Nirmalya Kumar: India's invisible innovation

12,820 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Vertaald door: Bjorn Berg Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Over the last two decades, India has become
1
12039
2974
De afgelopen 20 jaar heeft India zich ontwikkeld
00:15
a global hub for software development
2
15013
3039
tot een internationale hub voor software-ontwikkeling
00:18
and offshoring of back office services, as we call it,
3
18052
4027
en uitbesteding van backoffice-diensten.
00:22
and what we were interested in finding out was that
4
22079
5020
We wilden uitzoeken waarom deze enorme industrie
00:27
because of this huge industry that has started
5
27099
3940
die zich de laatste twee decennia ontwikkelde
00:31
over the last two decades in India,
6
31039
2011
die zich de laatste twee decennia ontwikkelde
00:33
offshoring software development and back office services,
7
33050
2991
- het uitbesteden van software-ontwikkeling en backoffice-diensten -
00:36
there's been a flight of white collar jobs
8
36041
2023
leidde tot een uitstroom van kantoorbanen van de ontwikkelde wereld naar India.
00:38
from the developed world to India.
9
38064
3951
leidde tot een uitstroom van kantoorbanen van de ontwikkelde wereld naar India.
00:42
When this is combined with the loss of manufacturing jobs
10
42015
3056
In combinatie met het verlies van productiebanen aan China
00:45
to China, it has, you know, led to considerable angst
11
45071
3930
In combinatie met het verlies van productiebanen aan China
00:49
amongst the Western populations.
12
49001
3088
werd het Westen bang.
00:52
In fact, if you look at polls, they show a declining
13
52089
2962
Opiniepeilingen tonen aan dat er in het Westen
00:55
trend for support for free trade in the West.
14
55051
5036
steeds minder steun is voor vrije handel.
01:00
Now, the Western elites, however, have said
15
60087
2999
De westerse elite zegt
01:03
this fear is misplaced.
16
63086
2000
dat deze angst misplaatst is.
01:05
For example, if you have read — I suspect many of you
17
65086
2922
Als je Thomas Friedmans boek 'De Aarde is Plat' las,
01:08
have done so — read the book by Thomas Friedman
18
68008
3032
Als je Thomas Friedmans boek 'De Aarde is Plat' las,
01:11
called "The World Is Flat," he said, basically, in his book
19
71040
3034
dan weet je dat hij stelt
01:14
that, you know, this fear for free trade is wrong
20
74074
4019
dat deze angst voor vrije handel verkeerd is
01:18
because it assumes, it's based on a mistaken assumption
21
78093
2974
omdat hij uitgaat van de verkeerde veronderstelling
01:21
that everything that can be invented has been invented.
22
81067
3984
dat alles dat kán worden uitgevonden, al ís uitgevonden.
01:25
In fact, he says, it's innovation that will keep the West
23
85051
2986
Hij zegt dat door innovatie het Westen
01:28
ahead of the developing world,
24
88037
1973
de ontwikkelingswereld een stap voor zal blijven
01:30
with the more sophisticated, innovative tasks being done
25
90010
3042
en dat de meer geavanceerde, innovatieve taken
01:33
in the developed world, and the less sophisticated,
26
93052
2973
in de ontwikkelde wereld zullen plaatsvinden en het minder verfijnde werk
01:36
shall we say, drudge work being done
27
96025
1058
- het hersendodende werk -
01:37
in the developing world.
28
97083
3016
in ontwikkelingslanden gedaan zal worden.
01:40
Now, what we were trying to understand was,
29
100099
3932
Wij wilden weten of dit waar is.
01:44
is this true?
30
104031
2976
Wij wilden weten of dit waar is.
01:47
Could India become a source, or a global hub,
31
107007
3079
Kon India een bron,
01:50
of innovation, just like it's become a global hub
32
110086
3917
een centrum van innovatie worden, net zoals het een wereldwijd centrum
01:54
for back office services and software development?
33
114003
3087
voor backoffice diensten en software-ontwikkeling is geworden?
01:57
And for the last four years, my coauthor Phanish Puranam
34
117090
3982
De afgelopen vier jaar zochten mijn coauteur Phanish Puranam en ik naar het antwoord.
02:01
and I spent investigating this topic.
35
121072
3930
De afgelopen vier jaar zochten mijn coauteur Phanish Puranam en ik naar het antwoord.
