two cures. Until a particular mother,
27
104330
3000
Aveau acele două remedii. Până când o anume mamă,
01:47
whose child had just turned two, died of this disease.
28
107330
5000
al cărei copil care tocmai împlinise 2 ani a murit de această boală.
01:52
And she thought to herself, "My child just turned two,
29
112330
4000
Şi s-a gândit ea,"Copilul meu abia a împlinit 2 ani,
01:56
and until the child turned two, I had always used
30
116330
4000
şi până a făcut 2 ani, am folosit întotdeauna
02:00
this complicated, expensive cure, you know, this treatment.
31
120330
5000
acest remediu complicat şi scump, ştiţi, acest tratament.
02:05
And then the child turned two, and I started using
32
125330
1000
Şi când copilul a împlinit 2 ani, am început să folosesc
02:06
the cheap and easy treatment, and I wonder" --
33
126330
3000
tratamentul cel ieftin si uşor, aşa că mă întreb..."
02:09
and she wondered, like all parents who lose children wonder --
34
129330
2000
Şi s-a întrebat, aşa cum toţi părinţii care pierd copii se întreabă,
02:11
"if there isn't something that I could have done,
35
131330
2000
"...dacă nu există ceva ce aş fi putut face,
02:13
like keep on using that complicated, expensive cure."
36
133330
4000
cum ar fi să folosesc în continuare acel remediu complicat şi scump."
02:17
And she told all the other people, and she said,
37
137330
3000
Şi le-a spus celorlalţi oameni, şi a zis,
02:20
"How could it possibly be that something
38
140330
2000
"Cum este posibil ca un lucru
02:22
that's cheap and simple works as well as something
39
142330
3000
care este ieftin şi simplu să funcţioneze la fel de bine ca unul
02:25
that's complicated and expensive?"
40
145330
2000
care este complicat şi scump?"
02:27
And the people thought, "You know, you're right.
41
147330
2000
Şi oamenii s-au gândit, "Ştii ce, ai dreptate.
02:29
It probably is the wrong thing to do to switch
42
149330
2000
Probabil este greşit să schimbi
02:31
and use the cheap and simple solution."
43
151330
3000
şi să foloseşti soluţia ieftină şi simplă."
02:34
And the government, they heard her story and the other people,
44
154330
3000
Şi guvernul a auzit povestea ei, şi pe ceilalți oameni,
02:37
and they said, "Yeah, you're right, we should make a law.
45
157330
3000
şi au spus,"Da, aveți dreptate, ar trebui să promulgăm o lege.
02:40
We should outlaw this cheap and simple treatment
46
160330
2000
Ar trebui să declarăm în afara legii acest tratament ieftin şi simplu
02:42
and not let anybody use this on their children."
47
162330
3000
şi să nu lăsăm pe nimeni să-l folosească pe copiii lor."
02:45
And the people were happy. They were satisfied.
48
165330
2000
Aşa că oamenii erau fericiţi, erau mulţumiţi.
02:47
For many years this went along, and everything was fine.
49
167330
3000
Pentru mulţi ani a rămas aşa, şi totul era bine.
02:50
But then along came a lowly economist, who had children himself,
50
170330
5000
Dar apoi a venit un economist modest, care avea şi el copii,
02:55
and he used the expensive and complicated treatment.
51
175330
7000
şi a folosit tratamentul cel scump şi complicat.
03:02
But he knew about the cheap and simple one.
52
182330
2000
Dar ştia despre cel ieftin şi simplu.
03:04
And he thought about it, and the expensive one
53
184330
2000
Şi s-a gândit la asta, şi cel scump
03:06
didn't seem that great to him. So he thought,
54
186330
3000
nu i s-a părut prea grozav. Aşa că s-a gândit,
03:09
"I don't know anything about science, but I do know something about data,
55
189330
3000
"Nu ştiu nimic despre ştiinţă, dar ştiu ceva despre date,
03:12
so maybe I should go and look at the data
56
192330
2000
aşa că poate ar trebui să merg să mă uit la date
03:14
and see whether this expensive and complicated treatment
57
194330
4000
şi să văd dacă acest tratament scump şi complicat
03:18
actually works any better than the cheap and simple one."
58
198330
3000
chiar funcţionează mai bine decât cel ieftin şi simplu."
03:21
And lo and behold, when he went through the data,
59
201330
2000
Şi surpriză, când s-a uitat la date
03:23
he found that it didn't look like the expensive, complicated
60
203330
3000
a aflat că nu părea că soluţia scumpă şi complicată
03:26
solution was any better than the cheap one,
61
206330
3000
ar fi fost mai bună decât cea mai ieftină.
03:29
at least for the children who were two and older --
62
209330
2000
Cel puţin pentru copiii care aveau 2 ani sau mai mult --
03:31
the cheap one still didn't work on the kids who were younger.
63
211330
3000
soluţia ieftină tot nu funcţiona mai bine pe copiii care erau mai mici.
03:34
And so, he went forth to the people and he said,
64
214330
4000
Aşa că s-a dus la oameni şi a spus,
03:38
"I've made this wonderful finding:
65
218330
2000
"Am făcut descoperirea aceasta minunată,
03:40
it looks as if we could just use the cheap and simple solution,
66
220330
3000
se pare că putem să folosim doar soluţia ieftină şi simplă.
03:43
and by doing so we could save ourselves 300 million dollars a year,
67
223330
3000
Şi făcând asta putem economisi 300 de milioane de dolari pe an,
03:46
and we could spend that on our children in other ways."
68
226330
2000
şi îi putem folosi pe copiii noştri în alte modalităţi."
03:48
And the parents were very unhappy, and they said,
69
228330
4000
Dar părinţii au fost foarte nemulţumiţi, şi au spus,
03:52
"This is a terrible thing, because how can the cheap and easy thing
70
232330
2000
"Acesta este un lucru teribil deoarece cum se poate ca un lucru ieftin şi uşor
03:54
be as good as the hard thing?" And the government was very upset.
