Nirmalya Kumar: India's invisible innovation

13,151 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
譯者: Barry Hu 審譯者: Yuguo Zhang
00:12
Over the last two decades, India has become
1
12039
2974
過去20餘年來,印度成為
00:15
a global hub for software development
2
15013
3039
全球軟體發展中心
00:18
and offshoring of back office services, as we call it,
3
18052
4027
提供所謂的企業辦公後勤作業服務
00:22
and what we were interested in finding out was that
4
22079
5020
我們想知道
00:27
because of this huge industry that has started
5
27099
3940
由於這個龐大新型事業
00:31
over the last two decades in India,
6
31039
2011
過去20餘年間於印度發展
00:33
offshoring software development and back office services,
7
33050
2991
軟體開發與企業後勤服務 外包
00:36
there's been a flight of white collar jobs
8
36041
2023
白領階級工作紛紛外移
00:38
from the developed world to India.
9
38064
3951
從已開發世界移轉到印度
00:42
When this is combined with the loss of manufacturing jobs
10
42015
3056
同時製造業的工作機會流失移轉到中國
00:45
to China, it has, you know, led to considerable angst
11
45071
3930
造成西方世界中許多人民
00:49
amongst the Western populations.
12
49001
3088
感到不安
00:52
In fact, if you look at polls, they show a declining
13
52089
2962
其實,只要看一下民調
00:55
trend for support for free trade in the West.
14
55051
5036
西方對自由貿易的支持在消退中
01:00
Now, the Western elites, however, have said
15
60087
2999
然而,西方的菁英們,現在說了
01:03
this fear is misplaced.
16
63086
2000
這股恐懼沒道理
01:05
For example, if you have read — I suspect many of you
17
65086
2922
舉例來說,假如你讀過 - 我估計你們應該都讀過
01:08
have done so — read the book by Thomas Friedman
18
68008
3032
湯馬士 佛立德曼 的書
01:11
called "The World Is Flat," he said, basically, in his book
19
71040
3034
"地球是平的",他說,基本上
01:14
that, you know, this fear for free trade is wrong
20
74074
4019
畏懼自由貿易這股情緒不對
01:18
because it assumes, it's based on a mistaken assumption
21
78093
2974
因為這來自一個錯誤的假設 -
01:21
that everything that can be invented has been invented.
22
81067
3984
以為人類能發明的東西都已經發明光了
01:25
In fact, he says, it's innovation that will keep the West
23
85051
2986
但他說,事實上,創新是西方藉以
01:28
ahead of the developing world,
24
88037
1973
持續領先開發中國家的法寶
01:30
with the more sophisticated, innovative tasks being done
25
90010
3042
把複雜的,創新的工作
01:33
in the developed world, and the less sophisticated,
26
93052
2973
留在已開發世界,把較不複雜的
01:36
shall we say, drudge work being done
27
96025
1058
這麼說吧,很無聊的工作
01:37
in the developing world.
28
97083
3016
送到開發中國家去
01:40
Now, what we were trying to understand was,
29
100099
3932
我們現在要搞清楚
01:44
is this true?
30
104031
2976
這是真的嗎?
01:47
Could India become a source, or a global hub,
31
107007
3079
印度有沒有可能成為創新的源頭
01:50
of innovation, just like it's become a global hub
32
110086
3917
創新的世界中心
01:54
for back office services and software development?
33
114003
3087
就好像企業後勤,軟體開發 一樣的世界中心
01:57
And for the last four years, my coauthor Phanish Puranam
34
117090
3982
法里胥 普拉南 在過去四年間和我一起
02:01
and I spent investigating this topic.