02:05
Initially, or, you know, as people would say, you know,
36
125002
4000
In eerste instantie zeiden mensen,
02:09
in fact the more aggressive people who are supporting
37
129002
2041
vooral de mensen die fervent geloven
02:11
the Western innovative model, say,
38
131043
2026
in het westerse model van innovatie:
02:13
"Where are the Indian Googles, iPods and Viagras,
39
133069
2958
'Als de Indiërs zo verdomd slim zijn, waar zijn dan de Indiase Googles, iPods en Viagra's?' (Gelach)
02:16
if the Indians are so bloody smart?" (Laughter)
40
136027
4026
'Als de Indiërs zo verdomd slim zijn, waar zijn dan de Indiase Googles, iPods en Viagra's?' (Gelach)
02:20
So initially, when we started our research, we went
41
140053
2035
In de eerste fases van ons onderzoek stelden wij verschillende leidinggevenden de vraag:
02:22
and met several executives, and we asked them,
42
142088
2010
In de eerste fases van ons onderzoek stelden wij verschillende leidinggevenden de vraag:
02:24
"What do you think? Will India go from being a favored
43
144098
2929
'Zal India zich ontwikkelen van een favoriete bestemming voor software- en backoffice-diensten
02:27
destination for software services and back office services
44
147027
3000
'Zal India zich ontwikkelen van een favoriete bestemming voor software- en backoffice-diensten
02:30
to a destination for innovation?"
45
150027
3010
tot een bestemming voor innovatie?'
02:33
They laughed. They dismissed us.
46
153037
1986
Ze lachten. Ze namen ons niet serieus.
02:35
They said, "You know what? Indians don't do innovation."
47
155023
3007
Zij zeiden: 'Indiërs doen niet aan innovatie.'
02:38
The more polite ones said, "Well, you know, Indians
48
158030
2030
De beleefden onder hen zeiden:
02:40
make good software programmers and accountants,
49
160060
3007
'Indiërs zijn goede softwareprogrammeurs en accountants,
02:43
but they can't do the creative stuff."
50
163067
2950
maar van creativiteit hebben zij geen kaas gegeten.'
02:46
Sometimes, it took a more, took a veneer of sophistication,
51
166017
4066
Soms brachten mensen meer verfijnde meningen naar voren:
02:50
and people said, "You know, it's nothing to do with Indians.
52
170083
2950
'Het ligt niet aan de Indiërs zelf
02:53
It's really the rule-based, regimented education system
53
173033
3061
maar aan India's starre onderwijssysteem dat alle creativiteit doodt.'
02:56
in India that is responsible for killing all creativity."
54
176094
4938
maar aan India's starre onderwijssysteem dat alle creativiteit doodt.'
03:01
They said, instead, if you want to see real creativity,
55
181032
2054
Voor creativiteit moesten we volgens hen
03:03
go to Silicon Valley, and look at companies
56
183086
1999
naar Silicon Valley gaan om bedrijven zoals Google, Microsoft, en Intel te bekijken.
03:05
like Google, Microsoft, Intel.
57
185085
2966
wij naar Silicon Valley moesten gaan om bedrijven zoals Google, Microsoft, en Intel te bekijken.
03:08
So we started examining the R&D and innovation labs
58
188051
2954
Wij startten dus ons onderzoek bij de R&D-afdelingen van Silicon Valley.
03:11
of Silicon Valley.
59
191005
2052
Wij startten dus ons onderzoek bij de R&D-afdelingen van Silicon Valley.
03:13
Well, interestingly, what you find there is,
60
193057
2014
Daar ontdekten we dat de innovatie-afdeling
03:15
usually you are introduced to the head of the innovation lab
61
195071
2993
Daar ontdekten we dat de innovatie-afdeling
03:18
or the R&D center as they may call it,
62
198064
1997
- of het R&D-centrum -
03:20
and more often than not, it's an Indian. (Laughter)
63
200061
3963
meestal geleid werd door Indiërs. (Gelach)
03:24
So I immediately said, "Well, but you could not have been
64
204024
3003
Ik zei meteen:
03:27
educated in India, right?
65
207027
1035
'U bent vast opgeleid in de VS en niet in India.'
03:28
You must have gotten your education here."
66
208062
1956
'U bent vast opgeleid in de VS en niet in India.'
03:30
It turned out, in every single case,
67
210018
3986
Het bleek echter dat ze allemaal
03:34
they came out of the Indian educational system.
68
214004
4022
opgeleid waren in India.
03:38
So we realized that maybe we had the wrong question,
69
218026
2049
We beseften dat we de verkeerde vraag stelden.
03:40
and the right question is, really, can Indians
70
220075
2987
De juiste vraag is:
03:43
based out of India do innovative work?
71
223062
3980
kunnen Indiërs, ín India, innovatief werken?
03:47
So off we went to India. We made, I think,
72
227042
2028
We reisden naar India
03:49
about a dozen trips to Bangalore, Mumbai, Gurgaon,
73
229070
3022
en bezochten Bangalore, Mumbai, Gurgaon,
03:52
Delhi, Hyderabad, you name it, to examine
74
232092
2919
Delhi, Hyderabad, enz.
