請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Vivian Chen
審譯者: Dian Liu
00:18
Once upon a time, there was a dread disease that afflicted children.
0
18330
5000
很久以前,一種很可怕的疾病曾經困擾著很多兒童
00:23
And in fact, among all the diseases that existed in this land,
1
23330
4000
事實上,在目前人類所知的疾病中,
00:27
it was the worst. It killed the most children.
2
27330
3000
那是最惡劣的一種病。它奪去了大多數兒童的生命。
00:30
And along came a brilliant inventor, a scientist,
3
30330
3000
有這麼一位聰明的發明家,也是個科學家,
00:33
who came up with a partial cure for that disease.
4
33330
3000
他研究出一種方法,能在一定程度上治愈這種疾病。
00:36
And it wasn't perfect. Many children still died,
5
36330
4000
該方法並非盡善盡美。依然有很多兒童身亡。
00:40
but it was certainly better than what they had before.
6
40330
3000
不過,肯定比之前的情況要好得多。
00:43
And one of the good things about this cure was that it was free,
7
43330
6000
這種方法最大的好處是免費,
00:49
virtually free, and was very easy to use.
8
49330
2000
幾乎是免費,而且使用簡單。
00:51
But the worst thing about it was that you couldn't use it
9
51330
3000
但這種方法的缺點是你不能
00:54
on the youngest children, on infants, and on one-year-olds.
10
54330
4000
用在小孩子,比如說嬰兒或者一歲大的孩子身上。
00:58
And so, as a consequence, a few years later,
11
58330
2000
結果幾年以後,
01:00
another scientist -- perhaps maybe this scientist
12
60330
2000
另外一名科學家,這位科學家可能
01:02
not quite as brilliant as the one who had preceded him,
13
62330
4000
沒有像他之前那位那麼聰明,
01:06
but building on the invention of the first one --
14
66330
2000
但在前輩的發明基礎上
01:08
came up with a second cure.
15
68330
3000
他研究出了第二種方法。
01:11
And the beauty of the second cure for this disease
16
71330
3000
第二種方法的優點
01:14
was that it could be used on infants and one-year-olds.
17
74330
4000
是你可以將其用於嬰兒和一歲大的兒童身上。
01:18
And the problem with this cure was it was very expensive,
18
78330
5000
但這個方法有一個問題:那就是非常昂貴,
01:23
and it was very complicated to use.
19
83330
1000
而且使用起來非常複雜。
01:24
And although parents tried as hard as they could to use it properly,
20
84330
4000
雖然家長們竭盡全力依照正確的方法來使用,
01:28
almost all of them ended up using it wrong in the end.
21
88330
4000
但絕大數的家長最後還是不得要領。
01:32
But what they did, of course, since it was so complicated and expensive,
22
92330
3000
所以他們的做法是,當然,因為這方法複雜而又昂貴,
01:35
they only used it on the zero-year-olds and the one-year-olds.
23
95330
3000
他們僅將其用在零歲和一歲大的兒童。
01:38
And they kept on using the existing cure that they had
24
98330
3000
而繼續使用以前的老方法來針對
01:41
on the two-year-olds and up.
25
101330
1000
兩歲和兩歲以上的兒童
01:42
And this went on for quite some time. People were happy.
26
102330
2000
這種情況持續了很長一段時間。人們還算滿意。
01:44
They had their two cures. Until a particular mother,
27
104330
3000
他們有兩種方法可以用。直到有一位母親,
01:47
whose child had just turned two, died of this disease.
28
107330
5000
她的孩子在剛满兩歲的時候死於這種疾病。
01:52
And she thought to herself, "My child just turned two,
29
112330
4000
她就想說:“我的孩子才剛剛兩歲,
01:56
and until the child turned two, I had always used
30
116330
4000
時至今日,我一直都在使用
02:00
this complicated, expensive cure, you know, this treatment.
31
120330
5000
這個複雜昂貴的方法,這種治療方案。
02:05
And then the child turned two, and I started using
32
125330
1000
而當孩子到了兩歲的時候,我就換成了
02:06
the cheap and easy treatment, and I wonder" --
33
126330
3000
另外一個便宜簡單的療法。我想知道……(如果我沒換的話)”
02:09
and she wondered, like all parents who lose children wonder --
34
129330
2000
她的想法跟所有那些失去孩子的父母一樣,
02:11
"if there isn't something that I could have done,
35
131330
2000
“……是否我真的無力回天,
02:13
like keep on using that complicated, expensive cure."
36
133330
4000
比如繼續使用那個這種複雜昂貴的方法。”
02:17
And she told all the other people, and she said,
37
137330
3000
她奔走相告,她說,
02:20
"How could it possibly be that something
38
140330
2000
“便宜怎麼能有好貨呢?這個東西
02:22
that's cheap and simple works as well as something
39
142330
3000
又便宜又簡單,它的效果怎麼可能
02:25
that's complicated and expensive?"
40
145330
2000
跟那種昂貴又複雜的一樣呢?
02:27
And the people thought, "You know, you're right.
41
147330
2000
人們就想了:“沒錯,言之有理。
02:29
It probably is the wrong thing to do to switch
42
149330
2000
改用那個便宜簡單的治療方法,
02:31
and use the cheap and simple solution."
43
151330
3000
沒准就是個錯誤。”
02:34
And the government, they heard her story and the other people,
44
154330
3000
聽聞此事,政府站了出來
02:37
and they said, "Yeah, you're right, we should make a law.
45
157330
3000
說:“是啊。你們說得都對。我們應該制定一條法律。
02:40
We should outlaw this cheap and simple treatment
46
160330
2000
我們應該剥奪這個便宜簡單治療方案的合法使用權,
02:42
and not let anybody use this on their children."
47
162330
3000
禁止任何人將其用在他們孩子身上。"
02:45
And the people were happy. They were satisfied.
48
165330
2000
這樣一來,皆大歡喜.
02:47
For many years this went along, and everything was fine.
