Nirmalya Kumar: India's invisible innovation

12,820 views ・ 2015-07-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:12
Over the last two decades, India has become
1
12039
2974
במשך שני העשורים האחרונים, הפכה הודו
00:15
a global hub for software development
2
15013
3039
למרכז פיתוח תוכנה עולמי
00:18
and offshoring of back office services, as we call it,
3
18052
4027
ומיקור חוץ או שירותי משרד אחורי, כפי שאנו קוראים לזה
00:22
and what we were interested in finding out was that
4
22079
5020
ומה שרצינו לגלות היה
00:27
because of this huge industry that has started
5
27099
3940
שעקב התעשייה הענקית הזו שהחלה
00:31
over the last two decades in India,
6
31039
2011
ב-20 שנים האחרונות בהודו,
00:33
offshoring software development and back office services,
7
33050
2991
מיקור חוץ של פיתוח תוכנה ושירותי משרד אחורי,
00:36
there's been a flight of white collar jobs
8
36041
2023
חלה מנוסה של עבודות משרד
00:38
from the developed world to India.
9
38064
3951
מן העולם המפותח להודו
00:42
When this is combined with the loss of manufacturing jobs
10
42015
3056
בשילוב עם הפסד עבודות ייצור
00:45
to China, it has, you know, led to considerable angst
11
45071
3930
לסין, זה, אתם יודעים, הוביל לחרדה משמעותית
00:49
amongst the Western populations.
12
49001
3088
בקרב האוכלוסיות המערביות.
00:52
In fact, if you look at polls, they show a declining
13
52089
2962
למעשה, אם תסתכלו על סקרים, הם מצביעים על מגמה לירידה
00:55
trend for support for free trade in the West.
14
55051
5036
בתמיכת סחר חופשי במערב.
01:00
Now, the Western elites, however, have said
15
60087
2999
עכשיו, הסמכויות המערביות, לעומת זאת, אמרו
01:03
this fear is misplaced.
16
63086
2000
שהפחד הזה הוא לא במקומו.
01:05
For example, if you have read — I suspect many of you
17
65086
2922
למשל, אם קראתם - אני מניח שרובכם קראתם
01:08
have done so — read the book by Thomas Friedman
18
68008
3032
את ספרו של תומס פרידמן
01:11
called "The World Is Flat," he said, basically, in his book
19
71040
3034
"העולם הוא שטוח"' הוא אומר, בעיקרון,
01:14
that, you know, this fear for free trade is wrong
20
74074
4019
שהפחד הזה מסחר חופשי הוא מוטעה
01:18
because it assumes, it's based on a mistaken assumption
21
78093
2974
כי הוא מניח, הוא מבוסס על ההנחה המוטעית
01:21
that everything that can be invented has been invented.
22
81067
3984
שכל מה שאפשר להמציא כבר הומצא.
01:25
In fact, he says, it's innovation that will keep the West
23
85051
2986
למעשה, הוא אומר, החדשנות היא שתשמור את מקומו של
01:28
ahead of the developing world,
24
88037
1973
המערב לפני העולם המתפתח,
01:30
with the more sophisticated, innovative tasks being done
25
90010
3042
כשהמטלות המתוחכמות והחדשניות יותר מתבצעות
01:33
in the developed world, and the less sophisticated,
26
93052
2973
בעולם המפותח, והפחות מתוחכמות,
01:36
shall we say, drudge work being done
27
96025
1058
בואו נגיד, העבודה השחורה, מתבצעת
01:37
in the developing world.
28
97083
3016
בעולם המתפתח.
01:40
Now, what we were trying to understand was,
29
100099
3932
עכשיו, מה שניסינו להבין היה
01:44
is this true?
30
104031
2976
האם זוהי האמת?
01:47
Could India become a source, or a global hub,
31
107007
3079
ייתכן שהודו תהפוך למקור, או מרכז עולמי,
01:50
of innovation, just like it's become a global hub
32
110086
3917
של חדשנות, בדיוק כפי שהפכה למרכז עולמי
01:54
for back office services and software development?
33
114003
3087
עבור שירותי משרד אחורי ופיתוח תוכנה?
01:57
And for the last four years, my coauthor Phanish Puranam
34
117090
3982
ובארבע השנים האחרונות, המחבר השותף שלי פאניש פוראנאם
02:01
and I spent investigating this topic.
35
121072
3930
ואני חקרנו את הנושא.