03:55
what is the level of corporate innovation in these cities.
75
235011
5025
en onderzochten het niveau van bedrijfsinnovatie.
04:00
And what we found was, as we progressed in our research,
76
240036
2058
Gaandeweg ontdekten we dat we de verkeerde vraag stelden.
04:02
was, that we were asking really the wrong question.
77
242094
2996
Gaandeweg ontdekten we dat we de verkeerde vraag stelden.
04:05
When you ask, "Where are the Indian Googles,
78
245090
1975
Als je vraagt:
04:07
iPods and Viagras?" you are taking a particular perspective
79
247065
4034
'Waar zijn de Indiase Googles, iPods en Viagra's?'
04:11
on innovation, which is innovation for end users,
80
251099
4916
dan bekijk je innovatie vanuit het specifieke oogpunt van de eindgebruiker,
04:16
visible innovation.
81
256015
1063
de zichtbare innovatie.
04:17
Instead, innovation, if you remember, some of you
82
257078
3969
Maar innovatie is, volgens de beroemde economist Schumpeter:
04:21
may have read the famous economist Schumpeter,
83
261047
2001
Maar innovatie is, volgens de beroemde economist Schumpeter:
04:23
he said, "Innovation is novelty
84
263048
2007
'Het op nieuwe manieren creëren en distribueren van waarde.'
04:25
in how value is created and distributed."
85
265055
3976
'Het op nieuwe manieren creëren en distribueren van waarde.'
04:29
It could be new products and services,
86
269031
2013
Het kan gaan om nieuwe producten en diensten,
04:31
but it could also be new ways of producing products.
87
271044
2033
maar ook om nieuwe productiemethoden,
04:33
It could also be novel ways of organizing firms and industries.
88
273077
3014
en nieuwe manieren voor het organiseren van bedrijven
04:36
Once you take this, there's no reason to restrict innovation,
89
276091
3986
en industrieën. Er is dus geen reden
04:40
the beneficiaries of innovation, just to end users.
90
280077
4000
om enkel eindgebruikers te zien als de begunstigden van innovatie.
04:44
When you take this broader conceptualization of innovation,
91
284077
2961
Door innovatie in een breder perspectief te zien,
04:47
what we found was, India is well represented
92
287038
3034
ontdekten we dat ze in India goed vertegenwoordigd is,
04:50
in innovation, but the innovation that is being done in India
93
290072
3934
ontdekten we dat ze in India goed vertegenwoordigd is,
04:54
is of a form we did not anticipate, and what we did was
94
294006
3020
maar onder een onverwachte vorm.
04:57
we called it "invisible innovation."
95
297026
2065
Wij noemden deze vorm: onzichtbare innovatie.
04:59
And specifically, there are four types of invisible innovation
96
299091
2987
Er zijn in India vier soorten onzichtbare innovatie.
05:02
that are coming out of India.
97
302078
2020
Er zijn in India vier soorten onzichtbare innovatie.
05:04
The first type of invisible innovation out of India
98
304098
2970
De eerste soort
05:07
is what we call innovation for business customers,
99
307068
2989
is op zakelijke klanten gerichte innovatie,
05:10
which is led by the multinational corporations,
100
310057
2985
geleid door multinationals.
05:13
which have -- in the last two decades, there have been
101
313042
2993
In de afgelopen 20 jaar hebben
05:16
750 R&D centers set up in India by multinational companies
102
316035
6029
de in India gevestigde multinationals 750 R&D-centra opgezet.
05:22
employing more than 400,000 professionals.
103
322064
4022
Ze verschaffen werk aan meer dan 400.000 professionals.
05:26
Now, when you consider the fact that, historically,
104
326086
4926
Historisch gezien waren
05:31
the R&D center of a multinational company
105
331012
3017
de R&D-centra van multinationals
05:34
was always in the headquarters, or in the country of origin
106
334029
4069
steeds gevestigd in het hoofdkantoor of in het land van oorsprong.
05:38
of that multinational company, to have 750 R&D centers
107
338098
3990
De vestiging van 750 R&D-centra in India
05:42
of multinational corporations in India
108
342088
2937
De vestiging van 750 R&D-centra in India
05:45
is truly a remarkable figure.
109
345025
2057
kan dan ook opmerkelijk genoemd worden.
05:47
When we went and talked to the people in those innovation
110
347082
2923
Toen we de mensen in de innovatiecentra vroegen waar ze aan werkten, zeiden ze:
05:50
centers and asked them what are they working on,
111
350005
2061
Toen we de mensen in de innovatiecentra vroegen waar ze aan werkten, zeiden ze:
05:52
they said, "We are working on global products."
112
352066
2010
'We richten ons op wereldwijde producten.'