49
167330
3000
許多年過去了,諸事順利。
02:50
But then along came a lowly economist, who had children himself,
50
170330
5000
然後有一位行事低調的經濟學家出現了。他自己本身有孩子,
02:55
and he used the expensive and complicated treatment.
51
175330
7000
他用的是那個昂貴複雜的方法。
03:02
But he knew about the cheap and simple one.
52
182330
2000
但是他同時也了解那個便宜簡單的方法。
03:04
And he thought about it, and the expensive one
53
184330
2000
他覺得那個貴的方法
03:06
didn't seem that great to him. So he thought,
54
186330
3000
對他來說好像不那麼完美。於是他就想:
03:09
"I don't know anything about science, but I do know something about data,
55
189330
3000
“我對科學一窍不通,但是我對研究數據很在行,
03:12
so maybe I should go and look at the data
56
192330
2000
也許我應該搜集一些數據
03:14
and see whether this expensive and complicated treatment
57
194330
4000
來研究一下究竟那個昂貴複雜的療法,
03:18
actually works any better than the cheap and simple one."
58
198330
3000
是不是真的比那個便宜簡單的好。”
03:21
And lo and behold, when he went through the data,
59
201330
2000
嘿,真想不到,當他翻閱了所有數據之後
03:23
he found that it didn't look like the expensive, complicated
60
203330
3000
發現那個昂貴複雜的
03:26
solution was any better than the cheap one,
61
206330
3000
方法並非真的就比便宜的那個有效。
03:29
at least for the children who were two and older --
62
209330
2000
最起碼對於那些兩歲和兩歲以上的孩子來說是這樣的。
03:31
the cheap one still didn't work on the kids who were younger.
63
211330
3000
那個便宜的方法還是不適用於更小的兒童(所以無法比較)。
03:34
And so, he went forth to the people and he said,
64
214330
4000
於是他就跑去告訴人們。他說,
03:38
"I've made this wonderful finding:
65
218330
2000
“我有一個驚人的發現,
03:40
it looks as if we could just use the cheap and simple solution,
66
220330
3000
看起來,如果我們只使用那個便宜簡單的療法,
03:43
and by doing so we could save ourselves 300 million dollars a year,
67
223330
3000
每年可以節省三億美元。
03:46
and we could spend that on our children in other ways."
68
226330
2000
我們可以用這筆錢為孩子做其它的事情。”
03:48
And the parents were very unhappy, and they said,
69
228330
4000
結果家長們很不高興,他們說,
03:52
"This is a terrible thing, because how can the cheap and easy thing
70
232330
2000
“這簡直是危言聳聽。一個便宜簡單的東西怎麼可能
03:54
be as good as the hard thing?" And the government was very upset.
71
234330
4000
跟一個複雜的東西媲美呢?" 政府知道之後也很不爽,
03:58
And in particular, the people who made this expensive solution
72
238330
3000
特別是那些利用這個昂貴方法賺錢的人們
04:01
were very upset because they thought,
73
241330
2000
就更不爽了。因為他們的想法是:
04:03
"How can we hope to compete with something that's essentially free?
74
243330
3000
“我們怎麼可能有希望跟那些幾乎免費的東西競爭呢?
04:06
We would lose all of our market."
75
246330
2000
我們將會失去全部的市場份額。”
04:08
And people were very angry, and they called him horrible names.
76
248330
3000
人們很憤怒,把他罵了一個狗血噴頭。
04:11
And he decided that maybe he should leave the country
77
251330
3000
無奈,他決定離開這個國家
04:14
for a few days, and seek out some more intelligent,
78
254330
4000
一段時間,去到一個地方找尋其他更有智慧,
04:18
open-minded people in a place called Oxford,
79
258330
3000
思想更開明的人。這個地方叫做牛津。
04:21
and come and try and tell the story at that place.
80
261330
3000
他去到那裏,試圖把這件事情講給人們聽。
04:24
And so, anyway, here I am. It's not a fairy tale.
81
264330
4000
所以,總而言之。我的意思是,這並非一個童話。
04:28
It's a true story about the United States today,
82
268330
2000
這是發生在當今美國的真事。
04:30
and the disease I'm referring to is actually
83
270330
3000
而我所提到的疾病實際上是
04:33
motor vehicle accidents for children.
84
273330
3000
車禍,跟兒童相關的車祸。
04:36
And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure --
85
276330
6000
這個免費的療法就是成年人使用的安全帶,而那個昂貴的療法,
04:42
the 300-million-dollar-a-year cure -- is child car seats.
86
282330
4000
那個三億美元一年的療法,則是兒童汽車座椅。
04:46
And what I'd like to talk to you about today
87
286330
2000
今天我想跟你分享的是
04:48
is some of the evidence why I believe this to be true:
88
288330
3000
一些證明我觀點正確的事實證據:
04:51
that for children two years old and up,
89
291330
2000
那就是對於兩歲和兩歲以上的兒童來說,
04:53
there really is no real benefit -- proven benefit -- of car seats,
90
293330
5000
汽車座椅真的不起作用,我指的是沒有證據可以證明其有用。
04:58
in spite of the incredible energy
91
298330
5000
盡管大量的精力
05:03
that has been devoted toward expanding the laws
92
303330
3000
都投入到了積極推廣汽車座椅安全的法規中,
05:06
and making it socially unacceptable
93
306330
2000
從而使讓儿童只使用安全帶
05:08
to put your children into seatbelts. And then talk about why --
94
308330
5000
變成不被社會認可的行為。讓我們談一下為什麼,
05:13
what is it that makes that true?
95
313330
1000
是什麼讓這一觀點變為既成事實?
05:14
And then, finally talk a little bit about a third way,
96
314330
3000
最後,我們要談一下第三種(保護儿童)方法,
05:17
about another technology, which is probably better than anything we have,
97
317330
3000
另外一種可能比目前任何方法都先進的科技,
05:20
but which -- there hasn't been any enthusiasm for adoption
98
320330
3000
但人們還沒有多大兴趣采用,
05:23
precisely because people are so enamored
99
323330
2000
準確地講,因為人們過於傾心於
05:25
with the current car seat solution. OK.