35
121072
3930
研究這個主題
02:05
Initially, or, you know, as people would say, you know,
36
125002
4000
一開始,人們說
02:09
in fact the more aggressive people who are supporting
37
129002
2041
那些支持西方創新模型的人
02:11
the Western innovative model, say,
38
131043
2026
也是比較激進的那些傢伙 說了
02:13
"Where are the Indian Googles, iPods and Viagras,
39
133069
2958
「假如印度人真有這麼聰明,
02:16
if the Indians are so bloody smart?" (Laughter)
40
136027
4026
那印度版的Google, iPod 與威爾剛在哪兒?」 (笑聲)
02:20
So initially, when we started our research, we went
41
140053
2035
所以呢,在我們研究初期
02:22
and met several executives, and we asked them,
42
142088
2010
我們訪問一些公司的高層人員,我們問他們:
02:24
"What do you think? Will India go from being a favored
43
144098
2929
印度有機會從一個軟體開發,企業後勤服務移入國
02:27
destination for software services and back office services
44
147027
3000
變成一個創新的移入國嗎?
02:30
to a destination for innovation?"
45
150027
3010
你認為呢?
02:33
They laughed. They dismissed us.
46
153037
1986
他們大笑,看都不看我們一眼
02:35
They said, "You know what? Indians don't do innovation."
47
155023
3007
他們說:"別鬧了,印度人不搞創新"
02:38
The more polite ones said, "Well, you know, Indians
48
158030
2030
比較客氣的這麼說:"這個啊,你也知道的,印度人
02:40
make good software programmers and accountants,
49
160060
3007
是很好的程式設計人,也是好的會計師
02:43
but they can't do the creative stuff."
50
163067
2950
但他們的創新能力還不到位"
02:46
Sometimes, it took a more, took a veneer of sophistication,
51
166017
4066
有時,他們更委婉,說的更含蓄
02:50
and people said, "You know, it's nothing to do with Indians.
52
170083
2950
"你了解的,這和印度人本身無關
02:53
It's really the rule-based, regimented education system
53
173033
3061
只是印度的按規章行事,定型的教育體系
02:56
in India that is responsible for killing all creativity."
54
176094
4938
造成了印度人不能發揮創意"
03:01
They said, instead, if you want to see real creativity,
55
181032
2054
他們說,要搞創新,得看真的創新是什麼
03:03
go to Silicon Valley, and look at companies
56
183086
1999
你去矽谷,看看Google, 微軟,英特爾
03:05
like Google, Microsoft, Intel.
57
185085
2966
這些公司是怎麼做的
03:08
So we started examining the R&D and innovation labs
58
188051
2954
所以,我們就去研究矽谷公司
03:11
of Silicon Valley.
59
191005
2052
的研發與創新實驗室
03:13
Well, interestingly, what you find there is,
60
193057
2014
有趣的是,當他們向我們介紹
03:15
usually you are introduced to the head of the innovation lab
61
195071
2993
各創意實驗室中心,或所謂的研發中心
03:18
or the R&D center as they may call it,
62
198064
1997
的負責人時
03:20
and more often than not, it's an Indian. (Laughter)
63
200061
3963
他們多半都是印度人 (笑聲)
03:24
So I immediately said, "Well, but you could not have been
64
204024
3003
我們馬上就問了:
03:27
educated in India, right?
65
207027
1035
"你該不會是在印度受教育的吧?
03:28
You must have gotten your education here."
66
208062
1956
你一定是在這裡受教育的"
03:30
It turned out, in every single case,
67
210018
3986
結果呢,每一個
03:34
they came out of the Indian educational system.
68
214004
4022
都是出身於印度的教育體系
03:38
So we realized that maybe we had the wrong question,
69
218026
2049
所以我們猜我們一定問錯問題了
03:40
and the right question is, really, can Indians
70
220075
2987
真的問題是,其實,印度人
03:43
based out of India do innovative work?
71
223062
3980
在印度能不能做有關創意的工作?
03:47
So off we went to India. We made, I think,
72
227042
2028
我們來到印度,去了班加羅爾,
03:49
about a dozen trips to Bangalore, Mumbai, Gurgaon,
73
229070
3022
孟買,格爾高,德理,海德拉巴德等你想的到的城市
03:52
Delhi, Hyderabad, you name it, to examine
74
232092
2919
至少12次,去調查這些城市裡
03:55
what is the level of corporate innovation in these cities.