05:54
They were not working on localizing global products
113
354076
2963
Ze waren niet bezig met de gebruikelijke rol van een regionaal R&D-centrum:
05:57
for India, which is the usual role of a local R&D.
114
357039
3972
lokalisatie van buitenlandse producten voor de Indiase markt.
06:01
They were working on truly global products,
115
361011
2050
Ze werkten aan echt wereldwijde producten.
06:03
and companies like Microsoft, Google, AstraZeneca,
116
363061
3976
Bedrijven zoals Microsoft, Google, AstraZeneca,
06:07
General Electric, Philips, have already answered
117
367037
2987
General Electric, Philips, hebben aangegeven
06:10
in the affirmative the question that from their Bangalore
118
370024
3048
dat zij vanuit hun R&D-centra in Bangalore en Hyderabad
06:13
and Hyderabad R&D centers they are able to produce
119
373072
3995
dat zij vanuit hun R&D-centra in Bangalore en Hyderabad
06:17
products and services for the world.
120
377067
3002
in staat zijn wereldwijde producten en diensten te produceren.
06:20
But of course, as an end user, you don't see that,
121
380069
2967
Als eindgebruiker merk je dat niet
06:23
because you only see the name of the company,
122
383036
1051
omdat je alleen de naam van het bedrijf ziet,
06:24
not where it was developed.
123
384087
3977
maar niet waar het product is ontworpen.
06:28
The other thing we were told then was, "Yes, but, you know,
124
388064
2984
Verder kregen we te horen:
06:31
the kind of work that is coming out of the Indian R&D center
125
391048
2024
'Het werk van Indiase R&D-centra
06:33
cannot be compared to the kind of work that is coming out
126
393072
2003
is niet te vergelijken met dat van de Amerikaanse R&D-centra.'
06:35
of the U.S. R&D centers."
127
395075
2935
is niet te vergelijken met dat van de Amerikaanse R&D-centra.'
06:38
So my coauthor Phanish Puranam, who happens to be
128
398010
1061
Mijn coauteur Phanish Puranam,
06:39
one of the smartest people I know, said
129
399071
2937
een van de slimste mensen die ik ken,
06:42
he's going to do a study.
130
402008
1045
startte een onderzoek.
06:43
What he did was he looked at those companies
131
403053
2966
Hij keek naar bedrijven met R&D-centra in de V.S. én in India,
06:46
that had an R&D center in USA and in India,
132
406019
3071
Hij keek naar bedrijven met R&D-centra in de V.S. én in India,
06:49
and then he looked at a patent that was filed
133
409090
2957
en vergeleek de ingediende patenten
06:52
out of the U.S. and a similar patent filed out of the same
134
412047
2971
van de Amerikaanse dochterondernemingen met vergelijkbare patenten
06:55
company's subsidiary in India,
135
415018
2050
van de Indiase dochterondernemingen.
06:57
so he's now comparing the patents of R&D centers
136
417068
3008
Hij vergeleek dus binnen hetzelfde bedrijf de patenten
07:00
in the U.S. with R&D centers in India of the same company
137
420076
4001
Hij vergeleek dus binnen hetzelfde bedrijf de patenten
07:04
to find out what is the quality of the patents filed
138
424077
2930
met het doel de kwaliteit van de patenten uit de Indiase centra te vergelijken
07:07
out of the Indian centers and how do they compare
139
427007
1087
met het doel de kwaliteit van de patenten uit de Indiase centra te vergelijken
07:08
with the quality of the patents filed out of the U.S. centers?
140
428094
2979
met die van de Amerikaanse centra.
07:11
Interestingly, what he finds is
141
431073
2021
Hij deed dat door te kijken naar hoe vaak
07:13
— and by the way, the way we look at the quality of a patent
142
433094
2971
Hij deed dat door te kijken naar hoe vaak
07:16
is what we call forward citations: How many times
143
436065
2990
een aankomend patent verwijst naar een voorgaand patent.
07:19
does a future patent reference the older patent? —
144
439055
4017
een aankomend patent verwijst naar een voorgaand patent.
07:23
he finds something very interesting.
145
443072
2951
Hij ontdekte iets heel interessants.
07:26
What we find is that the data says
146
446023
2068
Volgens de gegevens
07:28
that the number of forward citations of a patent filed
147
448091
3919
bevatten patenten ingediend in Amerika evenveel citaten
07:32
out of a U.S. R&D subsidiary is identical to the number
148
452010
3041
bevatten patenten ingediend in Amerika evenveel citaten
07:35
of forward citations of a patent filed by an Indian subsidiary
149
455051
3972
als patenten ingediend door Indiase dochterondernemingen van hetzelfde bedrijf.
07:39
of the same company within that company.
150
459023
2021
als patenten ingediend door Indiase dochterondernemingen van hetzelfde bedrijf.