02:05
Initially, or, you know, as people would say, you know,
36
125002
4000
בהתחלה, או, כפי שאנשים אומרים,
02:09
in fact the more aggressive people who are supporting
37
129002
2041
למעשה האנשים התוקפניים יותר התומכים
02:11
the Western innovative model, say,
38
131043
2026
במערכת החדשנות המערבית, היו אומרים,
02:13
"Where are the Indian Googles, iPods and Viagras,
39
133069
2958
"איפה הגוגלים, אייפודים והויאגרות ההודיות,
02:16
if the Indians are so bloody smart?" (Laughter)
40
136027
4026
אם ההודים כל כך חכמים, לעזאזל?" (צחוק)
02:20
So initially, when we started our research, we went
41
140053
2035
אז בהתחלה, כשהתחלנו את המחקר, הלכנו
02:22
and met several executives, and we asked them,
42
142088
2010
ונפגשנו עם מספר מנהלים, ושאלנו אותם,
02:24
"What do you think? Will India go from being a favored
43
144098
2929
"מה אתם חושבים? האם הודו תהפוך ממקום מועדף
02:27
destination for software services and back office services
44
147027
3000
עבור שירותי תוכנה ושירותי משרד אחורי
02:30
to a destination for innovation?"
45
150027
3010
ליעד עבור חדשנות?"
02:33
They laughed. They dismissed us.
46
153037
1986
הם צחקו. הם דחו אותנו.
02:35
They said, "You know what? Indians don't do innovation."
47
155023
3007
הם אמרו, "אתם יודעים מה? הודים לא עושים חדשנות."
02:38
The more polite ones said, "Well, you know, Indians
48
158030
2030
המנונסים יותר אמרו, "טוב, אתם יודעים, הודים
02:40
make good software programmers and accountants,
49
160060
3007
טובים בלהיות מתכנתים ומנהלי חשבונות,
02:43
but they can't do the creative stuff."
50
163067
2950
אבל הם לא טובים בדברים היצירתיים."
02:46
Sometimes, it took a more, took a veneer of sophistication,
51
166017
4066
לפעמים, זה בוטא בחזית של תחכום,
02:50
and people said, "You know, it's nothing to do with Indians.
52
170083
2950
ואנשים אמרו "אתם יודעים מה, זה לא קשור להודים.
02:53
It's really the rule-based, regimented education system
53
173033
3061
זו פשוט מערכת החינוך בהודו המאורגנת והמבוססת על חוקים
02:56
in India that is responsible for killing all creativity."
54
176094
4938
שאחראית על פסילת היצירתיות."
03:01
They said, instead, if you want to see real creativity,
55
181032
2054
הם אמרו, במקום זאת אם אתם רוצים לראות יצירתיות אמיתית,
03:03
go to Silicon Valley, and look at companies
56
183086
1999
לכו לעמק הסיליקון, ותסתכלו על חברות
03:05
like Google, Microsoft, Intel.
57
185085
2966
כמו גוגל, מיקרוסופט, אינטל.
03:08
So we started examining the R&D and innovation labs
58
188051
2954
אז התחלנו לבחון את המחקר ופיתוח ומעבדות החדשנות
03:11
of Silicon Valley.
59
191005
2052
בעמק הסיליקון.
03:13
Well, interestingly, what you find there is,
60
193057
2014
אז, בצורה מעניינת, מה שאתה מוצא שם זה,
03:15
usually you are introduced to the head of the innovation lab
61
195071
2993
שבדרך כלל מציגים אותך לראש מעבדת החדשנות
03:18
or the R&D center as they may call it,
62
198064
1997
או מרכז המו"פ כפי שהם קוראים לזה,
03:20
and more often than not, it's an Indian. (Laughter)
63
200061
3963
ולעיתים קרובות, הוא הודי. (צחוק)
03:24
So I immediately said, "Well, but you could not have been
64
204024
3003
אז ישירות אמרתי, "אבל יכול להיות שלא
03:27
educated in India, right?
65
207027
1035
חונכת בהודו, נכון?
03:28
You must have gotten your education here."
66
208062
1956
בטוח חונכת כאן."
03:30
It turned out, in every single case,
67
210018
3986
הסתבר, שבכל המקרים,
03:34
they came out of the Indian educational system.
68
214004
4022
הם יצאו ממערכת החינוך ההודית.
03:38
So we realized that maybe we had the wrong question,
69
218026
2049
אז הגענו למסקנה שאולי לא שאלנו את השאלה הנכונה,
03:40
and the right question is, really, can Indians
70
220075
2987
והשאלה הייתה אמורה בעצם להיות, האם הודים
03:43
based out of India do innovative work?
71
223062
3980
הנמצאים מחוץ להודו יכולים לבצע עבודה חדשנית?
03:47
So off we went to India. We made, I think,
72
227042
2028
אז הלכנו בדרכנו להודו. עשינו, אני חושב,
03:49
about a dozen trips to Bangalore, Mumbai, Gurgaon,
73
229070
3022
בסביבות תריסר טיולים לבנגלור, מומבאי, גורגאון,
03:52
Delhi, Hyderabad, you name it, to examine
74
232092
2919
דלהי, היידראבאד, מה שתרצו, לבחון את
03:55
what is the level of corporate innovation in these cities.
75
235011
5025
רמות החדשנות בחברות בערים האלו.