100
325330
3000
兒童汽車座椅這個方案。好的。
05:28
So, many times when you try to do research on data,
101
328330
3000
很多時候,當你試圖進行數據研究的時候,
05:31
it records complicated stories -- it's hard to find in the data.
102
331330
4000
裏面記錄了一些具有複雜背景的事件。你很難從這些數據中找到你想要的東西,
05:35
It doesn't turn out to be the case when you look at seatbelts versus car seats.
103
335330
3000
或者說其結果並非如你所願,就好象比較安全帶跟兒童汽車座椅哪個更好。
05:38
So the United States keeps a data set
104
338330
2000
美國政府保留了一份數據。
05:40
of every fatal accident that's happened since 1975.
105
340330
3000
其中包含了從1975年至今每一個致命死亡事故。
05:43
So in every car crash in which at least one person dies,
106
343330
3000
每發生一次車禍,就至少有一人死亡。
05:46
they have information on all of the people.
107
346330
2000
他們記錄了所有這些車祸當事人的信息。
05:48
So if you look at that data -- it's right up on the National Highway
108
348330
3000
所以你可以瀏鑒一下這些數據。這些數據發布在全美高速公路
05:51
Transportation Safety Administration's website --
109
351330
2000
交通安全局的網頁上。
05:53
you can just look at the raw data,
110
353330
2000
通過這些原始數據,
05:55
and begin to get a sense of the limited amount of evidence
111
355330
4000
你可以發現支持兩歲和兩歲以上兒童使用汽車座椅
05:59
that's in favor of car seats for children aged two and up.
112
359330
3000
的證據非常有限。
06:02
So, here is the data. Here I have, among two- to six-year-olds --
113
362330
4000
這是我手裏的數據。這裏顯示兩歲到六歲,
06:06
anyone above six, basically no one uses car seats,
114
366330
2000
基本來說六歲以上的兒童就不需要使用汽車座椅了。
06:08
so you can't compare -- 29.3 percent of the children who are unrestrained
115
368330
6000
因此,你可以比較一下。 在每次車禍必死一人的情況下,
06:14
in a crash in which at least one person dies, themselves die.
116
374330
4000
沒有使用保護措施的孩子的死亡率為29.3%。
06:18
If you put a child in a car seat, 18.2 percent of the children die.
117
378330
5000
如果你把孩子放進汽車座椅中,其死亡率是18.2%。
06:23
If they're wearing a lap-and-shoulder belt, in this raw data,
118
383330
2000
如果他們系了腰及肩的安全帶,根據這個原始數據,
06:25
19.4 percent die. And interestingly, wearing a lap-only seatbelt,
119
385330
5000
死亡率是19.4%. 有意思的是,如果只系腰部安全帶,
06:30
16.7 percent die. And actually, the theory tells you
120
390330
2000
死亡機率是16.7%。事實上,原則上來說,
06:32
that the lap-only seatbelt's got to be worse
121
392330
3000
這種只護腰部的安全帶的效果比
06:35
than the lap-and-shoulder belt. And that just reminds you
122
395330
1000
腰及肩的安全更糟。而且我還要提醒你的是,
06:36
that when you deal with raw data, there are hundreds
123
396330
2000
當你在研究原始數據時,這裏有成百上千
06:38
of confounding variables that may be getting in the way.
124
398330
3000
的變量因素混淆其中,從而影響到最終結果。
06:41
So what we do in the study is -- and this is just presenting
125
401330
5000
所以我們換一種方式來看待這個問題,這裏使用的是
06:46
the same information, but turned into a figure to make it easier.
126
406330
3000
相同的數據,但變成了圖表後看起來簡單明了。
06:49
So the yellow bar represents car seats,
127
409330
3000
黃色條塊代表了汽車座椅(兒童的死亡率),
06:52
the orange bar lap-and-shoulder, and the red bar lap-only seatbelts.
128
412330
4000
桔色條塊代表了腰及肩的安全帶(兒童的死亡率),而紅色條塊則代表了僅護腰的安全帶(兒童的死亡率)。
06:56
And this is all relative to unrestrained --
129
416330
2000
這些條塊已經跟無保護措施(兒童的死亡率)的情況作過比較了。
06:58
the bigger the bar, the better. Okay.
130
418330
1000
色塊越大越好。好的。
06:59
So, this is the data I just showed, OK?
131
419330
2000
左邊是我剛剛展示過的數據,對吧?
07:01
So the highest bar is what you're striving to beat.
132
421330
3000
最高的那個色塊就是人們死活不願意認同的。
07:04
So you can control for the basic things, like how hard the crash was,
133
424330
4000
你可以考慮到該研究中最基本的因素,比如車禍的嚴重性有多大,
07:08
what seat the child was sitting in, etc., the age of the child.
134
428330
4000
孩子坐在哪個位置上,等等 。還有孩子的年齡。
07:12
And that's that middle set of bars.
135
432330
2000
那結論就是中間那一組色塊。
07:14
And so, you can see that the lap-only seatbelts
136
434330
3000
你可以發現僅護腰的安全帶,
07:17
start to look worse once you do that.
137
437330
2000
開始看起來不安全了。
07:19
And then finally, the last set of bars,
138
439330
2000
最終,最右邊這組色塊,
07:21
which are really controlling for everything
139
441330
3000
是在考慮到所有可能性之後而得出的結論。
07:24
you could possibly imagine about the crash,
140
444330
2000
你可以想像任何一種車禍。
07:26
50, 75, 100 different characteristics of the crash.
141
446330
3000
五十種,七十五種,一百種不同性質的車祸。
07:29
And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts,
142
449330
3000
你會發現,使用汽車座椅和腰及肩安全帶,
07:32
when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical.
143
452330
4000
在救命方面而言,其死亡率看起來毫無二致。
07:36
And the standard error bands are relatively small around these estimates as well.
144
456330
4000
而且有關這些估算值的標準誤差範圍相對也比較小。
07:40
And it's not just overall. It's very robust
145
460330
3000
這不僅是泛泛而談,這個結論適用於
07:43
to anything you want to look at.