07:41
So within the company, there's no difference in the forward
151
461044
2991
Dus binnen het bedrijf is tussen de Amerikaanse
07:44
citation rates of their Indian subsidiaries versus
152
464035
2051
en Indiase dochterondernemingen
07:46
their U.S. subsidiaries.
153
466086
1010
geen verschil in het aantal citaten.
07:47
So that's the first kind of invisible innovation coming out of India.
154
467096
3982
Dat is de eerste soort onzichtbare innovatie uit India.
07:51
The second kind of invisible innovation coming out of India
155
471078
2955
De tweede soort is het uitbesteden
07:54
is what we call outsourcing innovation to Indian companies,
156
474033
3970
van innovatie aan Indiase bedrijven.
07:58
where many companies today are contracting
157
478003
3002
Veel bedrijven huren Indiase bedrijven in
08:01
Indian companies to do a major part of their product
158
481005
3092
om een groot deel van de productontwikkelingstaken
08:04
development work for their global products
159
484097
4941
over te nemen voor wereldwijd verkochte producten.
08:09
which are going to be sold to the entire world.
160
489038
2031
over te nemen voor wereldwijd verkochte producten.
08:11
For example, in the pharma industry, a lot of the molecules
161
491069
2022
In de farmaceutische industrie wordt
08:13
are being developed, but you see a major part of that work
162
493091
2960
een aanzienlijk deel van het moleculaire ontwikkelingsproces
08:16
is being sent to India.
163
496051
2955
in India gedaan.
08:19
For example, XCL Technologies,
164
499006
3001
Het bedrijf XCL Technologies
08:22
they developed two of the mission critical systems
165
502007
2092
ontwikkelde twee kritische systemen
08:24
for the new Boeing 787 Dreamliner,
166
504099
3920
voor de nieuwe Boeing 787 Dreamliner.
08:28
one to avoid collisions in the sky,
167
508019
2072
Eén om botsingen in de lucht te voorkomen,
08:30
and another to allow landing in zero visibility.
168
510091
3924
en één om te kunnen landen bij slecht zicht.
08:34
But of course, when you climb onto the Boeing 787,
169
514015
2063
Passagiers zijn zich niet bewust
08:36
you are not going to know that this is invisible innovation
170
516078
2938
van deze onzichtbare innovatie uit India.
08:39
out of India.
171
519016
1027
van deze onzichtbare innovatie uit India.
08:40
The third kind of invisible innovation coming out of India
172
520043
3001
De derde soort is procesinnovatie:
08:43
is what we call process innovations, because of an injection
173
523044
2999
de injectie van extra denkkracht door Indiase bedrijven.
08:46
of intelligence by Indian firms.
174
526043
2973
de injectie van extra denkkracht door Indiase bedrijven.
08:49
Process innovation is different from product innovation.
175
529016
4026
Procesinnovatie is niet hetzelfde als productinnovatie.
08:53
It's about how do you create a new product or develop
176
533042
3021
Het gaat over hoe je een nieuw product maakt, ontwikkelt of produceert.
08:56
a new product or manufacture a new product,
177
536063
2000
Het gaat over hoe je een nieuw product maakt, ontwikkelt of produceert.
08:58
but not a new product itself?
178
538063
2004
Niet over het product zelf.
09:00
Only in India do millions of young people dream
179
540067
5010
Alleen in India dromen miljoenen jonge mensen
09:05
of working in a call center.
180
545077
4019
ervan om in een callcenter te werken.
09:09
What happens — You know, it's a dead end job in the West,
181
549096
3002
In het Westen is dit een baan zonder perspectief, iets wat je doet als je faalt op school.
09:12
what high school dropouts do.
182
552098
2933
In het Westen is dit een baan zonder perspectief, iets wat je doet als je faalt op school.
09:15
What happens when you put hundreds of thousands
183
555031
3012
Wat gebeurt er als je
09:18
of smart, young, ambitious kids
184
558043
3016
honderdduizenden slimme, jonge, ambitieuze kinderen
09:21
on a call center job?
185
561059
2030
in een callcenter laat werken?
09:23
Very quickly, they get bored, and they start innovating,
186
563089
4990
Ze vervelen zich en beginnen te innoveren.
09:28
and they start telling the boss how to do this job better, and
187
568079
3930
Ze zeggen tegen hun baas wat er beter kan.
09:32
out of this process innovation comes product innovations,
188
572009
3021
Deze procesinnovaties leiden tot productinnovaties
09:35
which are then marketed around the world.
189
575030
1973
die vervolgens de wereld veroveren.