04:00
And what we found was, as we progressed in our research,
76
240036
2058
ומה שמצאנו היה, ככל שהתקדמנו במחקר,
04:02
was, that we were asking really the wrong question.
77
242094
2996
שבאמת שאלנו את השאלה הלא נכונה.
04:05
When you ask, "Where are the Indian Googles,
78
245090
1975
כשאתה שואל, "איפה הגוגלים,
04:07
iPods and Viagras?" you are taking a particular perspective
79
247065
4034
האייפודים והויאגרות ההודים?" אתה לוקח נקודת מבט מסוימת
04:11
on innovation, which is innovation for end users,
80
251099
4916
על החדשנות, וזוהי חדשנות עבור משתמש הקצה,
04:16
visible innovation.
81
256015
1063
חדשנות גלויה.
04:17
Instead, innovation, if you remember, some of you
82
257078
3969
במקום זאת, חדשנות, אם אתם זוכרים, ייתכן שחלקכם
04:21
may have read the famous economist Schumpeter,
83
261047
2001
קראתם את הכלכלן המפורסם שומפטר
04:23
he said, "Innovation is novelty
84
263048
2007
הוא אמר, "חדשנות היא חידוש
04:25
in how value is created and distributed."
85
265055
3976
באופן שבו שווי מיוצר ומופץ"
04:29
It could be new products and services,
86
269031
2013
זה יכול להיות במוצרים ושירותים חדשים,
04:31
but it could also be new ways of producing products.
87
271044
2033
אבל זה גם יכול להיות בדרכים חדשות של ייצור מוצרים.
04:33
It could also be novel ways of organizing firms and industries.
88
273077
3014
זה יכול גם להיות בדרכים חדשות של ארגון חברות ותעשיות.
04:36
Once you take this, there's no reason to restrict innovation,
89
276091
3986
ברגע שלוקחים את הרעיון הזה, אין סיבה להגביל את החדשנות,
04:40
the beneficiaries of innovation, just to end users.
90
280077
4000
את מוטבי החדשנות, למשתמשי קצה בלבד.
04:44
When you take this broader conceptualization of innovation,
91
284077
2961
כשלוקחים את הרעיון המקיף יותר של חדשנות,
04:47
what we found was, India is well represented
92
287038
3034
מה שמוצאים זה, שהודו מיוצגת היטב
04:50
in innovation, but the innovation that is being done in India
93
290072
3934
באגף החדשנות, אך החידושים שנעשים בהודו
04:54
is of a form we did not anticipate, and what we did was
94
294006
3020
הם במתכונת שלא ציפינו לה, ומה שעשינו היה
04:57
we called it "invisible innovation."
95
297026
2065
לקרוא לזה "חדשנות בלתי נראית".
04:59
And specifically, there are four types of invisible innovation
96
299091
2987
ובייחוד, ישנם ארבעה סוגים של חדשנות בלתי נראית
05:02
that are coming out of India.
97
302078
2020
המגיעים מהודו.
05:04
The first type of invisible innovation out of India
98
304098
2970
הסוג הראשון של חדשנות בלתי נראית מהודו
05:07
is what we call innovation for business customers,
99
307068
2989
היא מה שנקרא חדשנות עבור לקוחות עסקים
05:10
which is led by the multinational corporations,
100
310057
2985
המובלת על ידי תאגידים בינלאומיים
05:13
which have -- in the last two decades, there have been
101
313042
2993
ב-20 שנים האחרונות נבנו
05:16
750 R&D centers set up in India by multinational companies
102
316035
6029
750 מרכזי מ"ופ בהודו על ידי תאגידים בינלאומיים
05:22
employing more than 400,000 professionals.
103
322064
4022
המעסיקים יותר מ-400,000 אנשי מקצוע.
05:26
Now, when you consider the fact that, historically,
104
326086
4926
עכשיו, בהתחשב בעובדה שהיסטורית,
05:31
the R&D center of a multinational company
105
331012
3017
מרכז המו"פ של תאגיד בינלאומי
05:34
was always in the headquarters, or in the country of origin
106
334029
4069
תמיד נמצא במטה, או בארץ המוצא
05:38
of that multinational company, to have 750 R&D centers
107
338098
3990
של החברה, הסכום של 750 מרכזי מו"פ
05:42
of multinational corporations in India
108
342088
2937
של תאגידים בינלאומיים בהודו
05:45
is truly a remarkable figure.
109
345025
2057
הוא מספר מרשים ביותר.
05:47
When we went and talked to the people in those innovation
110
347082
2923
הלכנו ודיברנו עם האנשים במרכזי
05:50
centers and asked them what are they working on,
111
350005
2061
החדשנות האלו ושאלנו אותם על מה הם עובדים,
05:52
they said, "We are working on global products."
112
352066
2010
הם אמרו "אנחנו עובדים על מוצרים גלובליים."
