Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED

56,833 views ・ 2015-02-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Gisela Giardino Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
Vertaald door: Renate Roze Nagekeken door: Egge-Jan Pollé
00:12
One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
Een van mijn eerste patiënten die ik als kinderarts behandelde, was Sol.
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
Een prachtig meisje van een maand oud,
00:20
who was admitted with signs of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
dat werd opgenomen met een ernstige infectie van de luchtwegen.
00:23
Until then, I had never seen a patient worsen so fast.
4
23830
4280
Ik had tot dan toe nooit
een patiënt zo snel achteruit zien gaan.
00:28
In just two days she was connected to a respirator
5
28810
3000
Binnen slechts twee dagen ging ze aan de beademing.
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
Op de derde dag overleed ze.
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
Sol had kinkhoest.
00:37
After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
Na overleg met collega's,
en na de eerste golf van schrik en verdriet,
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
zei de arts-assistent tegen me:
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
kom, diep ademhalen, was je gezicht,
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
nu komt het moeilijkste:
we moeten het de ouders vertellen.
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
Er kwamen gelijk duizend vragen in me op,
00:54
At that time, a thousand questions came to mind,
13
54150
3970
van: hoe kan een baby'tje van één maand
00:58
from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
zo'n vreselijk lot treffen,
01:03
to, "Could we have done something about it?"
15
63200
2870
tot: hadden we iets kunnen doen ter voorkoming?
Voordat inentingen bestonden,
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
01:09
many infectious diseases killed millions of people per year.
17
69680
4870
stierven jaarlijks miljoenen mensen
aan infectieziekten.
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
Tijdens de grieppandemie van 1918
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
stierven 50 miljoen mensen.
01:21
That's greater than Argentina's current population.
20
81780
3280
Dat is meer dan de huidige bevolking van Argentinië.
Misschien dat de wat ouderen onder ons
01:25
Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic
21
85060
4050
zich nog de polio-epidemie herinneren
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
die in Argentinië heerste in 1956.
01:32
At that time, there was no vaccine available against polio.
23
92240
3320
Er was toen nog geen poliovaccin.
01:35
People didn't know what to do. They were going crazy.
24
95560
2530
Mensen waren radeloos,
ze werden gek.
01:38
They would go painting trees with caustic lime.
25
98090
2280
Ze smeerden kalk op bomen.
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
Ze stopten zakjes kamfer in het ondergoed van de kinderen
01:41
in their children's underwear, as if that could do something.
27
101940
3520
alsof dat zou helpen.
Tijdens de polio-epidemie stierven duizenden mensen.
01:46
During the polio epidemic, thousands of people died.
28
106080
4520
01:50
And thousands of people were left with very significant neurological damage.
29
110600
4170
En even zovelen hielden er neurologische schade aan over.
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
Ik weet, omdat ik het heb gelezen,
dat dankzij vaccinaties,
01:59
because thanks to vaccines, my generation was lucky
31
119290
3790
mijn generatie het geluk had
om niet zo'n vreselijke epidemie te hoeven meemaken.
02:03
to not live through an epidemic as terrible as this.
32
123080
2810
02:05
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health.
33
125890
4790
Inentingen zijn één van de grote successen
van de volksgezondheid in de 20ste eeuw.
02:11
After potable water,
34
131210
2020
Na drinkwater
is het de meest succesvolle interventie waardoor sterftecijfers daalden,
02:13
they are the interventions that have most reduced mortality,
35
133230
3610
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
meer nog dan door antibiotica.
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet
37
139570
4990
Door inentingen kon een vreselijke ziekte
als pokken volledig worden uitgeroeid.
Er kwam een sterke daling in sterftecijfers
02:24
and succeeded in significantly reducing mortality
38
144590
3610
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
door andere zieken, zoals de mazelen,
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
kinkhoest, polio en veel meer.
Al deze ziektes behoren tot een groep
02:34
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
die ook wel wordt aangeduid met: vaccineerbare ziektes.
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
Wat wil dat zeggen?
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
Dat ze potentieel te voorkomen zijn,
maar daarvoor moet men iets doen:
02:46
but in order to be so, something must be done.
44
166690
2970
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
men moet zich inenten.