71
234330
4000
să fie la fel de bun ca şi lucrul mai greu?" Şi guvernul a fost foarte supărat,
03:58
And in particular, the people who made this expensive solution
72
238330
3000
şi în mod special oamenii care au făcut această soluţie scumpă
04:01
were very upset because they thought,
73
241330
2000
erau foarte supăraţi pentru că se gândeau,
04:03
"How can we hope to compete with something that's essentially free?
74
243330
3000
"Cum putem spera să concurăm cu ceva care este practic gratis?
04:06
We would lose all of our market."
75
246330
2000
Ne-am pierde toată piaţa de desfacere."
04:08
And people were very angry, and they called him horrible names.
76
248330
3000
Aşa că oamenii erau foarte supăraţi, şi l-au numit în fel şi chip.
04:11
And he decided that maybe he should leave the country
77
251330
3000
El s-a hotărât că poate ar fi mai bine să părăsească ţara
04:14
for a few days, and seek out some more intelligent,
78
254330
4000
pentru câteva zile, şi să caute oameni mai inteligenţi
04:18
open-minded people in a place called Oxford,
79
258330
3000
şi mai deschişi la minte într-un loc numit Oxford,
04:21
and come and try and tell the story at that place.
80
261330
3000
şi să vină şi să încerce să-şi spună povestea în acel loc.
04:24
And so, anyway, here I am. It's not a fairy tale.
81
264330
4000
Şi uite aşa, în orice caz, uitaţi-mă aici. Nu este un basm.
04:28
It's a true story about the United States today,
82
268330
2000
Este o poveste adevărată despre Statele Unite de astăzi,
04:30
and the disease I'm referring to is actually
83
270330
3000
şi boala la care mă refer o reprezintă de fapt
04:33
motor vehicle accidents for children.
84
273330
3000
accidentele de maşină pentru copii.
04:36
And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure --
85
276330
6000
Remediul gratuit sunt centurile de siguranţă pentru adulţi, şi remediul scump --
04:42
the 300-million-dollar-a-year cure -- is child car seats.
86
282330
4000
cel de 300 de milioane de dolari pe an -- sunt scaunele auto pentru copii.
04:46
And what I'd like to talk to you about today
87
286330
2000
Ceea ce aş vrea să vă relatez astăzi
04:48
is some of the evidence why I believe this to be true:
88
288330
3000
este un fel de dovadă pentru care consider toate acestea adevărate:
04:51
that for children two years old and up,
89
291330
2000
că pentru copii de 2 ani sau mai în vârstă
04:53
there really is no real benefit -- proven benefit -- of car seats,
90
293330
5000
chiar nu există niciun beneficiu real -- beneficiu dovedit -- pentru scaunele auto,
04:58
in spite of the incredible energy
91
298330
5000
în ciuda energiei incredibile
05:03
that has been devoted toward expanding the laws
92
303330
3000
care a fost devotată pentru extinderea legilor
05:06
and making it socially unacceptable
93
306330
2000
şi pentru a face inacceptabil social
05:08
to put your children into seatbelts. And then talk about why --
94
308330
5000
să-ţi pui copiii în centuri de siguranţă. Şi apoi aş vrea să vorbesc despre
05:13
what is it that makes that true?
95
313330
1000
ce face toată treaba asta adevărată?
05:14
And then, finally talk a little bit about a third way,
96
314330
3000
Şi apoi în final să vorbesc un pic despre o a treia modalitate,
05:17
about another technology, which is probably better than anything we have,
97
317330
3000
despre altă tehnologie care este probabil mai bună decât tot ce avem,
05:20
but which -- there hasn't been any enthusiasm for adoption
98
320330
3000
dar pentru care nu există entuziasm pentru adoptare
05:23
precisely because people are so enamored
99
323330
2000
exact pentru că oamenii sunt atât de îndrăgostiţi
05:25
with the current car seat solution. OK.
100
325330
3000
de soluţia actuală cu scaunele auto. Bun.
05:28
So, many times when you try to do research on data,
101
328330
3000
De multe ori când încerci să cercetezi datele,
05:31
it records complicated stories -- it's hard to find in the data.
102
331330
4000
sunt raportate poveşti complicate. Este dificil să găseşti informaţiile --
05:35
It doesn't turn out to be the case when you look at seatbelts versus car seats.
103
335330
3000
nu se dovedeşte a fi cazul când consideri centurile de siguranţă versus scaunele auto.
05:38
So the United States keeps a data set
104
338330
2000
Statele Unite păstrează o bază de date
05:40
of every fatal accident that's happened since 1975.
105
340330
3000
despre orice accident fatal care a avut loc din 1975.
05:43
So in every car crash in which at least one person dies,
106
343330
3000
Aşa că orice accident de maşină în care cel puţin o persoană moare,
05:46
they have information on all of the people.
107
346330
2000
ei au informaţii despre toate persoanele implicate.
05:48
So if you look at that data -- it's right up on the National Highway
108
348330
3000
Dacă te uiţi la date -- se găsesc pe website-ul Administraţiei Naţionale
05:51
Transportation Safety Administration's website --
109
351330
2000
pentru Siguranţa Transportului pe Autostradă.
05:53
you can just look at the raw data,
110
353330
2000
Vă puteţi uita la datele neprelucrate,
05:55
and begin to get a sense of the limited amount of evidence
111
355330
4000
şi vă veţi da seama de cantitatea limitată de dovezi
05:59
that's in favor of car seats for children aged two and up.
112
359330
3000
care sunt în favoarea scaunelor pentru copiii de la 2 ani în sus.
06:02
So, here is the data. Here I have, among two- to six-year-olds --
113
362330
4000
Deci astea sunt datele. Aici am copiii între 2 şi 6 ani --
06:06
anyone above six, basically no one uses car seats,
114
366330
2000
peste 6 ani, practic nimeni nu mai folosește scaunele de maşină,
06:08
so you can't compare -- 29.3 percent of the children who are unrestrained
115
368330
6000
deci nu se poate compara. 29,3% dintre copiii care nu sunt asiguraţi
06:14
in a crash in which at least one person dies, themselves die.
116
374330
4000
într-un accident în care cel puţin o persoană moare, şi ei decedează.
06:18
If you put a child in a car seat, 18.2 percent of the children die.