05:54
They were not working on localizing global products
113
354076
2963
הם לא עבדו על הפיכת מוצרים גלובליים למקומיים
05:57
for India, which is the usual role of a local R&D.
114
357039
3972
עבור הודו, שזה בדרך כלל התפקיד של מ"ופ מקומי.
06:01
They were working on truly global products,
115
361011
2050
הם עבדו על מוצרים גלובליים של ממש,
06:03
and companies like Microsoft, Google, AstraZeneca,
116
363061
3976
וחברות כמו מיקרוסופט, גוגל, אסטרה-זנקה,
06:07
General Electric, Philips, have already answered
117
367037
2987
ג'נרל אלקטריק, פיליפס, כבר ענו
06:10
in the affirmative the question that from their Bangalore
118
370024
3048
חיובית על השאלה שמן מרכזי המו"פ שלהם
06:13
and Hyderabad R&D centers they are able to produce
119
373072
3995
בבנגלור והיידראבאד הם מסוגלים לייצר
06:17
products and services for the world.
120
377067
3002
מוצרים ושירותים עבור כל העולם.
06:20
But of course, as an end user, you don't see that,
121
380069
2967
אך כמובן, כמשתמשי קצה, אתם לא רואים את זה,
06:23
because you only see the name of the company,
122
383036
1051
כי אתם רואים רק את שם החברה,
06:24
not where it was developed.
123
384087
3977
לא את המקום בו המוצר פותח.
06:28
The other thing we were told then was, "Yes, but, you know,
124
388064
2984
דבר נוסף שנאמר לנו אז היה, "כן, אבל אתם יודעים,
06:31
the kind of work that is coming out of the Indian R&D center
125
391048
2024
סוג העבודה שמגיע ממרכז המו"פ בהודו
06:33
cannot be compared to the kind of work that is coming out
126
393072
2003
לא ניתן להשוואה לסוג העבודה שמגיע
06:35
of the U.S. R&D centers."
127
395075
2935
ממרכזי המו"פ בארה"ב."
06:38
So my coauthor Phanish Puranam, who happens to be
128
398010
1061
אז המחבר השותף שלי - פניש פוראנאם, שהוא במקרה
06:39
one of the smartest people I know, said
129
399071
2937
אחד האנשים החכמים ביותר שאני מכיר, אמר
06:42
he's going to do a study.
130
402008
1045
שהוא הולך לעשות מחקר.
06:43
What he did was he looked at those companies
131
403053
2966
מה שהוא עשה זה - הוא הסתכל על החברות
06:46
that had an R&D center in USA and in India,
132
406019
3071
עם מרכזי מו"פ בארה"ב ובהודו,
06:49
and then he looked at a patent that was filed
133
409090
2957
ואז הוא הסתכל על פטנט שהוגש
06:52
out of the U.S. and a similar patent filed out of the same
134
412047
2971
מארה"ב ופטנט דומה שהוגש
06:55
company's subsidiary in India,
135
415018
2050
מחברת הבת של אותה החברה בהודו
06:57
so he's now comparing the patents of R&D centers
136
417068
3008
אז עכשיו הוא משווה את הפטנטים של מרכזי המ"ופ
07:00
in the U.S. with R&D centers in India of the same company
137
420076
4001
בארה"ב אל מרכזי מו"פ בהודו של אותה החברה
07:04
to find out what is the quality of the patents filed
138
424077
2930
על מנת לגלות מהי האיכות של הפטנטים המוגשים
07:07
out of the Indian centers and how do they compare
139
427007
1087
מהמרכזים בהודו לעומת
07:08
with the quality of the patents filed out of the U.S. centers?
140
428094
2979
איכות הפטנטים המוגשים מהמרכזים בארה"ב?
07:11
Interestingly, what he finds is
141
431073
2021
באופן מעניין, מה שהוא מצא זה
07:13
— and by the way, the way we look at the quality of a patent
142
433094
2971
- ודרך אגב הדרך שבה אנחנו מסתכלים על איכות פטנטים
07:16
is what we call forward citations: How many times
143
436065
2990
היא מה שנקרא ציטוט אחורי: כמה פעמים
07:19
does a future patent reference the older patent? —
144
439055
4017
פטנט עתידי מתייחס לפטנט הישן? -
07:23
he finds something very interesting.
145
443072
2951
הוא מצא דבר מעניין מאד.
07:26
What we find is that the data says
146
446023
2068
מה שמצאנו זה שהנתונים מעידים
07:28
that the number of forward citations of a patent filed
147
448091
3919
על כך שמספר הציטוטים האחוריים של פטנט המוגש
07:32
out of a U.S. R&D subsidiary is identical to the number
148
452010
3041
ממרכז מו"פ בחברה ארה"בית זהה למספר
07:35
of forward citations of a patent filed by an Indian subsidiary
149
455051
3972
הציטוטים האחוריים של פטנט המוגש מהאגף ההודי
07:39
of the same company within that company.