Ik kan mij voorstellen dat de meerderheid van de aanwezigen hier,
02:52
I imagine that most, if not all of us here today,
46
172270
3700
02:55
received a vaccine at some point in our life.
47
175970
3240
op zeker moment in hun leven wel een inenting heeft gehad.
Nu ben ik er niet zo zeker van
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
of de meesten van jullie wel weten welke inentingen
03:04
which vaccines or boosters we should receive after adolescence.
49
184960
4330
wij nodig hebben na de adolescentie.
03:10
Have you ever wondered who we are protecting
50
190710
4080
Heeft u zich ooit afgevraagd wie wij beschermen
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
als wij ons vaccineren?
Met andere woorden:
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
03:18
Is there any other effect beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
Is er nog een ander gevolg
dan dat wij onszelf beschermen?
Ik zal jullie iets laten zien.
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
Denk je eens in
dat we in een stad zijn
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
die volledig onaangetast is door een bepaalde ziekte,
03:32
that has never had a case of a particular disease,
57
212230
3250
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
zoals bijvoorbeeld de mazelen.
03:37
This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
Wat wil dat zeggen?
In deze stad heeft niemand ooit contact gehad met de ziekte,
er is geen natuurlijke weerstand,
03:42
No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
en niemand is tegen mazelen ingeënt.
Als op een dag, in deze stad
03:47
If one day, a person sick with the measles appears in this city
61
227680
4740
iemand komt die mazelen heeft,
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
krijgt de ziekte weinig weerstand
03:56
and will begin spreading from person to person,
63
236510
2930
en zal zich van de één op de ander gaan verspreiden.
03:59
and in no time it will disseminate throughout the community.
64
239440
4060
Binnen korte tijd verspreidt het zich
over de hele gemeenschap.
04:03
After a certain time
65
243810
1720
Binnen afzienbare tijd
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
zullen veel inwoners ziek zijn.
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
Zo ging het toen er nog geen inentingen waren.
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
Beeld je nu het tegenovergestelde in.
04:19
We are in a city
69
259420
2410
We zijn in een stad
04:21
where more than 90 percent of the population
70
261830
2820
waar meer dan 90% van de mensen
04:24
has defenses against the measles, which means
71
264650
2450
weerbaar zijn tegen mazelen.
Dat betekent dat de ziekte er is geweest,
04:27
that they either had the disease, survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
er natuurlijke antistoffen ontstonden,
04:30
or that they had been immunized against measles.
73
270839
3701
men overleefde het,
óf men is tegen mazelen ingeënt.
Als op een dag in deze stad
04:35
If one day,
74
275200
1610
04:36
a person sick with the measles appears in this city,
75
276810
3930
een persoon komt die de mazelen heeft,
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
zal de ziekte veel meer weerstand ondervinden
04:44
and won't be transmitted that much from person to person.
77
284610
3490
en zal zich niet in dezelfde mate gaan verspreiden.
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
De verspreiding blijft waarschijnlijk beperkt
en er volgt geen uitbraak.
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
Ik wil dat jullie goed opletten op het volgende:
04:57
I would like you to pay attention to something.
80
297060
2700
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
Ingeënte mensen
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
beschermen niet alleen zichzelf
maar blokkeren ook verspreiding van de ziekte
05:06
but by blocking the dissemination of the disease
83
306290
3610
05:09
within the community,
84
309900
1640
binnen de gemeenschap.
05:11
they are indirectly protecting the people in this community
85
311540
4680
Zij beschermen indirect de mensen om zich heen
die niet zijn ingeënt.
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
Ze vormen een soort beschermend schild
05:21
which prevents them from coming in contact with the disease,
88
321660
3100
waardoor anderen niet met de ziekte in contact komen
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
en dus beschermd blijven.
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
Dit indirecte effect van bescherming
05:31
that the unvaccinated people within a community receive
91
331870
3500
van niet ingeënte mensen in de gemeenschap,
puur doordat zij omringd worden met ingeënte mensen,
05:35
simply by being surrounded by vaccinated people,
92
335370
4010
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
heet collectieve immuniteit.
Veel mensen binnen de gemeenschap
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively on this herd immunity
95
347590
3500
zijn bijna volledig afhankelijk van deze collectieve immuniteit
om zich tegen ziektes te beschermen.