117
378330
5000
Dacă pui un copil într-un scaun de maşină, 18,2% dintre copii mor.
06:23
If they're wearing a lap-and-shoulder belt, in this raw data,
118
383330
2000
Dacă poartă o centură pentru talie şi umăr, conform acestor date neprelucrate,
06:25
19.4 percent die. And interestingly, wearing a lap-only seatbelt,
119
385330
5000
19,4% mor. Şi, interesant, dacă poartă doar o centură de siguranţă pentru talie,
06:30
16.7 percent die. And actually, the theory tells you
120
390330
2000
16,7% mor. Şi, de fapt, teoria iţi sugerează
06:32
that the lap-only seatbelt's got to be worse
121
392330
3000
că centura doar pentru talie trebuie să fie mai ineficientă
06:35
than the lap-and-shoulder belt. And that just reminds you
122
395330
1000
decât centura pentru talie şi umăr. Şi asta ne reaminteşte
06:36
that when you deal with raw data, there are hundreds
123
396330
2000
că atunci când lucrezi cu date neprelucrate, există sute
06:38
of confounding variables that may be getting in the way.
124
398330
3000
de variabile contradictorii care ar putea să-ţi stea în cale.
06:41
So what we do in the study is -- and this is just presenting
125
401330
5000
Deci ceea ce facem în acest studiu este -- şi asta este doar prezentarea
06:46
the same information, but turned into a figure to make it easier.
126
406330
3000
aceleiaşi informaţii, dar a fost transformată într-un număr ca să devină mai uşor.
06:49
So the yellow bar represents car seats,
127
409330
3000
Deci coloanele galbene reprezintă scaunele auto,
06:52
the orange bar lap-and-shoulder, and the red bar lap-only seatbelts.
128
412330
4000
coloanele portocalii centurile pentru talie şi umăr, şi coloanele roşii centurile doar pentru talie.
06:56
And this is all relative to unrestrained --
129
416330
2000
Şi totul este comparat cu neprotejat.
06:58
the bigger the bar, the better. Okay.
130
418330
1000
Cu cât mai mare este coloana, cu atât mai bine. Bun.
06:59
So, this is the data I just showed, OK?
131
419330
2000
Deci astea sunt datele pe care tocmai le-am arătat, OK?
07:01
So the highest bar is what you're striving to beat.
132
421330
3000
Deci încerci să depăşeşti coloana cea mai înaltă.
07:04
So you can control for the basic things, like how hard the crash was,
133
424330
4000
Şi poţi controla pentru lucruri de bază, cum ar fi cât de grav a fost accidentul,
07:08
what seat the child was sitting in, etc., the age of the child.
134
428330
4000
pe ce loc stătea copilul, etcetera. Vârsta copilului.
07:12
And that's that middle set of bars.
135
432330
2000
Aceasta este setul de coloane din mijloc.
07:14
And so, you can see that the lap-only seatbelts
136
434330
3000
Deci se poate vedea că centurile pentru talie
07:17
start to look worse once you do that.
137
437330
2000
încep să arate mai rău o dată ce faci asta.
07:19
And then finally, the last set of bars,
138
439330
2000
Şi în final, ultimul set de coloane,
07:21
which are really controlling for everything
139
441330
3000
care chiar controlează tot
07:24
you could possibly imagine about the crash,
140
444330
2000
ce-ţi poţi imagina despre accident.
07:26
50, 75, 100 different characteristics of the crash.
141
446330
3000
50, 75, 100 de caracteristici diferite ale accidentului.
07:29
And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts,
142
449330
3000
Şi ceea ce descoperi este că scaunele auto şi centurile de talie şi umăr,
07:32
when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical.
143
452330
4000
când vine vorba de salvat vieţi, fatalităţile arată identic.
07:36
And the standard error bands are relatively small around these estimates as well.
144
456330
4000
Şi benzile erorilor standard sunt relativ mici în jurul acestor estimări. .
07:40
And it's not just overall. It's very robust
145
460330
3000
Şi nu este doar în general. Este foarte robust
07:43
to anything you want to look at.
146
463330
2000
pentru orice iei în considerare.
07:45
One thing that's interesting: if you look at frontal-impact crashes --
147
465330
3000
Un lucru care este interesant: dacă te uiţi la accidentele cu impact frontal --
07:48
when the car crashes, the front hits into something --
148
468330
3000
când maşina se loveşte, botul se loveşte de ceva --
07:51
indeed, what you see is that the car seats look a little bit better.
149
471330
4000
cu siguranţă ceea ce observi este că scaunele auto arată un pic mai bine.
07:55
And I think this isn't just chance.
150
475330
2000
Şi cred că nu doar din întâmplare.
07:57
In order to have the car seat approved,
151
477330
1000
Pentru a aproba scaunul auto,
07:58
you need to pass certain federal standards,
152
478330
3000
trebuie să treci peste anumite standarde federale,
08:01
all of which involve slamming your car into a direct frontal crash.
153
481330
5000
dintre care toate presupun izbirea maşinii într-un impact direct frontal.
08:06
But when you look at other types of crashes, like rear-impact crashes,
154
486330
2000
Dar când consideri alte tipuri de accidente, cum ar fi impacturile din spate,
08:08
indeed, the car seats don't perform as well.
155
488330
3000
cu siguranţă, scaunele auto nu se comportă la fel de bine.
08:11
And I think that's because they've been optimized to pass,
156
491330
2000
Şi cred că din cauză că nu au fost optimizate să promoveze,
08:13
as we always expect people to do,
157
493330
2000
aşa cum aşteptăm întotdeauna oamenii să facă,
08:15
to optimize relative to bright-line rules
158
495330
2000
să optimizeze după regulile standard,
08:17
about how affected the car will be.
159
497330
4000
pentru cât de sigură va fi maşina.
08:21
And the other thing you might argue is,
160
501330
1000
Şi alt lucru pe care l-aţi putea spune este,
08:22
"Well, car seats have got a lot better over time.
161
502330
2000
ei bine, scaunele auto au devenit mult mai bune în timp.