75
235011
5025
各大公司的創新水準
04:00
And what we found was, as we progressed in our research,
76
240036
2058
我們在研究中發現
04:02
was, that we were asking really the wrong question.
77
242094
2996
我們真的問錯問題了
04:05
When you ask, "Where are the Indian Googles,
78
245090
1975
假如你問:"印度的Google在哪?
04:07
iPods and Viagras?" you are taking a particular perspective
79
247065
4034
印度有iPod嗎?有威爾剛嗎?" 我們只是碰觸到了
04:11
on innovation, which is innovation for end users,
80
251099
4916
創新的一個面向,是為消費者而產生的創新
04:16
visible innovation.
81
256015
1063
是看的到的創新
04:17
Instead, innovation, if you remember, some of you
82
257078
3969
反而呢,假如你用知名經濟學家,有人或許看過他的相關報導,
04:21
may have read the famous economist Schumpeter,
83
261047
2001
熊彼得的看法
04:23
he said, "Innovation is novelty
84
263048
2007
他說:"創新就是價值創造及分享
04:25
in how value is created and distributed."
85
265055
3976
的新方式"
04:29
It could be new products and services,
86
269031
2013
可以是新產品,新的服務
04:31
but it could also be new ways of producing products.
87
271044
2033
但也可以是生產產品的新方法
04:33
It could also be novel ways of organizing firms and industries.
88
273077
3014
也可以是公司結構,行業組合的新方式
04:36
Once you take this, there's no reason to restrict innovation,
89
276091
3986
一旦採取這觀點,就沒有理由把創新的受益者
04:40
the beneficiaries of innovation, just to end users.
90
280077
4000
侷限於終端消費者身上。
04:44
When you take this broader conceptualization of innovation,
91
284077
2961
一旦以這種較寬廣的視角來看創新
04:47
what we found was, India is well represented
92
287038
3034
我們發現,印度的創新其實多著呢
04:50
in innovation, but the innovation that is being done in India
93
290072
3934
但在印度的創新
04:54
is of a form we did not anticipate, and what we did was
94
294006
3020
是一種我們不曾預期的創新形式,所以我們
04:57
we called it "invisible innovation."
95
297026
2065
把這些創新稱為:"隱形的創新"
04:59
And specifically, there are four types of invisible innovation
96
299091
2987
更詳細的說,我們把來自印度的創新
05:02
that are coming out of India.
97
302078
2020
分成四類型隱形創新
05:04
The first type of invisible innovation out of India
98
304098
2970
第一種來自印度的隱形創新
05:07
is what we call innovation for business customers,
99
307068
2989
是為公司客戶的創新
05:10
which is led by the multinational corporations,
100
310057
2985
由跨國公司引導
05:13
which have -- in the last two decades, there have been
101
313042
2993
這些跨國公司在過去二十年間
05:16
750 R&D centers set up in India by multinational companies
102
316035
6029
在印度各地設立了750個研發中心
05:22
employing more than 400,000 professionals.
103
322064
4022
雇用了40餘萬的專業人員
05:26
Now, when you consider the fact that, historically,
104
326086
4926
把跨國公司在過去一般只把
05:31
the R&D center of a multinational company
105
331012
3017
研究中心設在公司總部所在國,
05:34
was always in the headquarters, or in the country of origin
106
334029
4069
或是設在他們的母國這件事列入考慮
05:38
of that multinational company, to have 750 R&D centers
107
338098
3990
那麼印度今天能有750個
05:42
of multinational corporations in India
108
342088
2937
跨國公司的研究中心
05:45
is truly a remarkable figure.
109
345025
2057
這真是個不可思議的數字
05:47
When we went and talked to the people in those innovation
110
347082
2923
當我們問那些工作於
05:50
centers and asked them what are they working on,
111
350005
2061
創意中心的人們,問他們做些什麼
05:52
they said, "We are working on global products."