150
459023
2021
של אותה החברה.
07:41
So within the company, there's no difference in the forward
151
461044
2991
אז במסגרת החברה, אין הבדל בין רמת
07:44
citation rates of their Indian subsidiaries versus
152
464035
2051
הציטוטים האחוריים של חברות הבת ההודיות לבין
07:46
their U.S. subsidiaries.
153
466086
1010
חברות הבת בארה"ב.
07:47
So that's the first kind of invisible innovation coming out of India.
154
467096
3982
אז זהו הסוג הראשון של החדשנות הבלתי נראית המגיעה מהודו.
07:51
The second kind of invisible innovation coming out of India
155
471078
2955
הסוג השני של החדשנות הבלתי נראית המגיעה מהודו
07:54
is what we call outsourcing innovation to Indian companies,
156
474033
3970
היא מה שנקרא מיקור חוץ של חדשנות לחברות הודיות,
07:58
where many companies today are contracting
157
478003
3002
מקום שהרבה חברות כיום מוציאות חוזים
08:01
Indian companies to do a major part of their product
158
481005
3092
לחברות הודיות על מנת לבצע חלק גדול של עבודת
08:04
development work for their global products
159
484097
4941
פיתוח המוצרים הגלובליים שלהם
08:09
which are going to be sold to the entire world.
160
489038
2031
שיימכרו ברחבי העולם.
08:11
For example, in the pharma industry, a lot of the molecules
161
491069
2022
למשל, בתעשיית הרוקחות, מספר גדול של המולקולות
08:13
are being developed, but you see a major part of that work
162
493091
2960
נמצאות בפיתוח, אבל חלקים גדולים מהעבודה הזאת
08:16
is being sent to India.
163
496051
2955
נשלחים להודו.
08:19
For example, XCL Technologies,
164
499006
3001
למשל, חברת XCL טכנולוגיות,
08:22
they developed two of the mission critical systems
165
502007
2092
פיתחה שניים מהמערכות המכריעות למשימה
08:24
for the new Boeing 787 Dreamliner,
166
504099
3920
של הבואינג 787 החדש,
08:28
one to avoid collisions in the sky,
167
508019
2072
אחת על מנת להמנע מהתנגשויות באוויר,
08:30
and another to allow landing in zero visibility.
168
510091
3924
והשנייה על מנת לאפשר נחיתה בתנאי אפס ראות.
08:34
But of course, when you climb onto the Boeing 787,
169
514015
2063
אבל כמובן, כשנכנסים לתוך בואינג 787,
08:36
you are not going to know that this is invisible innovation
170
516078
2938
אי אפשר לדעת שהייתה פה חדשנות בלתי נראית
08:39
out of India.
171
519016
1027
שהגיעה מהודו.
08:40
The third kind of invisible innovation coming out of India
172
520043
3001
הסוג השלישי של חדשנות בלתי נראית המגיעה מהודו
08:43
is what we call process innovations, because of an injection
173
523044
2999
היא מה שנקרא חידוש תהליכים, עקב שיבוץ
08:46
of intelligence by Indian firms.
174
526043
2973
אינטליגנציה על ידי חברות הודיות.
08:49
Process innovation is different from product innovation.
175
529016
4026
חידוש תהליכים שונה מחידוש מוצרים.
08:53
It's about how do you create a new product or develop
176
533042
3021
זה קשור לצורה שבה יוצרים מוצר חדש או מפתחים
08:56
a new product or manufacture a new product,
177
536063
2000
מוצר חדש או מייצרים מוצר חדש,
08:58
but not a new product itself?
178
538063
2004
אך לא קשור במוצר עצמו?
09:00
Only in India do millions of young people dream
179
540067
5010
רק בהודו תמצאו מיליוני צעירים החולמים
09:05
of working in a call center.
180
545077
4019
על עבודה במוקד שירות.
09:09
What happens — You know, it's a dead end job in the West,
181
549096
3002
מה שקורה זה - אתם יודעים, במערב זוהי עבודה ללא עתיד,
09:12
what high school dropouts do.
182
552098
2933
עבודה של אדם שנשר מבית הספר.
09:15
What happens when you put hundreds of thousands
183
555031
3012
מה קורה כששמים מאות אלפי
09:18
of smart, young, ambitious kids
184
558043
3016
ילדים חכמים, צעירים ושאפתנים
09:21
on a call center job?
185
561059
2030
במשרת מוקד שירות?
09:23
Very quickly, they get bored, and they start innovating,
186
563089
4990
מהר מאד, הם משתעממים, ומתחילים לחדש,
09:28
and they start telling the boss how to do this job better, and
187
568079
3930
מתחילים להסביר למנהל איך לשפר את העבודה שלו,
09:32
out of this process innovation comes product innovations,
188
572009
3021
ומתוך חידוש התהליכים הזה מגיע חידוש מוצרים,
09:35
which are then marketed around the world.