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
05:54
The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
Het gaat hier niet om hypothetische mensen in een animatie.
Het gaat om onze neefjes, nichtjes,
05:59
Those people are our nieces and nephews, our children,
98
359260
3340
zoons, dochters,
06:02
who may be too young to receive their first shots.
99
362600
3370
die misschien heel klein zijn
en nog geen inenting hebben gehad.
Het zijn onze ouders, broers, zussen,
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
onze kennisen
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
die misschien een ziekte hebben
06:12
or take medication that lowers their defenses.
103
372710
3650
of medicijnen slikken waardoor hun weerstand lager is.
Ook gaat het om mensen met een allergie
06:18
There are also people who are allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
tegen bepaalde inentingen.
Het kan zelfs om één van ons gaan
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
die wél is ingeënt
maar bij wie dit
06:27
but the vaccine didn't produce the expected effect,
107
387610
3800
niet de beoogde uitwerking heeft.
Want niet alle vaccins
06:31
because not all vaccines are always 100 percent effective.
108
391410
4190
zijn altijd 100% effectief.
06:35
All these people depend almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
Al deze mensen zijn bijna volledig afhankelijk
van collectieve immuniteit
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
om zich tegen ziektes te beschermen.
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
Om het effect van collectieve immuniteit te bereiken,
is het van belang dat een groot percentage van de bevolking is ingeënt.
06:49
it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated.
112
409200
4670
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
Dat percentage heet ook wel de drempel.
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
Die drempel is afhankelijk van veel variabelen.
Het hangt af van de kenmerken van de ziektekiem,
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
07:03
and those of the immune response that the vaccine generates.
116
423740
4300
van de kenmerken van de immuunrespons,
die de inenting teweegbrengt.
Maar alle kenmerken hebben dit gemeen:
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
07:10
If the percentage of the population in a vaccinated community
118
430430
5210
Als het percentage ingeënte inwoners
binnen een gemeenschap
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
lager ligt dan het drempelgetal,
dan zal de ziekte zich vrijer kunnen verspreiden.
07:19
the disease will begin to spread more freely
120
439050
4060
07:23
and may generate an outbreak of this disease within the community.
121
443110
4670
Dit kan leiden tot een uitbraak
van die ziekte binnen de gemeenschap.
07:27
Even diseases which were at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
Zelfs ziektes die tot nu toe
controleerbaar waren kunnen opnieuw opkomen.
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
Dat is niet slechts een theorie.
07:38
This has happened, and is still happening.
124
458740
2360
Dit is gebeurd en gebeurt nu.
In 1998 was er een Britse onderzoeker
07:43
In 1998, a British researcher published an article
125
463050
4700
die een artikel publiceerde in één van de
07:47
in one of the most important medical journals,
126
467750
2780
belangrijkste geneeskundige tijdschriften
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
waarin hij zei dat het drievoudig vaccin,
dat is het BMR-vaccin tegen bof, mazelen en rodehond,
07:53
which is given for measles, mumps and rubella,
128
473150
2730
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
verband houdt met autisme.
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
Dit had onmiddellijk grote gevolgen.
Mensen besloten zichzelf en hun kinderen niet in te enten.
08:01
People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
08:05
And what happened?
132
485680
1620
En wat gebeurde er?
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
Het aantal ingeënte mensen
08:09
in many communities around the world, fell below this threshold.
134
489980
3980
in vele gemeenschappen op aarde
daalde tot beneden het drempelgetal.
08:13
And there were outbreaks of measles in many cities in the world --
135
493960
3560
Er kwamen uitbraken van mazelen in vele steden rond de wereld.
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
In de Verenigde Staten, in Europa.
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
Erg veel mensen werden ziek
en er stierven mensen aan mazelen.
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
08:25
What happened?
139
505870
1480
Wat gebeurde er?
08:27
This article also generated a huge stir within the medical community.
140
507350
4120
Het artikel leidde ook tot enorme opschudding
binnen de medische wereld.
Tientallen onderzoekers gingen na
08:32
Dozens of researchers began to assess if this was actually true.
141
512020
3670
of het daadwerkelijk zo was.
Niet alleen vond niemand een oorzakelijk verband
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
08:40
a causal association between MMR and autism at the population level,
143
520420
5249
op bevolkingsniveau tussen het drievoudig vaccin
en autisme,
08:45
but it was also found that this article had incorrect claims.
144
525669
4901
ook werden er onjuistheden gevonden
in het betreffende artikel.
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
En dat niet alleen, het artikel bleek frauduleus.
Het was frauduleus.
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
Het tijdschrift heeft het artikel
08:57
In fact, the journal publicly retracted the article in 2010.
147
537120
6430
in 2010 publiekelijk ingetrokken.
09:04
One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated
148
544880
3900
Eén van de grootste zorgen
en excuses om zich niet in te enten, zijn bijwerkingen.
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
Inentingen, net als medicijnen,
09:11
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects.
150
551770
5640
kunnen mogelijk bijwerkingen hebben.
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
De meeste zijn licht en tijdelijk.
09:20
But the benefits are always greater than possible complications.
152
560480
5990
Maar de voordelen zijn altijd groter
dan de mogelijke complicaties.
09:27
When we are ill, we want to heal fast.
153
567740
4560
Als we ziek zijn,
willen we snel beter worden.
Velen van de aanwezigen hier
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
09:34
take antibiotics when we have an infection,
155
574420
3670
zullen bij een infectie antibiotica nemen.
Bij hoge bloeddruk nemen we bloeddrukverlagende medicijnen.
09:38
we take anti-hypertensives when we have high blood pressure,
156
578090
3180
We nemen pillen tegen hartklachten.
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
Waarom? Omdat we ziek zijn
09:43
Why? Because we are sick and we want to heal fast.
158
583450
3250
en we willen snel beter worden.
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
We staan hier niet teveel bij stil.
09:48
Why is it so difficult to think of preventing diseases,
160
588720
4430
Waarom is het zo moeilijk om na te denken
over het voorkomen van ziektes,
09:53
by taking care of ourselves when we are healthy?
161
593890
3210
over bescherming van onszelf als we gezond zijn?
We zorgen goed voor onszelf bij ziekte,
09:57
We take care of ourselves a lot when affected by an illness,
162
597100
3190
of beschermen onszelf in situaties van dreigend gevaar.
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
Ik kan me voorstellen dat de meesten van ons hier
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
zich de pandemie kan herinneren van de Mexicaanse griep
die hier in Argentinië, en de rest van de wereld, heerste in 2009.
10:10
which broke out in 2009 in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
10:14
When the first cases began to come to light,
167
614490
3030
Toen de eerste gevallen aan het licht kwamen,
10:17
we, here in Argentina, were entering the winter season.
168
617520
3840
begon hier in Argentinië de winter.
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
Men wist van niets,
het was één grote chaos.
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
10:25
People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
Mensen droegen buiten mondkapjes,
we gingen massaal langs apotheken
om ontsmettingsmiddel te kopen.
10:30
People would line up in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
Mensen stonden rijendik bij apotheken om inentingen te halen,
10:34
without even knowing if it was the right vaccine
173
634250
2560
zelfs als ze niet zeker wisten of dat
10:36
that would protect them against this new virus.
174
636810
2540
het juiste was tegen het nieuwe virus.
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
Men wist helemaal niks.
10:41
At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
Op dat moment was ik, naast dat ik
onderzoek deed bij stichting Infant,
10:46
I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
werkzaam als kinderarts aan huis,
via het verzekerde zorgstelsel.
10:51
I remember that I started my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
Ik weet nog dat ik mijn dienst begon om 8 uur 's ochtends,
10:54
and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
en toen was er al een lijst van 50 geplande bezoeken.
Het was een chaos, men wist niet wat te doen.
10:59
It was chaos; people didn't know what to do.
180
659060
2880
11:02
I remember the types of patients that I was examining.
181
662860
4550
Wat mij opviel, weet ik nog
waren bepaalde kenmerken van de patiënten die ik zag.
11:07
The patients were a little older than what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
Het waren de wat oudere patiënten,
die wij gewoonlijk in de winter zagen,
met een ziektebeeld van langdurige koorts.
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
Ik weet ook nog dat mijn mentor
11:14
And I mentioned that to my fellowship mentor,
184
674390
3680
van mijn onderzoeksprogramma zei
11:18
and he, for his part, had heard the same from a colleague,
185
678070
3520
-- en hij wist het op zijn beurt weer via een collega --
11:21
about the large number of pregnant women
186
681590
2730
dat een er een groot aantal zwangere vrouwen
11:24
and young adults
187
684320
1690
en jongvolwassenen
opgenomen was op de intensive care,
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
met zeer moeilijk behandelbare ziektebeelden.
11:32
At that time, we set out to understand what was happening.
190
692760
5840
Op dat moment hadden wij een idee
van wat er aan de hand was.
11:39
First thing Monday morning, we took the car
191
699300
3120
Op maandag pakten we 's ochtends vroeg meteen de auto
en reden naar een ziekenhuis in de provincie Buenos Aires,
11:42
and went to a hospital in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
het ziekenhuis waarnaar we gevallen
11:45
that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
van het nieuwe griepvirus door zouden moeten verwijzen.
Het ziekenhuis bleek overvol te zitten.
11:51
We arrived at the hospital; it was crowded.
194
711020
2530
11:53
All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
Alle zorgverleners waren gekleed in astronautachtige beschermingspakken.
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
En wij met een mondkapje in onze zak.
11:59
I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
Ik, hypochonder, ademde twee uur lang niet.
Maar we zagen wat er gebeurde.
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
12:05
Immediately, we started reaching out to pediatricians
199
725520
3690
Ze brachten ons gelijk in contact
met kinderartsen van zes ziekenhuizen in de hoofdstad
12:09
from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
en omliggende randgemeenten.
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
We probeerden zo snel mogelijk
12:16
how this new virus behaved in contact with our children,
202
736770
3890
te begrijpen hoe dit nieuwe virus zich gedroeg in onze kinderen.
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
In een werkmarathon,
binnen drie maanden tijd,
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
12:29
we could see what effect this new H1N1 virus had
206
749070
6090
zagen we de kenmerken van dit nieuwe virus H1N1
12:35
on the 251 children hospitalized by this virus.
207
755160
6140
bij de 251 kinderen die met dit virus in ziekenhuizen werden opgenomen.
12:41
We could see which children got more seriously ill:
208
761520
3980
We zagen welke kinderen het ernstigst ziek werden.
12:45
children under four, especially those less than one year old;
209
765500
3620
Dat waren de kinderen jonger dan 4,
met name de kinderen jonger dan 1,
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
patiëntjes met neurologische ziektes,
12:51
and young children with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
kleintjes met chronische longziektes.
12:55
Identifying these at-risk groups was important
212
775210
4810
Het was ontzettend belangrijk om de risicogroepen te identificeren,
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
zodat we ze voorrang konden geven
13:02
in the recommendations for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
in het voorschrijven van het vaccin tegen de griep
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
niet alleen hier in Argentinië,
maar ook in andere landen, waar de pandemie
13:07
but also in other countries which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
nog niet was uitgebroken.
13:12
A year later,
217
792750
1680
Eén jaar later, er was inmiddels
13:14
when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available,
218
794430
5090
een vaccin beschikbaar tegen H1N1,
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
wilden we kijken wat er precies was gebeurd.
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
Na een grootschalige vaccinatiecampagne
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
gericht op bescherming van risicogroepen,
bleek er in de ziekenhuizen
13:30
these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
waar 93% van de risicopatiënten waren ingeënt,
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
na de campagne niet één opgenomen patiënt
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
met het pandemische virus H1N1.
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(Applaus)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
In 2009: 251.
In 2010: nul.
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
13:56
Vaccination is an act of individual responsibility,
228
836440
4780
Inenten is een daad van individuele verantwoordelijkheid,
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
maar heeft ook een enorme collectieve impact.
14:06
If I get vaccinated, not only am I protecting myself,
230
846790
4620
Als ik me inent, bescherm ik niet alleen mezelf
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
maar ook de ander.
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
Sol had kinkhoest.
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
Sol was nog heel klein, en had haar eerste inenting
14:21
and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
tegen kinkhoest nog niet gehad.
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
Ik vraag mij nog steeds af wat er gebeurd was
14:30
if everyone around Sol had been vaccinated.
236
870960
5910
als alle mensen om Sol heen
ingeënt waren.
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7