09:37
For example, 24/7 Customer,
190
577003
2039
24/7 Customer,
09:39
traditional call center company, used to be a traditional
191
579042
2029
voorheen een traditioneel soort callcenter,
09:41
call center company. Today they're developing
192
581071
1984
ontwikkelt vandaag analytische hulpmiddelen om vóórdat je de telefoon opneemt
09:43
analytical tools to do predictive modeling so that before
193
583055
3945
ontwikkelt vandaag analytische hulpmiddelen om vóórdat je de telefoon opneemt
09:47
you pick up the phone, you can guess
194
587000
3005
al te kunnen raden of voorspellen waar het gesprek over zal gaan.
09:50
or predict what this phone call is about.
195
590005
6073
al te kunnen raden of voorspellen waar het gesprek over zal gaan.
09:56
It's because of an injection of intelligence into a process
196
596078
2950
Deze innovatie komt voort uit een injectie van intelligentie in een proces dat het Westen afdankte.
09:59
which was considered dead for a long time in the West.
197
599028
2982
Deze innovatie komt voort uit een injectie van intelligentie in een proces dat het Westen afdankte.
10:02
And the last kind of innovation, invisible innovation
198
602010
3031
De laatste soort onzichtbare innovatie
10:05
coming out of India is what we call management innovation.
199
605041
2961
noemen wij 'managementinnovatie'.
10:08
It's not a new product or a new process
200
608002
1073
Geen nieuw product of proces
10:09
but a new way to organize work,
201
609075
2935
maar een nieuwe manier van werkorganisatie.
10:12
and the most significant management innovation to come
202
612010
2049
De belangrijkste managementinnovatie uitgevonden
10:14
out of India, invented by the Indian offshoring industry
203
614059
3956
door de Indiase uitbestedingsindustrie,
10:18
is what we call the global delivery model.
204
618015
2065
is het wereldwijde leveringsmodel.
10:20
What the global delivery model allows is, it allows you
205
620080
2929
Dit model maakt het mogelijk om taken die locatie-afhankelijk waren
10:23
to take previously geographically core-located tasks,
206
623009
3050
Dit model maakt het mogelijk om taken die locatie-afhankelijk waren
10:26
break them up into parts, send them around the world
207
626059
3001
te verdelen naar locaties over de gehele wereld waar de juiste expertise en kostenstructuur aanwezig is,
10:29
where the expertise and the cost structure exists,
208
629060
2001
te verdelen naar locaties over de gehele wereld waar de juiste expertise en kostenstructuur aanwezig is,
10:31
and then specify the means for reintegrating them.
209
631061
2983
en deze delen vervolgens te re-integreren.
10:34
Without that, you could not have any of the other
210
634044
2013
Zonder dit model zouden de andere onzichtbare innovaties niet kunnen bestaan.
10:36
invisible innovations today.
211
636057
2028
Zonder dit model zouden de andere onzichtbare innovaties niet kunnen bestaan.
10:38
So, what I'm trying to say is, what we are finding
212
638085
2964
Ons onderzoek toont dus aan dat
10:41
in our research is, that if products for end users
213
641049
4963
als producten voor eindgebruikers
10:46
is the visible tip of the innovation iceberg,
214
646012
3029
het zichtbare topje van de innovatie-ijsberg zijn,
10:49
India is well represented in the invisible, large,
215
649041
3992
India goed vertegenwoordigd is in het grote, onzichtbare deel van de innovatie-ijsberg.
10:53
submerged portion of the innovation iceberg.
216
653033
5024
India goed vertegenwoordigd is in het grote, onzichtbare deel van de innovatie-ijsberg.
10:58
Now, this has, of course, some implications,
217
658057
4996
Hieruit leidden wij drie gevolgen af.
11:03
and so we developed three implications of this research.
218
663053
4024
Hieruit leidden wij drie gevolgen af.
11:07
The first is what we called sinking skill ladder,
219
667077
3924
Het eerste noemden wij de 'zinkende vaardigheidsladder'.
11:11
and now I'm going to go back to where I started my
220
671001
2072
Ik ga even terug naar het begin van mijn verhaal: de uitmigratie van banen.
11:13
conversation with you, which was about the flight of jobs.
221
673073
3022
Ik ga even terug naar het begin van mijn verhaal: de uitmigratie van banen.
11:16
Now, of course, when we first, as a multinational company,
222
676095
3913
Wanneer een multinational begint met het uitbesteden van R&D-banen naar India,
11:20
decide to outsource jobs to India in the R&D,
223
680008
2082
Wanneer een multinational begint met het uitbesteden van R&D-banen naar India,
11:22
what we are going to do is we are going to outsource the
224
682090
3944
zijn dat natuurlijk eerst de simpelste banen.
11:26
bottom rung of the ladder to India, the least sophisticated jobs,
225
686034
3008
Banen op de onderste treden van de vaardigheidsladder.
11:29
just like Tom Friedman would predict.
226
689042
3021
Precies wat Tom Friedman zou voorspellen.
11:32
Now, what happens is, when you outsource the bottom rung
227
692063
2972
Bij het uitbesteden van R&D-banen onderaan de ladder,
11:35
of the ladder to India for innovation and for R&D work,
228
695035
4982
Bij het uitbesteden van R&D-banen onderaan de ladder,
11:40
at some stage in the very near future you are going to have
229
700017
3023
loop je snel tegen het volgende probleem aan:
11:43
to confront a problem,
230
703040
2014
loop je snel tegen het volgende probleem aan:
11:45
which is where does the next step
231
705054
1989
welke mensen binnen het bedrijf vormen de volgende trede van de vaardigheidsladder?
11:47
of the ladder people come from within your company?
232
707043
3026
welke mensen binnen het bedrijf vormen de volgende trede van de vaardigheidsladder?
11:50
So you have two choices then:
233
710069
2990
Er zijn nu twee keuzes:
11:53
Either you bring the people from India into
234
713059
2018
of je brengt mensen van India naar de ontwikkelde wereld voor deze posities
11:55
the developed world to take positions in the next step
235
715077
2991
of je brengt mensen van India naar de ontwikkelde wereld voor deze posities
11:58
of the ladder — immigration —
236
718068
2974
- immigratie -
12:01
or you say, there's so many people in the bottom step
237
721042
2044
of je denkt dat er in India genoeg mensen uitkijken naar de volgende trede,
12:03
of the ladder waiting to take the next position in India,
238
723086
2964
of je denkt dat er in India genoeg mensen uitkijken naar de volgende trede,
12:06
why don't we move the next step to India?
239
726050
4023
dat je net zo goed de hele trede naar India kan verplaatsen.
12:10
What we are trying to say is
240
730073
1995
Wat wij bedoelen is:
12:12
that once you outsource the bottom end of the ladder, you --
241
732068
5023
als je de onderste trede van de ladder uitbesteedt,
12:17
it's a self-perpetuating act, because of the sinking skill ladder,
242
737091
2970
creëer je een proces dat zichzelf in stand houdt:
12:20
and the sinking skill ladder is simply the point that
243
740061
2973
de zinkende vaardigheidsladder, wat simpelweg betekent
12:23
you can't be an investment banker
244
743034
2015
dat je geen investeringsbankier kan worden
12:25
without having been an analyst once.
245
745049
1999
zonder eerst een analist te zijn geweest.
12:27
You can't be a professor without having been a student.
246
747048
2027
Geen professor zonder eerst student te zijn geweest.
12:29
You can't be a consultant without having been a research associate.
247
749075
2986
Geen consultant zonder eerst onderzoeker te zijn geweest.
12:32
So, if you outsource the least sophisticated jobs,
248
752061
2959
Als je de minst geavanceerde banen uitbesteedt,
12:35
at some stage, the next step of the ladder has to follow.
249
755020
4027
dan volgt voeg of laat de volgende trede van de ladder.
12:39
The second thing we bring up is what we call
250
759047
1985
Het tweede gevolg noemende wij 'het bruinen van de TMT (Top Management Teams)'.
12:41
the browning of the TMT, the top management teams.
251
761032
3036
Het tweede gevolg noemende wij 'het bruinen van de TMT (Top Management Teams)'.
12:44
If the R&D talent is going to be based out of India
252
764068
2964
Wanneer je R&D-talent verplaatst naar India en China,
12:47
and China, and the largest growth markets
253
767032
2024
Wanneer je R&D-talent verplaatst naar India en China,
12:49
are going to be based out of India and China,
254
769056
2024
die ook de grootste toekomstige groeimarkten zijn,
12:51
you have to confront the problem that
255
771080
1973
dan moet je je realiseren
12:53
your top management of the future
256
773053
1960
dat de toekomstige topmanagers
12:55
is going to have to come out of India and China,
257
775015
3001
ook uit India en China zullen komen.
12:58
because that's where the product leadership is,
258
778016
1083
Want daar bevindt het product- én het marktleiderschap zich.
12:59
that's where the important market leadership is.
259
779099
2916
Want daar bevindt het product- én het marktleiderschap zich.
13:02
Right? And the last thing we point out in this slide,
260
782015
2078
Er is nog één belangrijk feit waarvan ik jullie bewust wil maken:
13:04
which is, you know, that to this story, there's one caveat.
261
784093
3943
Er is nog één belangrijk probleem waarvan ik jullie bewust wil maken:
13:08
India has the youngest growing population in the world.
262
788036
4006
India heeft de jongste, groeiende bevolking ter wereld.
13:12
This demographic dividend is incredible, but paradoxically,
263
792042
4030
Dit demografische dividend is indrukwekkend, maar paradoxaal genoeg
13:16
there's also the mirage of mighty labor pools.
264
796072
2939
is er ook de illusie van een immense voorraad aan arbeidskrachten.
13:19
Indian institutes and educational system,
265
799011
2993
Het Indiase onderwijssysteem is,
13:22
with a few exceptions, are incapable of producing students
266
802004
2093
op een paar uitzonderingen na, niet in staat om
13:24
in the quantity and quality needed
267
804097
2950
voldoende gekwalificeerde studenten voort te brengen
13:27
to keep this innovation engine going,
268
807047
2954
om de innovatiemotor draaiende te houden.
13:30
so companies are finding innovative ways to overcome this,
269
810001
3021
Bedrijven gaan innovatief om met dit probleem
13:33
but in the end it does not absolve the government
270
813022
2060
maar dit verlost de regering niet van haar verplichting om de benodigde onderwijsinfrastructuur te creëren.
13:35
of the responsibility for creating this educational structure.
271
815082
4947
maar dit verlost de regering niet van haar verplichting om de benodigde onderwijsinfrastructuur te creëren.
13:40
So finally, I want to conclude
272
820029
3033
Om af te sluiten, toon ik jullie graag
13:43
by showing you the profile of one company, IBM.
273
823062
3032
het profiel van één specifiek bedrijf: IBM.
13:46
As many of you know, IBM has always been considered
274
826094
2937
Gedurende de afgelopen honderd jaar was IBM één van de meest innovatieve bedrijven.
13:49
for the last hundred years to be one of the most
275
829031
1998
Gedurende de afgelopen honderd jaar was IBM één van de meest innovatieve bedrijven.
13:51
innovative companies.
276
831029
1027
Gedurende de afgelopen honderd jaar was IBM één van de meest innovatieve bedrijven.
13:52
In fact, if you look at the number of patents filed over history,
277
832056
2975
Als je kijkt naar het aantal patenten,
13:55
I think they are in the top or the top two or three companies
278
835031
2040
dan verwacht ik dat IBM zich in de top 3 bevindt
13:57
in the world of all patents filed in the USA as a private company.
279
837071
3970
van het totaal in de VS ingediende aantal patenten door private bedrijven.
14:01
Here is the profile of employees of
280
841041
2050
Dit is het profiel van IBM-werknemers
14:03
IBM over the last decade.
281
843091
3993
gedurende de laatste 10 jaar.
14:07
In 2003, they had 300,000 employees,
282
847084
2975
In 2003 had IBM zo'n 300.000 werknemers: 135.000 in de VS en 9.000 in India.
14:10
or 330,000 employees, out of which, 135,000
283
850059
4009
In 2003 had IBM zo'n 300.000 werknemers: 135.000 in de VS en 9.000 in India.
14:14
were in America, 9,000 were in India.
284
854068
3959
In 2003 had IBM zo'n 300.000 werknemers: 135.000 in de VS en 9.000 in India.
14:18
In 2009, they had 400,000 employees, by which time
285
858027
5003
In 2009 had IBM 400.000 werknemers.
14:23
the U.S. employees had moved to 105,000,
286
863030
2057
Het aantal Amerikaanse werknemers daalde naar 105.000,
14:25
whereas the Indian employees had gone to 100,000.
287
865087
3927
het aantal Indiase werknemers steeg naar 100.000.
14:29
Well, in 2010, they decided they're not going to reveal
288
869014
3002
In 2010 besloot IBM om deze informatie niet meer te publiceren.
14:32
this data anymore, so I had to make some estimates
289
872016
2032
Ik maakte een schatting
14:34
based on various sources.
290
874048
1040
gebaseerd op verschillende bronnen.
14:35
Here are my best guesses. Okay? I'm not saying
291
875088
2964
Dit zijn dus schattingen, geen exacte aantallen.
14:38
this is the exact number, it's my best guess.
292
878052
1046
Dit zijn dus schattingen, geen exacte aantallen.
14:39
It gives you a sense of the trend.
293
879098
1962
Ze geven je in ieder geval inzicht in de trend.
14:41
There are 433,000 people now at IBM, out of which
294
881060
4963
Er werken nu 433.000 mensen bij IBM:
14:46
98,000 are remaining in the U.S.,
295
886023
2060
98.000 in de VS en 150.000 in India.
14:48
and 150,000 are in India.
296
888083
3956
98.000 in de VS en 150.000 in India.
14:52
So you tell me, is IBM an American company,
297
892039
3012
Is IBM nog een Amerikaans bedrijf
14:55
or an Indian company? (Laughter)
298
895051
4006
of een Indiaas bedrijf? (gelach)
14:59
Ladies and gentlemen, thank you very much. (Applause)
299
899057
4963
Dames en heren, dankuwel (applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7