112
352066
2010
他們說;"我們正在研發供全球使用的產品"
05:54
They were not working on localizing global products
113
354076
2963
他們不是生產一個全球產品的印度版
05:57
for India, which is the usual role of a local R&D.
114
357039
3972
這通常是本地公司的研發中心的任務
06:01
They were working on truly global products,
115
361011
2050
他們真的在研發全球級產品
06:03
and companies like Microsoft, Google, AstraZeneca,
116
363061
3976
像是微軟,谷歌,AstraZeneca, 奇異(GE)
06:07
General Electric, Philips, have already answered
117
367037
2987
費立普等跨國公司,已經用他們在
06:10
in the affirmative the question that from their Bangalore
118
370024
3048
班加羅爾,海德拉巴德等地的研發中心,正面回應
06:13
and Hyderabad R&D centers they are able to produce
119
373072
3995
這些研發中心的確有生產提供
06:17
products and services for the world.
120
377067
3002
全球產品及服務的能力
06:20
But of course, as an end user, you don't see that,
121
380069
2967
當然,身為終端消費者,我們看不到這些
06:23
because you only see the name of the company,
122
383036
1051
我們只看到公司的名字
06:24
not where it was developed.
123
384087
3977
而沒看到產品是在哪裡開發的
06:28
The other thing we were told then was, "Yes, but, you know,
124
388064
2984
他們那時還說:"印度的確有創新,
06:31
the kind of work that is coming out of the Indian R&D center
125
391048
2024
但在印度研發中心所做出的產品
06:33
cannot be compared to the kind of work that is coming out
126
393072
2003
和美國研發中心所做出的產品
06:35
of the U.S. R&D centers."
127
395075
2935
不能相提並論。"
06:38
So my coauthor Phanish Puranam, who happens to be
128
398010
1061
我的合作者,也剛巧是我認識的最聰明的人之一
06:39
one of the smartest people I know, said
129
399071
2937
法里胥 普拉南,聽了後就說
06:42
he's going to do a study.
130
402008
1045
他要研究這句話是否正確
06:43
What he did was he looked at those companies
131
403053
2966
他把那些在美國和在印度
06:46
that had an R&D center in USA and in India,
132
406019
3071
都有研發中心的公司找出來
06:49
and then he looked at a patent that was filed
133
409090
2957
然後檢視同間公司美國子公司
06:52
out of the U.S. and a similar patent filed out of the same
134
412047
2971
與印度子公司所申請的
06:55
company's subsidiary in India,
135
415018
2050
類似專利
06:57
so he's now comparing the patents of R&D centers
136
417068
3008
他比較美國的研發中心
07:00
in the U.S. with R&D centers in India of the same company
137
420076
4001
與在印度的研發中心
07:04
to find out what is the quality of the patents filed
138
424077
2930
各別申請的專利
07:07
out of the Indian centers and how do they compare
139
427007
1087
比較這些專利
07:08
with the quality of the patents filed out of the U.S. centers?
140
428094
2979
品質是否有高下之分
07:11
Interestingly, what he finds is
141
431073
2021
有趣的是,他發現
07:13
— and by the way, the way we look at the quality of a patent
142
433094
2971
-- 對了,我們比較專利品質
07:16
is what we call forward citations: How many times
143
436065
2990
用的是'後續引用指標': 一件專利
07:19
does a future patent reference the older patent? —
144
439055
4017
被其後其他專利引用的次數是多少 --
07:23
he finds something very interesting.
145
443072
2951
他有些發現挺有意思
07:26
What we find is that the data says
146
446023
2068
我們發現根據資料顯示
07:28
that the number of forward citations of a patent filed
147
448091
3919
美國公司的專利後續引用指標
07:32
out of a U.S. R&D subsidiary is identical to the number
148
452010
3041
和同公司印度子公司的專利申請的後續引用指標
07:35
of forward citations of a patent filed by an Indian subsidiary
149
455051
3972
完全一樣
07:39
of the same company within that company.