08:24
And so if we look at recent crashes --
162
504330
3000
Dacă ne uităm la accidentele recente --
08:27
the whole data set is almost 30 years' worth of data --
163
507330
2000
întreaga bază de date conţine aproape 30 de ani de informaţii --
08:29
you won't see it in the recent crashes. The new car seats are far, far better."
164
509330
2000
nu le veţi vedea în accidentele recente. Scaunele noi de maşină sunt cu mult, mult mai bune.
08:31
But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts,
165
511330
4000
Dar bineînţeles, în accidentele recente centurile de talie şi umăr,
08:35
actually, are doing even better than the car seats.
166
515330
3000
de fapt, se comportă chiar mai bine decât scaunele auto.
08:38
They say, "Well, that's impossible, that can't be."
167
518330
3000
Se spune, "Dar, e imposibil, nu se poate."
08:41
And the line of argument, if you ask parents, is,
168
521330
2000
Şi argumentul, dacă întrebaţi părinţii, este,
08:43
"But car seats are so expensive and complicated,
169
523330
3000
"Dar scaunele auto sunt atât de scumpe şi complicate,
08:46
and they have this big tangle of latches,
170
526330
3000
şi au încurcătura asta mare de încuietori,
08:49
how could they possibly not work better than seatbelts
171
529330
3000
cum este posibil să nu fie mai bune decât centurile
08:52
because they are so expensive and complicated?"
172
532330
2000
pentru că sunt atât de scumpe şi complicate?"
08:54
It's kind of an interesting logic,
173
534330
3000
Este o logică oarecum de interesantă,
08:57
I think, that people use. And the other logic, they say,
174
537330
3000
cred, pe care o folosesc oamenii. Şi cealaltă logică, se spune,
09:00
"Well, the government wouldn't have told us [to] use them
175
540330
2000
"Ei bine, guvernul nu ne-ar fi spus că nu le putem folosi
09:02
if they weren't much better."
176
542330
2000
dacă ar fi fost mult mai bune."
09:04
But what's interesting is the government telling us to use them
177
544330
2000
Dar ce este interesant este că faptul că guvernul ne spune să le folosim
09:06
is not actually based on very much.
178
546330
2000
nu este de fapt bazat pe prea mult.
09:08
It really is based on some impassioned pleas of parents
179
548330
3000
Este de fapt bazat pe rugăminţile unor părinţi împătimiţi
09:11
whose children died after they turned two,
180
551330
3000
ai căror copii au murit după ce au împlinit 2 ani,
09:14
which has led to the passage of all these laws -- not very much on data.
181
554330
4000
ceea ce a dus la promovarea acestor legi -- nu foarte mult bazat pe date.
09:18
So you can only get so far, I think, in telling your story
182
558330
4000
Dar nu poţi ajunge prea departe, cred, în povestea asta
09:22
by using these abstract statistics.
183
562330
2000
doar folosind aceste statistici abstracte.
09:24
And so I had some friends over to dinner, and I was asking --
184
564330
5000
Am avut câţiva prieteni invitaţi la cină, şi i-am întrebat --
09:29
we had a cookout -- I was asking them what advice they might have for me
185
569330
3000
am avut un picnic -- i-am întrebat ce sfat ar avea pentru mine
09:32
about proving my point. They said, "Why don't you run some crash tests?"
186
572330
4000
ca să-mi demonstrez punctul de vedere. Ei au spus, "De ce nu organizezi nişte teste de impact?"
09:36
And I said, "That's a great idea."
187
576330
2000
Şi eu am spus, "Ce idee grozavă."
09:38
So we actually tried to commission some crash tests.
188
578330
2000
Deci chiar am încercat să organizăm nişte teste de impact.
09:40
And it turns out that as we called around to the independent
189
580330
5000
Şi s-a dovedit că în timp ce sunam companiile
09:45
crash test companies around the country,
190
585330
3000
independente de teste de impact din ţară,
09:48
none of them wanted to do our crash test
191
588330
2000
niciuna dintre ele nu a vrut să ne facă testul de impact
09:50
because they said, some explicitly, some not so explicitly,
192
590330
4000
pentru că au spus -- câteva explicit, altele nu atât de explicit --
09:54
"All of our business comes from car seat manufacturers.
193
594330
2000
"Toată afacerea noastră vine de la fabricanţii de scaune auto.
09:56
We can't risk alienating them by testing seatbelts relative to car seats."
194
596330
4000
Nu putem risca să-i îndepărtăm testând centurile de siguranţă versus scaunele auto."
10:00
Now, eventually, one did. Under the conditions of anonymity,
195
600330
4000
Dar, într-un final, o companie a făcut-o. Sub condiţilea anonimităţii,
10:04
they said they would be happy to do this test for us --
196
604330
3000
au spus că ar fi bucuroşi să facă acest test pentru noi.
10:07
so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed.
197
607330
5000
Deci anonimitate şi 1.500 de dolari pentru fiecare scaun pe care l-am distrus.
10:12
And so, we went to Buffalo, New York,
198
612330
2000
Şi am plecat în Buffalo, New York,
10:14
and here is the precursor to it.
199
614330
2000
şi uitaţi precursorul la toată treaba asta.
10:16
These are the crash test dummies,
200
616330
2000
Acestea sunt manechinele testelor de impact
10:18
waiting for their chance to take the center stage.
201
618330
3000
aşteptându-şi şansa să ajungă pe centrul scenei.
10:21
And then, here's how the crash test works.
202
621330
2000
Şi uitaţi cum funcţionează testul de impact.
10:23
Here, they don't actually crash the entire car, you know --
203
623330
3000
Aici nu se foloseşte în impact cam toată maşina, ştiţi--
10:26
it's not worth ruining a whole car to do it.
204
626330
3000
nu merită să distrugi toată maşina ca să-l faci.
10:29
So they just have these bench seats,
205
629330
1000
Există nişte locuri gen bancă,
10:30
and they strap the car seat and the seatbelt onto it.
206
630330
2000
şi se leagă scaunul auto şi centura de siguranţă pe ea.
10:32
So I just wanted you to look at this.
207
632330
2000
Vreau să vă uitaţi la asta.