189
575030
1973
שאז משווקים ברחבי העולם.
09:37
For example, 24/7 Customer,
190
577003
2039
למשל, 24/7 קאסטומר,
09:39
traditional call center company, used to be a traditional
191
579042
2029
חברת מוקדי שירות שגרתית, שהייתה פעם חברת
09:41
call center company. Today they're developing
192
581071
1984
מוקדי שירות שגרתית. כיום הם מפתחים
09:43
analytical tools to do predictive modeling so that before
193
583055
3945
כלי ניתוח לביצוע יצירת מודלים תחזיתיים כך שלפני
09:47
you pick up the phone, you can guess
194
587000
3005
שעונים לטלפון, ניתן לנחש
09:50
or predict what this phone call is about.
195
590005
6073
או לחזות את נושא השיחה.
09:56
It's because of an injection of intelligence into a process
196
596078
2950
זה קורה עקב שיבוץ אינטליגנציה אל תוך תהליך
09:59
which was considered dead for a long time in the West.
197
599028
2982
שנחשב כבר הרבה זמן כמת בארצות המערב.
10:02
And the last kind of innovation, invisible innovation
198
602010
3031
והסוג האחרון של החדשנות, חדשנות בלתי נראית
10:05
coming out of India is what we call management innovation.
199
605041
2961
המגיעה מהודו היא מה שנקרא חידוש ניהולי.
10:08
It's not a new product or a new process
200
608002
1073
זהו לא מוצר או תהליך חדש
10:09
but a new way to organize work,
201
609075
2935
אלא דרך חדשה של ארגון העבודה,
10:12
and the most significant management innovation to come
202
612010
2049
והחידוש הניהולי המשמעותי ביותר שהגיע
10:14
out of India, invented by the Indian offshoring industry
203
614059
3956
מהודו, והומצא על ידי תעשיית האוף-שורינג ההודית
10:18
is what we call the global delivery model.
204
618015
2065
והוא מה שנקרא מודל האספקה הגלובלי.
10:20
What the global delivery model allows is, it allows you
205
620080
2929
מודל האספקה הגלובלי מותיר לך
10:23
to take previously geographically core-located tasks,
206
623009
3050
לקחת מטלות שהיו בעבר ממוקמות במוקד גאוגרפי אחד,
10:26
break them up into parts, send them around the world
207
626059
3001
לפרק אותן לחלקים, לשלוח אותן לרחבי העולם
10:29
where the expertise and the cost structure exists,
208
629060
2001
אל מקומות בהם קיימת המומחיות ומבנה העלויות,
10:31
and then specify the means for reintegrating them.
209
631061
2983
ואז לציין את האמצעים על מנת לשלב אותם מחדש.
10:34
Without that, you could not have any of the other
210
634044
2013
ללא החידוש הזה, לא היו קיימים
10:36
invisible innovations today.
211
636057
2028
החידושים הבלתי נראים האחרים כיום.
10:38
So, what I'm trying to say is, what we are finding
212
638085
2964
אז, מה שאני מנסה לאמר הוא, שמה שאנחנו מגלים
10:41
in our research is, that if products for end users
213
641049
4963
במחקר שלנו זה, שאם מוצרים עבור משתמשי קצה
10:46
is the visible tip of the innovation iceberg,
214
646012
3029
הם הקצה הגלוי של קרחון החדשנות,
10:49
India is well represented in the invisible, large,
215
649041
3992
הודו מיוצגת היטב בחלק הגדול, הבלתי נראה
10:53
submerged portion of the innovation iceberg.
216
653033
5024
של קרחון החדשנות, מתחת למים.
10:58
Now, this has, of course, some implications,
217
658057
4996
עכשיו, יש לכך, כמובן, השלכות מסוימות,
11:03
and so we developed three implications of this research.
218
663053
4024
אז פיתחנו שלוש השלכות למחקר זה.
11:07
The first is what we called sinking skill ladder,
219
667077
3924
הראשונה היא מה שנקרא לו סולם מיומנות שוקע,
11:11
and now I'm going to go back to where I started my
220
671001
2072
ואני עכשיו חוזר לנקודה שעמה התחלתי את
11:13
conversation with you, which was about the flight of jobs.
221
673073
3022
השיחה אתכם, שהייתה לגבי מנוסת המשרות.
11:16
Now, of course, when we first, as a multinational company,
222
676095
3913
עכשיו, כמובן, כשהחלטנו לראשונה, כחברה בינלאומית,
11:20
decide to outsource jobs to India in the R&D,
223
680008
2082
למקם משרות מו"פ בהודו,
11:22
what we are going to do is we are going to outsource the
224
682090
3944
מה שעשינו זה למקם את
11:26
bottom rung of the ladder to India, the least sophisticated jobs,
225
686034
3008
המשרות הפשוטות, הפחות מתוחכמות - בהודו,
11:29
just like Tom Friedman would predict.