150
459023
2021
就同一間公司的美/印子公司來看
07:41
So within the company, there's no difference in the forward
151
461044
2991
所以,在同一間公司
07:44
citation rates of their Indian subsidiaries versus
152
464035
2051
印度子公司的專利後續引用指標
07:46
their U.S. subsidiaries.
153
466086
1010
和美國子公司一樣
07:47
So that's the first kind of invisible innovation coming out of India.
154
467096
3982
這就是產生於印度的第一種隱形的創新
07:51
The second kind of invisible innovation coming out of India
155
471078
2955
第二項源自於印度的隱形的創新
07:54
is what we call outsourcing innovation to Indian companies,
156
474033
3970
我們稱為"把創新外包到印度公司"
07:58
where many companies today are contracting
157
478003
3002
今天有許多公司把他們全球產品的開發
08:01
Indian companies to do a major part of their product
158
481005
3092
主要的工作外包到印度公司
08:04
development work for their global products
159
484097
4941
這些產品
08:09
which are going to be sold to the entire world.
160
489038
2031
都將銷售於全球
08:11
For example, in the pharma industry, a lot of the molecules
161
491069
2022
舉例來說,製藥產業開發許多的分子
08:13
are being developed, but you see a major part of that work
162
493091
2960
但主要的開發工作
08:16
is being sent to India.
163
496051
2955
全被送到印度
08:19
For example, XCL Technologies,
164
499006
3001
例如 XCL Technologies
08:22
they developed two of the mission critical systems
165
502007
2092
為波音787夢幻機開發的兩項
08:24
for the new Boeing 787 Dreamliner,
166
504099
3920
重要的操控系統
08:28
one to avoid collisions in the sky,
167
508019
2072
一個是避免空中碰撞的系統
08:30
and another to allow landing in zero visibility.
168
510091
3924
一個是在能見度為零下能安全讓飛機降落的自控系統
08:34
But of course, when you climb onto the Boeing 787,
169
514015
2063
當然囉,當你爬上一架波音787飛機
08:36
you are not going to know that this is invisible innovation
170
516078
2938
你不會知道這是來自印度的
08:39
out of India.
171
519016
1027
隱形的創新
08:40
The third kind of invisible innovation coming out of India
172
520043
3001
第三項源自印度的隱形的創新
08:43
is what we call process innovations, because of an injection
173
523044
2999
稱為過程的創新
08:46
of intelligence by Indian firms.
174
526043
2973
來自於印度的智慧,注入了這些創新之中
08:49
Process innovation is different from product innovation.
175
529016
4026
過程的創新和產品的創新不同
08:53
It's about how do you create a new product or develop
176
533042
3021
過程的創新處理有關 如何創造新產品,
08:56
a new product or manufacture a new product,
177
536063
2000
開發新產品 和 生產新產品
08:58
but not a new product itself?
178
538063
2004
但不處理新產品本身
09:00
Only in India do millions of young people dream
179
540067
5010
只有在印度,有數以百萬計的年輕人
09:05
of working in a call center.
180
545077
4019
夢想在電話客服中心工作
09:09
What happens — You know, it's a dead end job in the West,
181
549096
3002
會發生什麼事呢? -- 你也知道,在西方
09:12
what high school dropouts do.
182
552098
2933
這可是高中沒畢業的人做的沒前途的工作
09:15
What happens when you put hundreds of thousands
183
555031
3012
當你把數十萬聰明
09:18
of smart, young, ambitious kids
184
558043
3016
年輕,充滿野心的小伙子
09:21
on a call center job?
185
561059
2030
放在客服電話中心工作,會發生什麼事?