10:34
And I think this gives you a good idea of why parents think
208
634330
2000
Cred că vă oferă o idee bună despre motivul pentru care părinţii cred
10:36
car seats are so great. Look at the kid in the car seat.
209
636330
2000
că scaunele auto sunt atât de bune. Uitaţi-vă la puştiul din scaun.
10:38
Does he not look content, ready to go,
210
638330
3000
Nu-i aşa că pare fericit, gata de drum,
10:41
like he could survive anything? And then, if you look at the kid in back,
211
641330
2000
ca şi cum ar putea supravieţui orice s-ar întâmpla? Şi acum uitaţi-vă la puştiul din spate,
10:43
it looks like he's already choking before the crash even happens.
212
643330
3000
parcă deja se sufocă înainte ca accidentul să aibă loc.
10:46
It's hard to believe, when you look at this, that
213
646330
3000
E greu de crezut când te uiţi la asta
10:49
that kid in back is going to do very well when you get in a crash.
214
649330
2000
că puştiul din spate va fi foarte bine dacă un accident chiar are loc.
10:51
So this is going to be a crash
215
651330
2000
Deci asta va fi ciocnirea
10:53
where they're going to slam this thing forward into a wall
216
653330
3000
în care se va izbi chestia asta în față într-un perete
10:56
at 30 miles an hour, and see what happens. OK?
217
656330
3000
la 30 de mile pe oră şi să vedem ce se întâmplă. Bine?
10:59
So, let me show you what happens.
218
659330
2000
Deci să vă arăt ce se întâmplă.
11:01
These are three-year-old dummies, by the way.
219
661330
3000
Acestea sunt manechine pentru copii de 3 ani, apropo.
11:04
So here -- this is the car seat. Now watch two things:
220
664330
2000
Uitaţi aici -- acesta este scaunul auto. Acum uitaţi-vă la două lucruri.
11:06
watch how the head goes forward,
221
666330
2000
Priviţi cum capul se duce în faţă,
11:08
and basically hits the knees -- and this is in the car seat --
222
668330
2000
şi practic loveşte genunchii, şi asta se întâmplă în scaunul auto.
11:10
and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air.
223
670330
5000
Şi priviţi cum scaunul zboară în aer în timpul reculului.
11:15
The car seat's moving all over the place.
224
675330
2000
Scaunul auto se mişcă peste tot.
11:17
Bear in mind there are two things about this.
225
677330
2000
Nu uitaţi două aspecte aici.
11:19
This is a car seat that was installed by someone
226
679330
3000
Acesta este un scaun auto care a fost instalat de cineva
11:22
who has installed 1,000 car seats, who knew exactly how to do it.
227
682330
3000
care a instalat 1.000 de scaune auto înainte, deci ştia exact cum s-o facă.
11:25
And also it turned out these bench seats
228
685330
1000
Şi de asemenea s-a dovedit că aceste locuri pe bancă
11:26
are the very best way to install car seats.
229
686330
3000
sunt cele mai bune pentru instalarea scaunelor auto.
11:29
Having a flat back makes it much easier to install them.
230
689330
3000
Spătarul drept face mult mai uşoară instalarea lor.
11:32
And so this is a test that's very much rigged in favor of the car seat,
231
692330
3000
Deci acesta este un test aranjat dinainte în favoarea scaunului auto,
11:35
OK? So, that kid in this crash fared very well.
232
695330
3000
înţelegeţi? Aşa că puştiul din accident a scăpat cu bine.
11:38
The federal standards are
233
698330
2000
Standardele federale sunt
11:40
that you have to score below a 1,000
234
700330
2000
că trebuie să obţii un scor sub 1.000
11:42
to be an approved car seat on this crash,
235
702330
2000
ca să aprobi un scaun de maşină în acest accident,
11:44
in some metric of units which are not important.
236
704330
4000
în nişte unităţi de măsură care nu sunt importante.
11:48
And this crash would have been about a 450.
237
708330
3000
Şi acest accident ar fi obţinut un scor de aproape 450.
11:51
So this car seat was actually an above-average car seat
238
711330
2000
Deci acest scaun auto era de fapt sub media unui scaun de maşină
11:53
from Consumer Reports, and did quite well.
239
713330
2000
de la Rapoartele Consumatorului, și s-a comportat destul de bine.
11:55
So the next one. Now, this is the kid, same crash,
240
715330
3000
Şi următoarea, acum acesta este puştiul, în acelaşi accident,
11:58
who is in the seatbelt. He hardly moves at all, actually,
241
718330
5000
şi poartă centură de siguranţă. De-abia se mişcă, de fapt,
12:03
relative to the other child. The funny thing is,
242
723330
3000
comparativ cu celălalt copil. Ceea ce este amuzant este că,
12:06
the cam work is terrible because they've only set it up
243
726330
3000
partea video tehnică este groaznică pentru că au setat camerele
12:09
to do the car seats, and so, they actually don't even have a way
244
729330
2000
doar pentru scaunele auto, deci nu prea au o modalitate
12:11
to move the camera so you can see the kid that's on the rebound.
245
731330
2000
de a muta camera ca să vezi puştiul în recul.
12:13
Anyway, it turns out that those two crashes, that actually
246
733330
4000
În orice caz, s-a dovedit pentru acele două accidente, că de fapt
12:17
the three-year-old did slightly worse. So, he gets about a 500
247
737330
4000
copiii de 3 ani s-au comportat un pic mai prost. Deci el primeşte un scor de aproape 500
12:21
out of -- you know, on this range -- relative to a 400 and something.
248
741330
4000
ştiţi, pe această scară, comparativ cu 400 şi ceva.
12:25
But still, if you just took that data from that crash
249
745330
3000
Dar totuşi, dacă ai duce datele din acel accident
12:28
to the federal government, and said, "I have invented a new car seat.
250
748330
3000
la guvernul federal, şi ai spune,"Am inventat un nou scaun auto.
12:31
I would like you to approve it for selling,"
251
751330
3000
Aş vrea să-l aprobaţi ca să-l vând,"
12:34
then they would say, "This is a fantastic new car seat, it works great.
252
754330
3000
atunci ei ar spune "Acesta este un nou scaun auto fantastic, funcţionează grozav."
12:37
It only got a 500, it could have gotten as high up as a 1,000."
253
757330
2000
A primit doar un scor de 500, ar fi putut ajunge aproape de 1.000.
12:39
And this seatbelt would have passed with flying colors
254
759330
3000
Şi această centură de siguranţă s-ar califica fără probleme
12:42
into being approved as a car seat.
255
762330
2000
şi ar fi aprobată ca un scaun auto.
12:44
So, in some sense, what this is suggesting
256
764330
2000
Deci într-un fel, ce sugerează treaba asta
12:46
is that it's not just that people are setting up their car seats wrong,
257
766330
3000
nu e doar că oamenii îşi instalează scaunele auto greşit,
12:49
which is putting children at risk. It's just that, fundamentally,
258
769330
2000
ceea ce pune copiii în pericol. E doar că la urma urmei,
12:51
the car seats aren't doing much.
259
771330
2000
scaunele auto nu fac foarte mult.
12:53
So here's the crash. So these are timed at the same time,
260
773330
2000
Deci acesta este impactul. Deci astea sunt sincronizate.
12:55
so you can see that it takes much longer with the car seat --
261
775330
2000
Vedeţi că durează mai mult cu scaunul de maşină --
12:57
at rebound, it takes a lot longer --
262
777330
2000
la recul ţine mult mai mult,
12:59
but there's just a lot less movement for child who's in the seatbelt.
263
779330
4000
dar e mult mai puţină mişcare a copilulului din centura de siguranţă.
13:03
So, I'll show you the six-year-old crashes as well.
264
783330
2000
Să vă arăt şi accidentele pentru copiii de 6 ani.
13:05
The six-year-old is in a car seat, and it turns out
265
785330
5000
Copilul de 6 ani e într-un scaun de maşină, şi se pare --
13:10
that looks terrible, but that's great. That's like a 400, OK?
266
790330
5000
arată teribil, dar e grozav. E cam 400, nu?
13:15
So that kid would do fine in the crash.
267
795330
1000
Deci puştiul acela ar fi bine într-un accident.
13:16
Nothing about that would have been problematic to the child at all.
268
796330
4000
Nimic n-ar fi constituit o problemă pentru copil.
13:20
And then here's the six-year-old in the seatbelt,
269
800330
3000
Şi uitaţi aici copilul de 6 ani într-o centură de siguranţă,
13:23
and in fact, they get exactly within, you know,
270
803330
2000
şi de fapt ajung să fie, ştiţi,
13:25
within one or two points of the same. So really, for the six-year-old,
271
805330
4000
cam cu unul sau două puncte diferență. Deci de fapt, pentru copilul de 6 ani,
13:29
the car seat did absolutely nothing whatsoever.
272
809330
4000
scaunul auto n-a făcut absolut nimic.
13:33
That's some more evidence, so in some sense --
273
813330
3000
Există mai multe dovezi, deci într-un fel --
13:36
I was criticized by a scientist, who said, "You could never publish
274
816330
4000
am fost criticat de un om de ştiinţă care a spus, "Nu ai cum să publici
13:40
a study with an n of 4," meaning those four crashes.
275
820330
2000
un studiu cu n egal cu 4," adică cele patru accidente.
13:42
So I wrote him back and I said, "What about an n of 45,004?"
276
822330
4000
Aşa că i-am scris înapoi şi i-am spus, "Dar cu n egal cu 45.004?"
13:46
Because I had the other 45,000 other real-world crashes.
277
826330
2000
Pentru că aveam şi celelalte 45.000 de accidente reale.
13:48
And I just think that it's interesting that the idea
278
828330
4000
Şi cred că este interesant că ideea
13:52
of using real-world crashes, which is very much something
279
832330
2000
folosirii accidentelor reale, ceea ce este ceva ce
13:54
that economists think would be the right thing to do,
280
834330
2000
economiştii cred că ar fi bine de făcut,
13:56
is something that scientists don't actually, usually think --
281
836330
2000
este de fapt ceva la care oamenii de ştiinţă nu se gândesc de fapt --
13:58
they would rather use a laboratory,
282
838330
3000
ar folosi mai degrabă un laborator,
14:01
a very imperfect science of looking at the dummies,
283
841330
2000
o ştiinţă foarte imperfectă care se uită la manechine,
14:03
than actually 30 years of data of what we've seen
284
843330
4000
decât date reale de 30 de ani cum ar fi ceea ce am văzut
14:07
with children and with car seats.
285
847330
3000
cu copii şi scaune auto.
14:10
And so I think the answer to this puzzle
286
850330
4000
Şi cred că răspunsul la acest mister
14:14
is that there's a much better solution out there,
287
854330
3000
este că există o soluţie mult mai bună
14:17
that's gotten nobody excited because everyone
288
857330
3000
care n-a entuziasmat pe nimeni pentru că toată lumea
14:20
is so delighted with the way car seats are presumably working.
289
860330
4000
este atât de încântată de felul în care scaunele auto se presupune că ar funcţiona.
14:24
And if you think from a design perspective,
290
864330
3000
Şi dacă vă gândiţi din perspectiva design-ului,
14:27
about going back to square one, and say,
291
867330
2000
vă întoarceţi la scopul iniţial, şi spuneţi,
14:29
"I just want to protect kids in the back seat."
292
869330
2000
"Eu vreau doar să protejez copiii pe bancheta din spate."
14:31
I don't there's anyone in this room who'd say,
293
871330
2000
Nu cred că există cineva în această sală care să spună,
14:33
"Well, the right way to start would be,
294
873330
1000
"Ei bine, modul cel mai bun de a începe ar fi
14:34
let's make a great seat belt for adults.
295
874330
3000
să facem o centură de siguranţă grozavă pentru adulţi.
14:37
And then, let's make this really big contraption
296
877330
2000
Şi apoi haideţi să facem această drăcie mare
14:39
that you have to rig up to it in this daisy chain."
297
879330
3000
pe care trebuie s-o montezi în acest echipament."
14:42
I mean, why not start -- who's sitting in the back seat anyway except for kids?
298
882330
3000
Vreau să spun, de ce să nu începem -- cine stă de fapt pe bancheta din spate în afara copiilor?"
14:45
But essentially, do something like this,
299
885330
3000
Dar de fapt, să facem ceva de genul ăsta,
14:48
which I don't know exactly how much it would cost to do,
300
888330
2000
ceea ce nu ştiu exact cât de mult ar costa,
14:50
but there's no reason I could see
301
890330
1000
dar nu există niciun motiv
14:51
why this should be much more expensive than a regular car seat.
302
891330
2000
pentru care să fie mult mai scump decât un scaun de maşină normal.
14:53
It's just actually -- you see, this is folding up -- it's behind the seat.
303
893330
4000
De fapt este -- vedeţi, asta se pliază -- e în spatele scaunului.
14:57
You've got a regular seat for adults, and then you fold it down,
304
897330
2000
Aveţi un scaun normal pentru adulţi, şi apoi îl coborâţi,
14:59
and the kid sits on top, and it's integrated.
305
899330
2000
şi copilul stă deasupra, şi totul este integrat.
15:01
It seems to me that this can't be a very expensive solution,
306
901330
4000
Mie mi se pare că nu poate fi o soluţie prea scumpă;
15:05
and it's got to work better than what we already have.
307
905330
3000
şi trebuie să funcţioneze mai bine decât ce avem deja.
15:08
So the question is, is there any hope for adoption of something like this,
308
908330
5000
Deci întrebarea este, există speranţă pentru adoptarea unui lucru asemănător cu acesta,
15:13
which would presumably save a lot of lives?
309
913330
2000
care posibil ar salva multe vieţi?
15:15
And I think the answer, perhaps, lies in a story.
310
915330
4000
Eu cred că răspunsul, probabil, stă într-o istorisire.
15:19
The answer both to why has a car seat been so successful,
311
919330
4000
Motivul pentru care un scaun auto a avut atâta succes,
15:23
and why this may someday be adopted or not,
312
923330
3000
şi pentru care într-o bună zi asta ar putea fi adoptat sau nu,
15:26
lies in a story that my dad told me, relating to when he was a doctor
313
926330
4000
stă într-o poveste pe care tatăl meu mi-a spus-o, din perioada când a fost doctor
15:30
in the U.S. Air Force in England. And this is a long time ago:
314
930330
3000
în Forţele Aeriene ale Statelor Unite în Anglia. Şi asta s-a întâmplat demult.
15:33
you were allowed to do things then you can't do today.
315
933330
2000
Aveai voie atunci să faci lucruri pe care nu le poţi face astăzi.
15:35
So, my father would have patients come in
316
935330
4000
Tatăl meu avea pacienţi care veneau
15:39
who he thought were not really sick.
317
939330
3000
despre care el credea că nu sunt bolnavi cu adevărat.
15:42
And he had a big jar full of placebo pills that he would give them,
318
942330
4000
Şi avea un borcan mare de pastile placebo pe care le dădea lor,
15:46
and he'd say, "Come back in a week, if you still feel lousy."
319
946330
3000
şi spunea, "Revino într-o săptămână dacă tot te simţi rău."
15:49
OK, and most of them would not come back,
320
949330
1000
Bun, şi cei mai mulţi dintre ei nu mai reveneau niciodată,
15:50
but some of them would come back.
321
950330
2000
dar câţiva dintre ei veneau înapoi.
15:52
And when they came back, he, still convinced they were not sick,
322
952330
4000
Şi când se întorceau, el, încă convins că ei nu sunt bolnavi,
15:56
had another jar of pills. In this jar were huge horse pills.
323
956330
5000
avea alt borcan cu pastile. În acest borcan erau pastile de cal enorme.
16:01
They were almost impossible to swallow.
324
961330
2000
Erau aproape imposibil de înghiţit.
16:03
And these, to me, are the analogy for the car seats.
325
963330
4000
Şi acestea, pentru mine, reprezintă analogia cu scaunele auto.
16:07
People would look at these and say, "Man, this thing is so big
326
967330
4000
Oamenii se uitau la ele şi spuneau, "Doamne, chestia asta e atât de mare
16:11
and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better,
327
971330
2000
şi atât de greu de înghiţit. Dacă asta nu mă face să mă simt mai bine,
16:13
you know, what possibly could?"
328
973330
3000
atunci ce ar putea?"
16:16
And it turned out that most people wouldn't come back,
329
976330
2000
Şi s-a dovedit că majoritatea oamenior nu se mai întorceau
16:18
because it worked. But every once in a while,
330
978330
3000
pentru că funcţiona. Dar rareori,
16:21
there was still a patient convinced that he was sick,
331
981330
5000
rămânea un pacient convins că este bolnav,
16:26
and he'd come back. And my dad had a third jar of pills.
332
986330
3000
şi se întorcea. Şi tatăl meu avea un al treilea borcan cu pastile.
16:29
And the jar of pills he had, he said,
333
989330
2000
Şi borcanul de pastile pe care îl avea, zicea el,
16:31
were the tiniest little pills he could find,
334
991330
3000
conţinea cele mai mici pastile pe care le putuse găsi,
16:34
so small you could barely see them.
335
994330
2000
atât de mici încât de-abia le vedeai.
16:36
And he would say, listen, I know I gave you that huge pill,
336
996330
2000
Şi spunea, "Ascultă, ştiu că ţi-am dat acea pastilă imensă,
16:38
that complicated, hard-to-swallow pill before,
337
998330
4000
acea pastilă greu de înghiţit dinainte,
16:42
but now I've got one that's so potent,
338
1002330
2000
dar acum am una care este atât de potentă,
16:44
that is really tiny and small and almost invisible.
339
1004330
2000
care este atât de mică şi aproape invizibilă,
16:46
It's almost like this thing here, which you can't even see."
340
1006330
3000
e ca acest lucru aici, pe care aproape că nu-l poţi vedea."
16:49
And it turned out that never,
341
1009330
2000
Şi s-a dovedit că niciodată,
16:51
in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill,
342
1011330
3000
în toate dăţile când tatăl meu a dat această pastilă, pastila minusculă,
16:54
did anyone ever come back still complaining of sickness.
343
1014330
3000
nimeni nu s-a mai întors încă plângându-se de boală.
16:57
So, my dad always took that as evidence
344
1017330
3000
Şi tatăl meu a considerat că asta e o dovadă
17:00
that this little, teeny, powerful pill
345
1020330
4000
că această pastilă micuţă şi puternică
17:04
had the ultimate placebo effect. And in some sense, if that's the right story,
346
1024330
4000
are efectul placebo final. Şi într-un fel, dacă asta este povestea potrivită,
17:08
I think integrated car seats you will see, very quickly,
347
1028330
2000
cred că scaunele auto integrate le veţi vedea, foarte rapid,
17:10
becoming something that everyone has. The other possible conclusion
348
1030330
4000
devenind ceva ce are toată lumea. Cealaltă concluzie posibilă
17:14
is, well, maybe after coming to my father three times,
349
1034330
3000
este că, ei bine, probabil după ce a revenit la tata de trei ori,
17:17
getting sent home with placebos, he still felt sick,
350
1037330
2000
şi după ce a fost trimis acasă cu pastile placebo, pacientul tot s-a simţit rău,
17:19
he went and found another doctor.
351
1039330
2000
poate că s-a dus şi a găsit alt doctor.
17:21
And that's completely possible. And if that's the case,
352
1041330
2000
Şi lucrul acesta este complet posibil. Dacă acesta este cazul,
17:23
then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come.
353
1043330
3000
atunci cred că suntem blocaţi cu scaunele auto convenţionale pentru mult timp de acum înainte.
17:26
Thank you very much.
354
1046330
1000
Vă mulţumesc foarte mult.
17:27
(Applause)
355
1047330
4000
(Aplauze)
17:31
(Audience: I just wanted to ask you, when we wear seatbelts
356
1051330
2000
(Public: Aş vrea să vă întreb, când purtăm centuri de siguranţă
17:33
we don't necessarily wear them just to prevent loss of life,
357
1053330
3000
nu le purtăm neapărat doar ca să împiedicăm pierderea unei vieţi,
17:36
it's also to prevent lots of serious injury.
358
1056330
2000
ci şi ca să preîntâmpinăm multe vătămări grave.
17:38
Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury.
359
1058330
4000
Datele dumneavoastră privesc fatalităţile. Nu ţin cont de rănirile grave.
17:42
Is there any data to show that child seats
360
1062330
2000
Există date care să arate că scaunele pentru copii
17:44
are actually less effective, or just as effective as seatbelts
361
1064330
3000
sunt de fapt mai puţin eficace sau la fel de eficace ca centurile de siguranţă
17:47
for serious injury? Because that would prove your case.)
362
1067330
2000
pentru răniri grave? Pentru că asta v-ar demonstra cazul.)
17:49
Steven Levitt: Yeah, that's a great question. In my data, and in another data set
363
1069330
3000
Da, este o întrebare foarte bună. În datele mele, şi într-un alt set de date
17:52
I've looked at for New Jersey crashes,
364
1072330
3000
la care m-am uitat pentru accidentele din New Jersey,
17:55
I find very small differences in injury.
365
1075330
4000
găsesc deosebiri foarte mici pentru vătămări.
17:59
So in this data, it's statistically insignificant differences
366
1079330
2000
Deci în aceste date, există o diferenţă statistic nesemnificativă
18:01
in injury between car seats and lap-and-shoulder belts.
367
1081330
4000
pentru vătămări între scaunele auto şi centurile de talie şi umăr.
18:05
In the New Jersey data, which is different,
368
1085330
1000
În datele din New Jersey, care sunt diferite
18:06
because it's not just fatal crashes,
369
1086330
3000
pentru că nu sunt doar impacturile fatale,
18:09
but all crashes in New Jersey that are reported,
370
1089330
2000
dar toate accidentele din New Jersey care sunt raportate.
18:11
it turns out that there is a 10 percent difference in injuries,
371
1091330
3000
S-a dovedit că există o diferenţă de 10% în vătămări,
18:14
but generally they're the minor injuries.
372
1094330
2000
dar de regulă sunt răniri minore.
18:16
Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer,
373
1096330
2000
Acum, un lucru interesant, ar trebui să spun asta ca pe un preaviz,
18:18
there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data,
374
1098330
5000
există literatură medicală foarte dificil de împăcat cu aceste date
18:23
which suggests that car seats are dramatically better.
375
1103330
4000
şi sugerează că scaunele auto sunt clar mult mai bune.
18:27
And they use a completely different methodology that involves --
376
1107330
2000
Şi folosesc o metodologie complet diferită care presupune --
18:29
after the crash occurs, they get from the insurance companies
377
1109330
3000
după ce are loc accidentul, ei primesc de la companiile de asigurări
18:32
the names of the people who were in the crash,
378
1112330
2000
numele persoanelor implicate în accident,
18:34
and they call them on the phone,
379
1114330
1000
şi îi sună la telefon,
18:35
and they asked them what happened.
380
1115330
1000
şi îi întreabă ce s-a întâmplat.
18:36
And I really can't resolve, yet,
381
1116330
3000
Şi nu sunt convins, încă,
18:39
and I'd like to work with these medical researchers
382
1119330
2000
dar aş vrea să lucrez cu aceşti cercetători medicali
18:41
to try to understand how there can be these differences,
383
1121330
3000
să încerc să înţeleg cum pot exista aceste diferenţe
18:44
which are completely at odds with one another.
384
1124330
3000
care sunt în completă disconcordanţă una cu cealaltă.
18:47
But it's obviously a critical question.
385
1127330
3000
Dar este în mod cert o întrebare decisivă.
18:50
The question is even if -- are there enough serious injuries
386
1130330
3000
Întrebarea este dacă sunt destule vătămări grave
18:53
to make these cost-effective? It's kind of tricky.
387
1133330
3000
ca să facă toate acestea eficace ca preţ? Este destul de derutant.
18:56
Even if they're right, it's not so clear
388
1136330
2000
Chiar dacă au dreptate, nu este foarte clar
18:58
that they're so cost-effective.
389
1138330
1000
că sunt atât de eficiente ca preţ.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7