146
463330
2000
任何一種車禍。
07:45
One thing that's interesting: if you look at frontal-impact crashes --
147
465330
3000
有一件事很有趣:如果你看一下正面衝撞的車祸,
07:48
when the car crashes, the front hits into something --
148
468330
3000
車禍發生時,車頭撞向某一處,
07:51
indeed, what you see is that the car seats look a little bit better.
149
471330
4000
汽車座椅看起來確實更好一點兒。
07:55
And I think this isn't just chance.
150
475330
2000
但我認為這其中必有原由。
07:57
In order to have the car seat approved,
151
477330
1000
如果汽車座椅的生產想要通過許可,
07:58
you need to pass certain federal standards,
152
478330
3000
就必須達到一定的聯邦標準,
08:01
all of which involve slamming your car into a direct frontal crash.
153
481330
5000
而這些都假設你的車頭發生正面衝撞。
08:06
But when you look at other types of crashes, like rear-impact crashes,
154
486330
2000
但是當你看看其它類型的車禍,比如追尾,
08:08
indeed, the car seats don't perform as well.
155
488330
3000
汽車座椅其實根本不起作用。
08:11
And I think that's because they've been optimized to pass,
156
491330
2000
我想這是因為他們都是針對車頭正面沖撞來設計的。
08:13
as we always expect people to do,
157
493330
2000
就象大家經常會做的,
08:15
to optimize relative to bright-line rules
158
495330
2000
上有政策,下有對策,
08:17
about how affected the car will be.
159
497330
4000
在汽車安全這一問題上也是一樣。
08:21
And the other thing you might argue is,
160
501330
1000
你可能會提出另外一個觀點,
08:22
"Well, car seats have got a lot better over time.
161
502330
2000
汽車座椅的安全性能變得越來越好。
08:24
And so if we look at recent crashes --
162
504330
3000
如果我們看看最近發生的車禍
08:27
the whole data set is almost 30 years' worth of data --
163
507330
2000
這裏包含了幾乎過去30年的全部數據,
08:29
you won't see it in the recent crashes. The new car seats are far, far better."
164
509330
2000
但你看不到有關汽車座椅的事故。新型汽車座椅的設計遠遠好於以前舊的。
08:31
But indeed, in recent crashes the lap-and-shoulder seatbelts,
165
511330
4000
但實際上,在最新的車禍數據中,腿及肩安全帶
08:35
actually, are doing even better than the car seats.
166
515330
3000
的表現甚至比汽車座椅還要好。
08:38
They say, "Well, that's impossible, that can't be."
167
518330
3000
人們會說,“哦,這不可能,完全不合邏輯。“
08:41
And the line of argument, if you ask parents, is,
168
521330
2000
如果你問一下這些父母,他們爭論的重點集中在
08:43
"But car seats are so expensive and complicated,
169
523330
3000
“汽車座椅那麼貴那麼複雜,
08:46
and they have this big tangle of latches,
170
526330
3000
還有一大堆這樣那樣的鎖扣,
08:49
how could they possibly not work better than seatbelts
171
529330
3000
它們怎麼可能沒有安全帶好呢?
08:52
because they are so expensive and complicated?"
172
532330
2000
因為它們又貴又複雜!”
08:54
It's kind of an interesting logic,
173
534330
3000
這是一個很有趣的邏輯,
08:57
I think, that people use. And the other logic, they say,
174
537330
3000
我覺得,他們把它用在這裏。至於其它的邏輯,他們說,
09:00
"Well, the government wouldn't have told us [to] use them
175
540330
2000
“哦,如果安全帶更好的話,
09:02
if they weren't much better."
176
542330
2000
政府不會毫無理由地不讓我們用。”
09:04
But what's interesting is the government telling us to use them
177
544330
2000
但有意思的是,政府鼓勵我們去使用
09:06
is not actually based on very much.
178
546330
2000
並不能成為真正的理論基礎。
09:08
It really is based on some impassioned pleas of parents
179
548330
3000
這是基於某些父母的強烈請求,
09:11
whose children died after they turned two,
180
551330
3000
而這些父母的孩子在剛兩歲的時候就死於車禍,
09:14
which has led to the passage of all these laws -- not very much on data.
181
554330
4000
這才使得法規得以通過,而並非是以事實數據為基准而得到的結論。
09:18
So you can only get so far, I think, in telling your story
182
558330
4000
到目前為止,我只能用這些抽象的統計數據
09:22
by using these abstract statistics.
183
562330
2000
讓你了解這麼多。
09:24
And so I had some friends over to dinner, and I was asking --
184
564330
5000
當我請朋友們來家裏吃飯時,我問他們,
09:29
we had a cookout -- I was asking them what advice they might have for me
185
569330
3000
我們當時在露天燒烤,我想聽聽他們的建議,我要如何做才能
09:32
about proving my point. They said, "Why don't you run some crash tests?"
186
572330
4000
進一步證明我的觀點。他們說:“為什麼你不做一些撞車試驗?”
09:36
And I said, "That's a great idea."
187
576330
2000
我說:“這是個很好的主意。”
09:38
So we actually tried to commission some crash tests.
188
578330
2000
於是,我們試圖委託其它機構幫我們進行測試,
09:40
And it turns out that as we called around to the independent
189
580330
5000
結果是,我們給全國的獨立
09:45
crash test companies around the country,
190
585330
3000
撞車測試機構打了一圈電話,
09:48
none of them wanted to do our crash test
191
588330
2000
沒有人願意接手。
09:50
because they said, some explicitly, some not so explicitly,
192
590330
4000
因為他們說, 有的直言不諱,有的拐彎磨角,
09:54
"All of our business comes from car seat manufacturers.
193
594330
2000
“我們的生意都來源於汽車座椅生產廠家。
09:56
We can't risk alienating them by testing seatbelts relative to car seats."