09:23
Very quickly, they get bored, and they start innovating,
186
563089
4990
他們很快就覺得無聊,然後他們就開始創新
09:28
and they start telling the boss how to do this job better, and
187
568079
3930
他們告訴他們的老闆工作怎樣可以做的更好
09:32
out of this process innovation comes product innovations,
188
572009
3021
就是這種過程的創新,也帶動了產品創新
09:35
which are then marketed around the world.
189
575030
1973
這些產品成為行銷全球的產品
09:37
For example, 24/7 Customer,
190
577003
2039
舉例來說,24/7 客服公司
09:39
traditional call center company, used to be a traditional
191
579042
2029
過去是個很傳統的
09:41
call center company. Today they're developing
192
581071
1984
經營電話客服中心的公司。今天,他們開發出
09:43
analytical tools to do predictive modeling so that before
193
583055
3945
分析工具處理預測型模,
09:47
you pick up the phone, you can guess
194
587000
3005
在客服人員接起電話前
09:50
or predict what this phone call is about.
195
590005
6073
就能猜出或預測出這通來電的目的
09:56
It's because of an injection of intelligence into a process
196
596078
2950
因為這個過程有來自印度的智慧
09:59
which was considered dead for a long time in the West.
197
599028
2982
在西方,早已不存在這樣的智慧了
10:02
And the last kind of innovation, invisible innovation
198
602010
3031
最後的一種創新,來自
10:05
coming out of India is what we call management innovation.
199
605041
2961
印度的隱形創新,是’管理創新’
10:08
It's not a new product or a new process
200
608002
1073
不是新產品,也不是新過程
10:09
but a new way to organize work,
201
609075
2935
而是組織工作的新方式
10:12
and the most significant management innovation to come
202
612010
2049
而來自印度外包行業所發明的
10:14
out of India, invented by the Indian offshoring industry
203
614059
3956
最重要的管理創新
10:18
is what we call the global delivery model.
204
618015
2065
是”全球服務”
10:20
What the global delivery model allows is, it allows you
205
620080
2929
全球服務讓你能
10:23
to take previously geographically core-located tasks,
206
623009
3050
把以前必須於全球各地的核心工作
10:26
break them up into parts, send them around the world
207
626059
3001
打散,把打散後分離出來的工作送到世界
10:29
where the expertise and the cost structure exists,
208
629060
2001
各地有相關專業及成本結構的地方
10:31
and then specify the means for reintegrating them.
209
631061
2983
然後指定重新組織這些工作的方式
10:34
Without that, you could not have any of the other
210
634044
2013
沒有這項創新,就不可能
10:36
invisible innovations today.
211
636057
2028
有今天這些其他的隱形創新
10:38
So, what I'm trying to say is, what we are finding
212
638085
2964
所以,我要說的是,我們的研究發現
10:41
in our research is, that if products for end users
213
641049
4963
假如把消費者產品看成
10:46
is the visible tip of the innovation iceberg,
214
646012
3029
是創新冰山的一角
10:49
India is well represented in the invisible, large,
215
649041
3992
印度在那看不到的,大規模的
10:53
submerged portion of the innovation iceberg.
216
653033
5024
沈潛於水面下的創新冰山基座,佔有主要角色
10:58
Now, this has, of course, some implications,
217
658057
4996
當然,這也有些不很明顯的現象
11:03
and so we developed three implications of this research.
218
663053
4024
我們就這項研究整理出三個現象
11:07
The first is what we called sinking skill ladder,
219
667077
3924
第一個,我們叫”下沈的技能階梯”
11:11
and now I'm going to go back to where I started my
220
671001
2072
現在我要回到我開始演講時
11:13
conversation with you, which was about the flight of jobs.
221
673073
3022
提到的工作流失
11:16
Now, of course, when we first, as a multinational company,
222
676095
3913
當一個跨國公司決定
11:20
decide to outsource jobs to India in the R&D,
223
680008
2082
把研發工作外包到印度
11:22
what we are going to do is we are going to outsource the
224
682090
3944
他們把研發部門最底層
11:26
bottom rung of the ladder to India, the least sophisticated jobs,
225
686034
3008
的工作,最不複雜的工作,送到印度。
11:29
just like Tom Friedman would predict.