226
689042
3021
בדיוק כפי שטום פרידמן היה מצפה.
11:32
Now, what happens is, when you outsource the bottom rung
227
692063
2972
עכשיו, מה שקורה זה, כשממקמים את השלב הראשון
11:35
of the ladder to India for innovation and for R&D work,
228
695035
4982
של הסולם בהודו, בשביל עבודת חידוש ומו"פ,
11:40
at some stage in the very near future you are going to have
229
700017
3023
בשלב מסוים בעתיד הקרוב
11:43
to confront a problem,
230
703040
2014
נתקלים בבעיה,
11:45
which is where does the next step
231
705054
1989
שהיא - מאיפה מגיעים אנשים עבור
11:47
of the ladder people come from within your company?
232
707043
3026
השלב השני במסגרת החברה?
11:50
So you have two choices then:
233
710069
2990
אז יש שתי אפשרויות:
11:53
Either you bring the people from India into
234
713059
2018
או שמביאים את האנשים מהודו
11:55
the developed world to take positions in the next step
235
715077
2991
לתוך העולם המפותח לקחת משרות בשלב הבא
11:58
of the ladder — immigration —
236
718068
2974
של הסולם - הגירה -
12:01
or you say, there's so many people in the bottom step
237
721042
2044
או שאומרים, יש כל כך הרבה אנשים בשלב הראשון
12:03
of the ladder waiting to take the next position in India,
238
723086
2964
של הסולם שמחכים לקחת את המשרה הבאה בהודו,
12:06
why don't we move the next step to India?
239
726050
4023
למה שלא נעביר את השלב הבא להודו?
12:10
What we are trying to say is
240
730073
1995
מה שאנחנו מנסים להגיד זה
12:12
that once you outsource the bottom end of the ladder, you --
241
732068
5023
שברגע שממקמים את השלב התחתון של הסולם בחו"ל,
12:17
it's a self-perpetuating act, because of the sinking skill ladder,
242
737091
2970
זהו מעשה שממשיך את עצמו, עקב סולם המומחיות הקורס,
12:20
and the sinking skill ladder is simply the point that
243
740061
2973
וסולם המומחיות הקורס הוא פשוט העובדה
12:23
you can't be an investment banker
244
743034
2015
שאי אפשר להיות בנקאי השקעות
12:25
without having been an analyst once.
245
745049
1999
בלי להיות קודם כל אנליסט.
12:27
You can't be a professor without having been a student.
246
747048
2027
אי אפשר להיות פרופסור בלי להיות קודם כל סטודנט.
12:29
You can't be a consultant without having been a research associate.
247
749075
2986
אי אפשר להיות יועץ בלי קודם כל להיות עמית מחקר.
12:32
So, if you outsource the least sophisticated jobs,
248
752061
2959
אז אם ממקמים את המשרות הפחות מתוחכמות בארצות אחרות,
12:35
at some stage, the next step of the ladder has to follow.
249
755020
4027
בשלב מסוים, השלב הבא של הסולם יעקוב אחריו.
12:39
The second thing we bring up is what we call
250
759047
1985
הדבר השני שאנחנו מציינים הוא מה שנקרא
12:41
the browning of the TMT, the top management teams.
251
761032
3036
ההשתלטות החומה על TMT, קבוצות הניהול המובילות.
12:44
If the R&D talent is going to be based out of India
252
764068
2964
אם כשרונות המחקר והפיתוח הולכים להגיע מהודו
12:47
and China, and the largest growth markets
253
767032
2024
וסין, והשווקים שגדלים במהירות הגבוהה ביותר
12:49
are going to be based out of India and China,
254
769056
2024
הולכים להיות מבוססים בהודו וסין,
12:51
you have to confront the problem that
255
771080
1973
צריך להתמודד עם הבעיה
12:53
your top management of the future
256
773053
1960
שקבוצות הניהול המובילות של העתיד
12:55
is going to have to come out of India and China,
257
775015
3001
צריכות לצאת גם כן מהודו וסין,
12:58
because that's where the product leadership is,
258
778016
1083
כיוון ששם נמצאת הקבוצה שמובילה את המוצר,
12:59
that's where the important market leadership is.
259
779099
2916
שם נמצאת הנהגת השוק החשובה.
13:02
Right? And the last thing we point out in this slide,
260
782015
2078
נכון? הדבר האחרון שעליו אנחנו רוצים להתמקד בשקופית הזו,
13:04
which is, you know, that to this story, there's one caveat.
261
784093
3943
כיוון שאתם יודעים שבסיפור הזה יש אזהרה אחת.
13:08
India has the youngest growing population in the world.
262
788036
4006
להודו יש את האוכלוסיה הצעירה בעולם.
13:12
This demographic dividend is incredible, but paradoxically,
263
792042
4030
הדיווידנד הדמוגרפי הוא מדהים, אבל בצורה פרדוקסאלית,
13:16
there's also the mirage of mighty labor pools.
264
796072
2939
יש גם את ההגירה היוצאת של מאגרי עובדים חזקים.
13:19
Indian institutes and educational system,
265
799011
2993
מוסדות הודים ומערכת החינוך,
13:22
with a few exceptions, are incapable of producing students
266
802004
2093
למעט מספר יוצאי דופן, לא מסוגלים לייצר סטודנטים
13:24
in the quantity and quality needed
267
804097
2950
בכמות ובאיכות הנדרשת
13:27
to keep this innovation engine going,
268
807047
2954
על מנת לשמור על מנוע הצמיחה והפיתוח,
13:30
so companies are finding innovative ways to overcome this,
269
810001
3021
כך שחברות נאלצות למצוא דרכים יצירתיות להתגבר על הבעיה הזו,
13:33
but in the end it does not absolve the government
270
813022
2060
אבל בסופו של דבר זה לא פוטר את הממשלה
13:35
of the responsibility for creating this educational structure.
271
815082
4947
מהאחריות ליצירת המבנה החינוכי הזה.
13:40
So finally, I want to conclude
272
820029
3033
אז בסופו של דבר רציתי להגיע למסקנה
13:43
by showing you the profile of one company, IBM.
273
823062
3032
באמצעות הצגת הפרופיל של חברה אחת, IBM.
13:46
As many of you know, IBM has always been considered
274
826094
2937
כפי שרובכם יודעים, IBM תמיד נתפסה
13:49
for the last hundred years to be one of the most
275
829031
1998
ב-100 שנים האחרונות כאחת החברות
13:51
innovative companies.
276
831029
1027
החדשניות ביותר.
13:52
In fact, if you look at the number of patents filed over history,
277
832056
2975
למעשה, אם תסתכלו על מספר הפטנטים שהוגשו בהיסטוריה,
13:55
I think they are in the top or the top two or three companies
278
835031
2040
אני חושב שהם בין שתי או שלוש החברות המובילות
13:57
in the world of all patents filed in the USA as a private company.
279
837071
3970
בעולם מבחינת מספר הפטנטים שהוגשו בארה"ב ע"י חברה פרטית.
14:01
Here is the profile of employees of
280
841041
2050
הנה פרופיל העובדים של
14:03
IBM over the last decade.
281
843091
3993
IBM בעשור האחרון.
14:07
In 2003, they had 300,000 employees,
282
847084
2975
ב-2003, היו להם 300,000 עובדים,
14:10
or 330,000 employees, out of which, 135,000
283
850059
4009
או 330,000 עובדים, מתוכם 135,000
14:14
were in America, 9,000 were in India.
284
854068
3959
נמצאו באמריקה, 9,000 בהודו.
14:18
In 2009, they had 400,000 employees, by which time
285
858027
5003
ב-2009, היו להם 400,000 עובדים, ועד אז
14:23
the U.S. employees had moved to 105,000,
286
863030
2057
מספר העובדים בארצות הברית עבר ל-105,000,
14:25
whereas the Indian employees had gone to 100,000.
287
865087
3927
ולעומת זאת מספר העובדים ההודים עלה ל-100,000.
14:29
Well, in 2010, they decided they're not going to reveal
288
869014
3002
ובכן, ב-2010, החליטו שהם כבר לא הולכים לשתף
14:32
this data anymore, so I had to make some estimates
289
872016
2032
את המידע הזה, אז הייתי צריך לבצע כמה הערכות
14:34
based on various sources.
290
874048
1040
המבוססות על מבחר מקורות.
14:35
Here are my best guesses. Okay? I'm not saying
291
875088
2964
אלו הניחושים הטובים ביותר שלי. אוקיי? אני לא אומר
14:38
this is the exact number, it's my best guess.
292
878052
1046
שזהו המספר המדויק, זה פשוט הניחוש הכי טוב שלי.
14:39
It gives you a sense of the trend.
293
879098
1962
זה נותן לנו להבין את המגמה.
14:41
There are 433,000 people now at IBM, out of which
294
881060
4963
ישנם 433,000 אנשים ב-IBM כרגע, מתוכם
14:46
98,000 are remaining in the U.S.,
295
886023
2060
98,000 נותרים בארצות הברית,
14:48
and 150,000 are in India.
296
888083
3956
ו-150,000 נמצאים בהודו.
14:52
So you tell me, is IBM an American company,
297
892039
3012
אז תגידו לי, האם IBM היא חברה אמריקאית,
14:55
or an Indian company? (Laughter)
298
895051
4006
או חברה הודית? (צחוק)
14:59
Ladies and gentlemen, thank you very much. (Applause)
299
899057
4963
גבירותיי ורבותי, תודה רבה לכם. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7