194
596330
4000
我們無法冒著得罪他們的風險,來做安全帶跟汽車座椅的比較測試。”
10:00
Now, eventually, one did. Under the conditions of anonymity,
195
600330
4000
後來終於有一家公司答應了。他們說,在透露他們身份的條件下,
10:04
they said they would be happy to do this test for us --
196
604330
3000
他們很高興幫我們這個忙。
10:07
so anonymity, and 1,500 dollars per seat that we crashed.
197
607330
5000
於是以匿名為前提,每撞毀一個座椅我們支付他們1,500美元。
10:12
And so, we went to Buffalo, New York,
198
612330
2000
我們前往紐約水牛城(去做這個測試)。
10:14
and here is the precursor to it.
199
614330
2000
這是測試之前的情況。
10:16
These are the crash test dummies,
200
616330
2000
這是用於測試的人體模型,
10:18
waiting for their chance to take the center stage.
201
618330
3000
正在等著機會登場。
10:21
And then, here's how the crash test works.
202
621330
2000
這裏你可以看到我們是如果進行撞車測試的。
10:23
Here, they don't actually crash the entire car, you know --
203
623330
3000
這裏,他們並非把整輛車撞毀,你知道,
10:26
it's not worth ruining a whole car to do it.
204
626330
3000
為了做測試而毀掉一整輛車是不劃算的。
10:29
So they just have these bench seats,
205
629330
1000
所以,你必須用這些長條座椅,
10:30
and they strap the car seat and the seatbelt onto it.
206
630330
2000
然後把汽車座椅和安全帶安裝在上面。
10:32
So I just wanted you to look at this.
207
632330
2000
我想讓你看一下這個景象。
10:34
And I think this gives you a good idea of why parents think
208
634330
2000
我想這能給你一個理由為什麼父母們認為
10:36
car seats are so great. Look at the kid in the car seat.
209
636330
2000
汽車座椅如此之好。看看汽車座椅裏的孩子。
10:38
Does he not look content, ready to go,
210
638330
3000
他看上去不是很舒服,時刻準備出發,
10:41
like he could survive anything? And then, if you look at the kid in back,
211
641330
2000
好象不管什麼事故發生他都會安然無恙嗎?但如果你看一下坐在後座的那個孩子,
10:43
it looks like he's already choking before the crash even happens.
212
643330
3000
好象車禍還沒發生,他就已經快要窒息了。
10:46
It's hard to believe, when you look at this, that
213
646330
3000
看到這裏,你很難相信
10:49
that kid in back is going to do very well when you get in a crash.
214
649330
2000
一旦車禍發生,坐在後面的那個孩子能夠完好無損。
10:51
So this is going to be a crash
215
651330
2000
碰撞實驗開始時,
10:53
where they're going to slam this thing forward into a wall
216
653330
3000
他們會把這個裝置使勁地摔到前面的墙上,
10:56
at 30 miles an hour, and see what happens. OK?
217
656330
3000
速度是每小時30英哩。讓我們看看會發生什麼。好嗎?
10:59
So, let me show you what happens.
218
659330
2000
請允許我展示給你。
11:01
These are three-year-old dummies, by the way.
219
661330
3000
對了,這些是模仿3歲兒童的人體模型。
11:04
So here -- this is the car seat. Now watch two things:
220
664330
2000
這裏是汽車座椅(和坐在裏面的孩子)。現在請注意兩件事情。
11:06
watch how the head goes forward,
221
666330
2000
注意模型的頭向前猛沖,
11:08
and basically hits the knees -- and this is in the car seat --
222
668330
2000
基本上撞到自己的膝蓋,這是坐在汽車座椅裏的孩子的情況。
11:10
and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air.
223
670330
5000
再者,注意觀察汽車座椅空中反彈後,
11:15
The car seat's moving all over the place.
224
675330
2000
飛來飛去。
11:17
Bear in mind there are two things about this.
225
677330
2000
請記住,這裏面有兩個因素。
11:19
This is a car seat that was installed by someone
226
679330
3000
安裝這個汽車座椅的人
11:22
who has installed 1,000 car seats, who knew exactly how to do it.
227
682330
3000
之前已經安裝過上千個了,他準確地知道如何去做。
11:25
And also it turned out these bench seats
228
685330
1000
而且,結果顯示,這些長條座椅
11:26
are the very best way to install car seats.
229
686330
3000
是最適合安裝汽車座椅的。
11:29
Having a flat back makes it much easier to install them.
230
689330
3000
這個椅子的靠背是平的,所以安裝起來簡單很多。
11:32
And so this is a test that's very much rigged in favor of the car seat,
231
692330
3000
這是一個對汽車座椅很有利的測試裝置。
11:35
OK? So, that kid in this crash fared very well.
232
695330
3000
是吧?那個(坐在汽車座椅中的)孩子在這次沖撞中的境遇不錯。
11:38
The federal standards are
233
698330
2000
按照聯邦標準
11:40
that you have to score below a 1,000
234
700330
2000
你危險系數必須少於1,000
11:42
to be an approved car seat on this crash,
235
702330
2000
才能通過這類撞車測驗,
11:44
in some metric of units which are not important.
236
704330
4000
這裏就不細說危險系數怎麼計算的了。
11:48
And this crash would have been about a 450.
237
708330
3000
這個汽車座椅的危險系數應該在450左右。
11:51
So this car seat was actually an above-average car seat
238
711330
2000
所以,這實際上是一個高於平均水平的汽車座椅。
11:53
from Consumer Reports, and did quite well.
239
713330
2000
在消費者評價中,該座椅的性能很好。
11:55
So the next one. Now, this is the kid, same crash,
240
715330
3000
下一個,是這個孩子,相同的測試
11:58
who is in the seatbelt. He hardly moves at all, actually,
241
718330
5000
不同的是他使用的是安全帶。實事上,他基本上連動都沒有動,
12:03
relative to the other child. The funny thing is,
242
723330
3000
跟剛才那個坐在汽車座椅裏的孩子比起來。有趣的是,
12:06
the cam work is terrible because they've only set it up
243
726330
3000
這個錄像很糟糕,因為它們只是被用來
12:09
to do the car seats, and so, they actually don't even have a way
244
729330
2000
做汽車座椅測試的,所以你沒辦法把攝像機
12:11
to move the camera so you can see the kid that's on the rebound.
245
731330
2000
移到後面,以便看到那個孩子的反彈情況
12:13
Anyway, it turns out that those two crashes, that actually
246
733330
4000
總而言之,是在這兩次測試中,那個
12:17
the three-year-old did slightly worse. So, he gets about a 500
247
737330
4000
三歲孩子的模型的情況稍差一點兒。所以,他的危險系數得分是500,
12:21
out of -- you know, on this range -- relative to a 400 and something.
248
741330
4000
在這個400到1000的範圍內。
12:25
But still, if you just took that data from that crash
249
745330
3000
但是,如果你只是把通過撞車測試採集到的這一數據(危險系數500)
12:28
to the federal government, and said, "I have invented a new car seat.
250
748330
3000
拿給聯邦政府,然後說:“我發明了一個新的汽車座椅,
12:31
I would like you to approve it for selling,"
251
751330
3000
我希望你能批准我銷售它。”
12:34
then they would say, "This is a fantastic new car seat, it works great.
252
754330
3000
然後,他們就會說:“這是一個非常出色的新汽車座椅,性能很棒。”
12:37
It only got a 500, it could have gotten as high up as a 1,000."
253
757330
2000
它的危險系數只有500,只要不超過1000就行。
12:39
And this seatbelt would have passed with flying colors
254
759330
3000
那麼這個安全帶毫無疑問也能通過測試
12:42
into being approved as a car seat.
255
762330
2000
並獲得跟汽車座椅一樣的生產許可。
12:44
So, in some sense, what this is suggesting
256
764330
2000
所以在某種程度上來說,這表明了
12:46
is that it's not just that people are setting up their car seats wrong,
257
766330
3000
人們不僅錯誤地安裝了汽車座椅,
12:49
which is putting children at risk. It's just that, fundamentally,
258
769330
2000
讓孩子們的生命受到威脅。而是從根本上來說,
12:51
the car seats aren't doing much.
259
771330
2000
汽車座椅的作用並不大。
12:53
So here's the crash. So these are timed at the same time,
260
773330
2000
這是另外一個撞車測試,他們在同一時間同步進行。
12:55
so you can see that it takes much longer with the car seat --
261
775330
2000
你可以看到,汽車座椅恢復原位所用的時間更長,
12:57
at rebound, it takes a lot longer --
262
777330
2000
特別是反彈之後,所有的時間更長。
12:59
but there's just a lot less movement for child who's in the seatbelt.
263
779330
4000
但是,系安全帶的那個孩子移動的幅度小得多。
13:03
So, I'll show you the six-year-old crashes as well.
264
783330
2000
接下來,我要給你看看針對六歲大孩子的撞車測試。
13:05
The six-year-old is in a car seat, and it turns out
265
785330
5000
使用汽車座椅的六歲孩子,其結果
13:10
that looks terrible, but that's great. That's like a 400, OK?
266
790330
5000
看上去很恐怖,但其實不錯。這個的危險系數得分大約是400,對吧?
13:15
So that kid would do fine in the crash.
267
795330
1000
所以這個孩子在車禍發生時可以安然無恙。
13:16
Nothing about that would have been problematic to the child at all.
268
796330
4000
不會有任何事情發生在他身上。
13:20
And then here's the six-year-old in the seatbelt,
269
800330
3000
這是一個系安全帶的六歲孩子,
13:23
and in fact, they get exactly within, you know,
270
803330
2000
事實上,這兩個測驗的得分幾乎一樣,
13:25
within one or two points of the same. So really, for the six-year-old,
271
805330
4000
只有一兩分的差別。說真的,對於六歲的孩子來說,
13:29
the car seat did absolutely nothing whatsoever.
272
809330
4000
汽車座椅完全沒有一點兒作用。
13:33
That's some more evidence, so in some sense --
273
813330
3000
這裏有更多的數據,在某種程度上,
13:36
I was criticized by a scientist, who said, "You could never publish
274
816330
4000
我被一位科學家批评說:“就憑著四個例子,你永遠都不可能發表
13:40
a study with an n of 4," meaning those four crashes.
275
820330
2000
任何一個研究結果。” 意思是說我只做了四次撞車測試。
13:42
So I wrote him back and I said, "What about an n of 45,004?"
276
822330
4000
我就回信對他說:“如果我有四萬五千零四個例子呢?”
13:46
Because I had the other 45,000 other real-world crashes.
277
826330
2000
因為,我手裏有四萬五千零四例的真實車禍。
13:48
And I just think that it's interesting that the idea
278
828330
4000
我就想,這個用實際車禍做為依據
13:52
of using real-world crashes, which is very much something
279
832330
2000
的主意很有意思。這是那種
13:54
that economists think would be the right thing to do,
280
834330
2000
經濟學家們認為理所當然的事情,
13:56
is something that scientists don't actually, usually think --
281
836330
2000
而科學家們卻不會,通常他們認為,
13:58
they would rather use a laboratory,
282
838330
3000
他們更願意用實驗來說話,
14:01
a very imperfect science of looking at the dummies,
283
841330
2000
就象一個用人體模型來做研究的漏洞百出科學實驗,
14:03
than actually 30 years of data of what we've seen
284
843330
4000
而不願意使用我們這三十年來所看到
14:07
with children and with car seats.
285
847330
3000
跟兒童和汽車座椅相關的真實數據
14:10
And so I think the answer to this puzzle
286
850330
4000
所以,我認為,解開迷底的答案
14:14
is that there's a much better solution out there,
287
854330
3000
就是還有另外一個更好方法,
14:17
that's gotten nobody excited because everyone
288
857330
3000
只不過沒人動心。因為每個人都
14:20
is so delighted with the way car seats are presumably working.
289
860330
4000
對汽車座椅所謂的性能感到很滿意。
14:24
And if you think from a design perspective,
290
864330
3000
如果你從設計的角度出發,
14:27
about going back to square one, and say,
291
867330
2000
回到當初一片空白的階段,然後說:
14:29
"I just want to protect kids in the back seat."
292
869330
2000
“我只想保護坐在後座的孩子們。”
14:31
I don't there's anyone in this room who'd say,
293
871330
2000
我不認為這個房間裏諸位會說:
14:33
"Well, the right way to start would be,
294
873330
1000
“我們應該做的是
14:34
let's make a great seat belt for adults.
295
874330
3000
讓我們給成年人設計一個非常棒的安全帶。
14:37
And then, let's make this really big contraption
296
877330
2000
然後,我們把這些鏈子拼湊在一起
14:39
that you have to rig up to it in this daisy chain."
297
879330
3000
做成一個奇形怪狀的東西。”
14:42
I mean, why not start -- who's sitting in the back seat anyway except for kids?
298
882330
3000
我的意思是說,為什麼不從這個角度考慮。如果保護那些坐在後座上的人們,除了孩子之外。
14:45
But essentially, do something like this,
299
885330
3000
基本上,做成這樣的東西,
14:48
which I don't know exactly how much it would cost to do,
300
888330
2000
我不知道這要花費多大的成本,
14:50
but there's no reason I could see
301
890330
1000
但沒理由
14:51
why this should be much more expensive than a regular car seat.
302
891330
2000
這會比普通的汽車座椅要貴。
14:53
It's just actually -- you see, this is folding up -- it's behind the seat.
303
893330
4000
實際上,你看,這可以折疊起來,翻到座位後面。
14:57
You've got a regular seat for adults, and then you fold it down,
304
897330
2000
平時這就是一個正常的成人用的座位,然後把它折下來,
14:59
and the kid sits on top, and it's integrated.
305
899330
2000
孩子們就可以坐在上面。這個裝置跟車集成在一起。
15:01
It seems to me that this can't be a very expensive solution,
306
901330
4000
對我來說,這似乎不可能是很貴的方案,
15:05
and it's got to work better than what we already have.
307
905330
3000
而且這肯定比我們現有要好得多。
15:08
So the question is, is there any hope for adoption of something like this,
308
908330
5000
問題是,這樣的東西有沒有希望被接受,
15:13
which would presumably save a lot of lives?
309
913330
2000
如果我們假設它可以挽救很多的生命?
15:15
And I think the answer, perhaps, lies in a story.
310
915330
4000
我認為答案,有可能在以下的故事中找到。
15:19
The answer both to why has a car seat been so successful,
311
919330
4000
這解釋了為什麼汽車座椅如此成功,
15:23
and why this may someday be adopted or not,
312
923330
3000
以及為什麼我的發明有一天可能會被接受,也可能不會。
15:26
lies in a story that my dad told me, relating to when he was a doctor
313
926330
4000
答案就在以下我爸爸講給我的一個故事裏。他曾經是英國空軍駐軍
15:30
in the U.S. Air Force in England. And this is a long time ago:
314
930330
3000
的醫生。而且這是很久以前的事兒了。
15:33
you were allowed to do things then you can't do today.
315
933330
2000
那時,你可以有自主權做一些今天不能做的事情。
15:35
So, my father would have patients come in
316
935330
4000
那會兒,會有病人來找我父親看病,
15:39
who he thought were not really sick.
317
939330
3000
但我爸發現他們並沒有病。
15:42
And he had a big jar full of placebo pills that he would give them,
318
942330
4000
他就給病人開滿滿一大罐沒有藥效,純屬安慰性質的藥片,
15:46
and he'd say, "Come back in a week, if you still feel lousy."
319
946330
3000
然後說:“如果一星期之內你仍然感覺不好,就回來複診。”
15:49
OK, and most of them would not come back,
320
949330
1000
好了,很多人不會回來,
15:50
but some of them would come back.
321
950330
2000
也有人會回來複診。
15:52
And when they came back, he, still convinced they were not sick,
322
952330
4000
但當他們回來的時候,他還是確信他們沒病,
15:56
had another jar of pills. In this jar were huge horse pills.
323
956330
5000
再給他們一大罐藥片。這一罐裏裝的是那種特大的藥片。
16:01
They were almost impossible to swallow.
324
961330
2000
這幾乎沒有可能吞下去。
16:03
And these, to me, are the analogy for the car seats.
325
963330
4000
而這些,對於我來說,就形同汽車座椅。
16:07
People would look at these and say, "Man, this thing is so big
326
967330
4000
人們看著這些藥片會說:“天哪,這個東西這麼大,
16:11
and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better,
327
971330
2000
這麼難以下咽。如果這都無法治好我,
16:13
you know, what possibly could?"
328
973330
3000
你說,還有什麼可以?”
16:16
And it turned out that most people wouldn't come back,
329
976330
2000
結果是,大多數的病人都不會回來
16:18
because it worked. But every once in a while,
330
978330
3000
如果藥起了作用。但偶爾,
16:21
there was still a patient convinced that he was sick,
331
981330
5000
有這麼一兩個病人確信自己病得很厲害,
16:26
and he'd come back. And my dad had a third jar of pills.
332
986330
3000
他還會第三次回來。而我爸爸就會拿出第三罐藥片。
16:29
And the jar of pills he had, he said,
333
989330
2000
他說,他手裏這罐藥片,
16:31
were the tiniest little pills he could find,
334
991330
3000
是那種他可以找到的最微型的,
16:34
so small you could barely see them.
335
994330
2000
小到幾乎看不見。
16:36
And he would say, listen, I know I gave you that huge pill,
336
996330
2000
他說,聽著,我知道以前我給你開過那種大型藥片,
16:38
that complicated, hard-to-swallow pill before,
337
998330
4000
那種複雜,又不容易下咽的藥片。
16:42
but now I've got one that's so potent,
338
1002330
2000
現在,我有一種非常有效的藥,
16:44
that is really tiny and small and almost invisible.
339
1004330
2000
但它很小,幾乎看不到。
16:46
It's almost like this thing here, which you can't even see."
340
1006330
3000
就象這個東西一樣,你甚至無法看到。”
16:49
And it turned out that never,
341
1009330
2000
結果,再也沒有,
16:51
in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill,
342
1011330
3000
在我爸把這些很小很小的藥片給出去之後,
16:54
did anyone ever come back still complaining of sickness.
343
1014330
3000
再也沒有人回來抱怨自己病得很厲害了。
16:57
So, my dad always took that as evidence
344
1017330
3000
我爸經常拿這個說事兒,
17:00
that this little, teeny, powerful pill
345
1020330
4000
說這些小得不能再小的強力藥片,
17:04
had the ultimate placebo effect. And in some sense, if that's the right story,
346
1024330
4000
反而起到的心理慰籍的作用最大。在某種程度上來說,如果這個故事真的說明問題 ,
17:08
I think integrated car seats you will see, very quickly,
347
1028330
2000
我認為,你很快會看到,這個組合式的汽車座椅
17:10
becoming something that everyone has. The other possible conclusion
348
1030330
4000
將會成為每個人的必備。另外一個可能的結論
17:14
is, well, maybe after coming to my father three times,
349
1034330
3000
是,嗯,可能在回來找我父親看過三次病之後,
17:17
getting sent home with placebos, he still felt sick,
350
1037330
2000
拿著安慰藥片回到家裏,他還是覺得不舒服,
17:19
he went and found another doctor.
351
1039330
2000
他會去看另外一個醫生。
17:21
And that's completely possible. And if that's the case,
352
1041330
2000
這是完全有可能的。而且,如果真是這樣的話,
17:23
then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come.
353
1043330
3000
我認為,在接下來很長一段時間裏,我只好繼續使用傳統的汽車座椅。
17:26
Thank you very much.
354
1046330
1000
非常感謝。
17:27
(Applause)
355
1047330
4000
(掌聲)
17:31
(Audience: I just wanted to ask you, when we wear seatbelts
356
1051330
2000
(觀眾:我只是想問你,當我們系上安全帶的時候,
17:33
we don't necessarily wear them just to prevent loss of life,
357
1053330
3000
我們並非只是用它防止車禍死亡的發生,
17:36
it's also to prevent lots of serious injury.
358
1056330
2000
它也是用來防止車禍造成的受傷。
17:38
Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury.
359
1058330
4000
你的數據只是針對死亡率,並不包括嚴重受傷的情況。
17:42
Is there any data to show that child seats
360
1062330
2000
有沒有數據可以顯示汽車座椅在防止受傷方面的,
17:44
are actually less effective, or just as effective as seatbelts
361
1064330
3000
效果並不明顯,或著沒有安全帶那麼明顯?
17:47
for serious injury? Because that would prove your case.)
362
1067330
2000
因為這才能證明你的論點。
17:49
Steven Levitt: Yeah, that's a great question. In my data, and in another data set
363
1069330
3000
是的,這個問題提得很好。在我的數據當中,包括另外一組
17:52
I've looked at for New Jersey crashes,
364
1072330
3000
針對新澤西撞車試驗所研究的數據,
17:55
I find very small differences in injury.
365
1075330
4000
我發現兩種措施在減少受傷方面的差異很小。
17:59
So in this data, it's statistically insignificant differences
366
1079330
2000
在這個數據中,統計學上的差異微乎其微,
18:01
in injury between car seats and lap-and-shoulder belts.
367
1081330
4000
我是指在受傷方面,汽車座椅跟腰及肩安全帶相比較來說。
18:05
In the New Jersey data, which is different,
368
1085330
1000
在新澤西的數據中,情況卻有所不同。
18:06
because it's not just fatal crashes,
369
1086330
3000
因為這不僅只是致命性的車禍,
18:09
but all crashes in New Jersey that are reported,
370
1089330
2000
而是所有在新澤西進行的撞車測試報告。
18:11
it turns out that there is a 10 percent difference in injuries,
371
1091330
3000
結果是,在防止受傷方面的差異是百分之十,
18:14
but generally they're the minor injuries.
372
1094330
2000
總的來說,車禍造成的都是很輕微的損傷。
18:16
Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer,
373
1096330
2000
有意思的是,我應該說,盡管不認同,
18:18
there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data,
374
1098330
5000
有篇醫學文獻用新澤西的數據很難解釋。
18:23
which suggests that car seats are dramatically better.
375
1103330
4000
這篇文獻顯示,汽車座椅的安全性顯著地好於其它。
18:27
And they use a completely different methodology that involves --
376
1107330
2000
他們用了一個完全不同的方法論,這包括
18:29
after the crash occurs, they get from the insurance companies
377
1109330
3000
在撞車發生之後,他們從保險公司手裏拿到
18:32
the names of the people who were in the crash,
378
1112330
2000
車祸受害者的姓名,
18:34
and they call them on the phone,
379
1114330
1000
然後打電話給他們,
18:35
and they asked them what happened.
380
1115330
1000
詢問他們事情的經過。
18:36
And I really can't resolve, yet,
381
1116330
3000
我目前還解釋不了
18:39
and I'd like to work with these medical researchers
382
1119330
2000
但我很願意跟一些醫學研究工作者一起合作,
18:41
to try to understand how there can be these differences,
383
1121330
3000
試圖找出這些差異是如何產生的,
18:44
which are completely at odds with one another.
384
1124330
3000
簡直一個天上,一個地下。
18:47
But it's obviously a critical question.
385
1127330
3000
這顯然是個不容忽視的問題。
18:50
The question is even if -- are there enough serious injuries
386
1130330
3000
問題是,即使,我們有沒有足夠多的車禍重傷的例子
18:53
to make these cost-effective? It's kind of tricky.
387
1133330
3000
使得我們的研究花費物有所值。這真的很難講。
18:56
Even if they're right, it's not so clear
388
1136330
2000
就算他們的結果是正確的,我們還是無法弄清
18:58
that they're so cost-effective.
389
1138330
1000
汽車安全座椅的性價比是不是真的好。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。