226
689042
3021
這也如 佛立德曼(地球是平的一書作者)所預測發生的事
11:32
Now, what happens is, when you outsource the bottom rung
227
692063
2972
然後呢,你已經把底層工作送到印度
11:35
of the ladder to India for innovation and for R&D work,
228
695035
4982
讓他們做研發創新的工作
11:40
at some stage in the very near future you are going to have
229
700017
3023
很快很快的
11:43
to confront a problem,
230
703040
2014
你面臨一個問題
11:45
which is where does the next step
231
705054
1989
就是,從公司內要找比最底層高一階的
11:47
of the ladder people come from within your company?
232
707043
3026
工作人員,該怎麼找?
11:50
So you have two choices then:
233
710069
2990
你有兩個選擇:
11:53
Either you bring the people from India into
234
713059
2018
要不,你就把印度低階員工引進到開發國家
11:55
the developed world to take positions in the next step
235
715077
2991
讓他們往上走一步
11:58
of the ladder — immigration —
236
718068
2974
升上高一階的職位 ──移民──
12:01
or you say, there's so many people in the bottom step
237
721042
2044
或者,你想,既然在印度有這麼多
12:03
of the ladder waiting to take the next position in India,
238
723086
2964
的最低階人員等著要往上升一階
12:06
why don't we move the next step to India?
239
726050
4023
那何不把這比最低一階高一階的工作送到印度去?
12:10
What we are trying to say is
240
730073
1995
我們要說的是
12:12
that once you outsource the bottom end of the ladder, you --
241
732068
5023
一旦你把最底層的工作外包了
12:17
it's a self-perpetuating act, because of the sinking skill ladder,
242
737091
2970
這是個自我存續的行為,正因下沈的技能階梯現象而來
12:20
and the sinking skill ladder is simply the point that
243
740061
2973
而這個下沈的技能階梯簡單說就是
12:23
you can't be an investment banker
244
743034
2015
要成為一個投資銀行家
12:25
without having been an analyst once.
245
745049
1999
你得先做過分析師才行
12:27
You can't be a professor without having been a student.
246
747048
2027
你沒當過學生就不可能成為教授
12:29
You can't be a consultant without having been a research associate.
247
749075
2986
你沒做過研究助理,就不會成為顧問
12:32
So, if you outsource the least sophisticated jobs,
248
752061
2959
所以,一旦你外包了最簡單的工作
12:35
at some stage, the next step of the ladder has to follow.
249
755020
4027
下一段更高階的工作也就跟著外包(流失)了
12:39
The second thing we bring up is what we call
250
759047
1985
研究發現的第二個現象
12:41
the browning of the TMT, the top management teams.
251
761032
3036
是高階管理人員在地化(黃皮膚化)
12:44
If the R&D talent is going to be based out of India
252
764068
2964
假如研發人員將奠基於印度
12:47
and China, and the largest growth markets
253
767032
2024
及中國,而世界上最大的成長市場
12:49
are going to be based out of India and China,
254
769056
2024
也奠基於印度和中國
12:51
you have to confront the problem that
255
771080
1973
你會面臨
12:53
your top management of the future
256
773053
1960
未來的高階管理階層
12:55
is going to have to come out of India and China,
257
775015
3001
也必須奠基於印度和中國 這個問題
12:58
because that's where the product leadership is,
258
778016
1083
因為相關產品的生產領導階層都在印度及中國
12:59
that's where the important market leadership is.
259
779099
2916
市場上的領導階層也在那兒
13:02
Right? And the last thing we point out in this slide,
260
782015
2078
不是嗎?而這投影片上的最後一點
13:04
which is, you know, that to this story, there's one caveat.
261
784093
3943
這個故事裡,有一件事得先說清楚
13:08
India has the youngest growing population in the world.
262
788036
4006
印度的年輕人還在不斷增加
13:12
This demographic dividend is incredible, but paradoxically,
263
792042
4030
這項人口紅利,非常好。但很矛盾的
13:16
there's also the mirage of mighty labor pools.
264
796072
2939
這也讓人有印度有龐大勞工的幻象
13:19
Indian institutes and educational system,
265
799011
2993
印度的教育機溝及教育體系
13:22
with a few exceptions, are incapable of producing students
266
802004
2093
除了少數例外,無法教育出夠多
13:24
in the quantity and quality needed
267
804097
2950
所需的高素質學生
13:27
to keep this innovation engine going,
268
807047
2954
來滿足這創新引擎繼續運作
13:30
so companies are finding innovative ways to overcome this,
269
810001
3021
所以企業也努力找尋創新方式以克服這個挑戰
13:33
but in the end it does not absolve the government
270
813022
2060
但最終,印度政府仍得
13:35
of the responsibility for creating this educational structure.
271
815082
4947
擔起建構教育結構的責任
13:40
So finally, I want to conclude
272
820029
3033
所以,最後,我要用一個公司 --IBM
13:43
by showing you the profile of one company, IBM.
273
823062
3032
的結構來作結
13:46
As many of you know, IBM has always been considered
274
826094
2937
大家都知道,IBM在過去百年來
13:49
for the last hundred years to be one of the most
275
829031
1998
一直都被世人認為是
13:51
innovative companies.
276
831029
1027
最創新的公司之一
13:52
In fact, if you look at the number of patents filed over history,
277
832056
2975
事實上,就他們公司歷史上所申請的專利來看
13:55
I think they are in the top or the top two or three companies
278
835031
2040
我想他們不是第一,第二,就是第三
13:57
in the world of all patents filed in the USA as a private company.
279
837071
3970
這是就所有在美國的私人公司所申請的專利數來看
14:01
Here is the profile of employees of
280
841041
2050
這是IBM過去10年來
14:03
IBM over the last decade.
281
843091
3993
員工結構的基本資料
14:07
In 2003, they had 300,000 employees,
282
847084
2975
2003年,有總數30萬員工
14:10
or 330,000 employees, out of which, 135,000
283
850059
4009
或是33萬,其中13萬5千人
14:14
were in America, 9,000 were in India.
284
854068
3959
在美國,而有9千人在印度
14:18
In 2009, they had 400,000 employees, by which time
285
858027
5003
2009年,總數40萬員工,此時
14:23
the U.S. employees had moved to 105,000,
286
863030
2057
美國員工數降為10萬5千人
14:25
whereas the Indian employees had gone to 100,000.
287
865087
3927
而印度員工數則上升到10萬人
14:29
Well, in 2010, they decided they're not going to reveal
288
869014
3002
2010 年時,他們決定不再揭露這項資訊
14:32
this data anymore, so I had to make some estimates
289
872016
2032
所以我只能估計
14:34
based on various sources.
290
874048
1040
根據不同來源的資料來估計
14:35
Here are my best guesses. Okay? I'm not saying
291
875088
2964
這是我能猜到最近的數字. 要知道,我可沒說
14:38
this is the exact number, it's my best guess.
292
878052
1046
這是個精確的數字,這是我的猜測
14:39
It gives you a sense of the trend.
293
879098
1962
讓你對趨勢有個概念
14:41
There are 433,000 people now at IBM, out of which
294
881060
4963
今天,IBM有43萬3千員工
14:46
98,000 are remaining in the U.S.,
295
886023
2060
其中9萬8千人在美國
14:48
and 150,000 are in India.
296
888083
3956
15萬人在印度
14:52
So you tell me, is IBM an American company,
297
892039
3012
你說吧,IBM還是美國公司嗎?
14:55
or an Indian company? (Laughter)
298
895051
4006
還是間印度公司?(笑聲)
14:59
Ladies and gentlemen, thank you very much. (Applause)
299
899057
4963
女士先生們,謝謝!(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog