Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED

56,833 views ・ 2015-02-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Gisela Giardino Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
אחת החולות הראשונות שהיו לי כרופאת ילדים היתה סול,
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
תינוקת יפיפיה בת חודש
00:20
who was admitted with signs of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
אושפזה עם סימנים לדלקת נשימתית חמורה.
00:23
Until then, I had never seen a patient worsen so fast.
4
23830
4280
עד אז, מעולם לא ראיתי חולה מתדרדרת כל כך מהר.
00:28
In just two days she was connected to a respirator
5
28810
3000
תוך יומיים בלבד היא היתה מחוברת למכונת הנשמה
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
וביום השלישי היא מתה.
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
לסול היתה שעלת.
00:37
After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
אחרי שדנתי במקרה בחדר ואחרי קטרזיס די מלחיץ,
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
אני זוכרת שהאחראי על המתמחים שלי אמר,
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
"אוקיי, קחי נשימה עמוקה, רחצי את הפנים.
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
ועכשיו מגיע החלק הכי קשה:
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
אנחנו צריכים לספר להורים שלה."
00:54
At that time, a thousand questions came to mind,
13
54150
3970
באותו זמן, אלפי שאלות עולות בראש,
00:58
from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
מ"איך תינוקת בת שנה יכולה להיות כל כך חסרת מזל?"
01:03
to, "Could we have done something about it?"
15
63200
2870
ל"האם היינו יכולים לעשות משהו בנוגע לזה?"
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
לפני שהחיסונים היו קיימים,
01:09
many infectious diseases killed millions of people per year.
17
69680
4870
הרבה מחלות מדבקות הרגו מליוני אנשים כל שנה.
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
במהלך מגפת השפעת של 1918
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
50 מליון אנשים מתו.
01:21
That's greater than Argentina's current population.
20
81780
3280
זה גדול יותר מהאוכלוסיה הנוכחית של ארגנטינה.
01:25
Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic
21
85060
4050
אולי, המבוגרים שבינכם זוכרים את מגפת הפוליו
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
שהתרחשה בארגנטינה ב 1956.
01:32
At that time, there was no vaccine available against polio.
23
92240
3320
באותו זמן, לא היה חיסון זמין לפוליו.
01:35
People didn't know what to do. They were going crazy.
24
95560
2530
אנשים לא ידעו מה לעשות. הם השתגעו.
01:38
They would go painting trees with caustic lime.
25
98090
2280
הם צבעו עצים בסודה קאוסטית.
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
הם שמו שקיות קטנות של קמפור
01:41
in their children's underwear, as if that could do something.
27
101940
3520
בתחתוני הילדים, כאילו זה יכול לעשות משהו.
01:46
During the polio epidemic, thousands of people died.
28
106080
4520
במהלך מגפת הפוליו, אלפי אנשים מתו.
01:50
And thousands of people were left with very significant neurological damage.
29
110600
4170
ואלפי אנשים נשארו עם נזק עצבי מאוד חמור.
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
אני יודעת את זה בגלל שאני קוראת על זה,
01:59
because thanks to vaccines, my generation was lucky
31
119290
3790
מפני שתודות לחיסונים, הדור שלי היה בן מזל
02:03
to not live through an epidemic as terrible as this.
32
123080
2810
לא לעבור מגפה נוראית כמו זו.
02:05
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health.
33
125890
4790
חיסונים הם אחת ההצלחות של המאה ה 20 בבריאות הציבור.
02:11
After potable water,
34
131210
2020
אחרי מים ניידים,
02:13
they are the interventions that have most reduced mortality,
35
133230
3610
הן ההמצאה שהפחיתה הכי הרבה את שיעורי המוות,
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
אפילו יותר מאנטיביוטיקה.
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet
37
139570
4990
חיסונים חיסלו מחלות נוראיות כמו אבעבועות שחורות מעל פני הפלנטה
02:24
and succeeded in significantly reducing mortality
38
144590
3610
והצליחו להפחית משמעותית תמותה
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
בשל מחלות כמו חצבת,
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
שעלת, פוליו ועוד הרבה.
02:34
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
כל המחלות האלו נחשבות למחלות שניתנות למניעה עלי ידי חיסונים.
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
מה זה אומר?
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
שהן ניתנות למניעה פוטנציאלית,
02:46
but in order to be so, something must be done.
44
166690
2970
אבל כדי לעשות זאת, משהו צריך להעשות.
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
אתם צריכים להתחסן.
02:52
I imagine that most, if not all of us here today,
46
172270
3700
אני מניחה שרובנו, אם לא כולנו פה היום,
02:55
received a vaccine at some point in our life.
47
175970
3240
קיבלו חיסונים בנקודה מסויימת בחיים.
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
עכשיו, אני לא בטוחה שהרבה מכם יודעים
03:04
which vaccines or boosters we should receive after adolescence.
49
184960
4330
איזה חיסונים או חיזוקים אנחנו צריכים לקבל אחרי ההתבגרות.
03:10
Have you ever wondered who we are protecting
50
190710
4080
האם אי פעם תהיתם על מי אנחנו מגינים
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
כשאנחנו מתחסנים?
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
למה אני מתכוונת בזה?
03:18
Is there any other effect beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
האם יש עוד השפעות מעבר ללהגן על עצמנו?
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
תנו לי להראות לכם משהו.
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
דמיינו לרגע
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
שאנחנו בעיר
03:32
that has never had a case of a particular disease,
57
212230
3250
שמעולם לא היה בה מקרה של מחלה מסויימת,
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
כמו החצבת.
03:37
This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
זה אומר שאף אחד בעיר מעולם לא בא במגע עם המחלה.
03:42
No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
לאף אחד אין הגנה טבעית נגדה, לא חוסן מעולם נגד חצבת.
03:47
If one day, a person sick with the measles appears in this city
61
227680
4740
אם יום אחד, איש חולה בחצבת מגיע לעיר
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
המחלה לא תמצא הרבה התנגדות
03:56
and will begin spreading from person to person,
63
236510
2930
ותתחחיל להתפשט מאדם לאדם,
03:59
and in no time it will disseminate throughout the community.
64
239440
4060
ותוך זמן קצר תתפשט דרך הקהילה.
04:03
After a certain time
65
243810
1720
אחרי זמן מסויים
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
חלק גדול של האוכלוסיה יהיה חולה.
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
זה מתרחש כשאין חיסונים.
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
עכשיו, דמיינו את המקרה ההפוך לגמרי.
04:19
We are in a city
69
259420
2410
אנחנו בעיר
04:21
where more than 90 percent of the population
70
261830
2820
בה ליותר מ 90 אחוז מהאוכלוסיה
04:24
has defenses against the measles, which means
71
264650
2450
יש הגנה נגד חצבת, מה שאומר
04:27
that they either had the disease, survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
שאו שהם חלו בחצבת, שרדו, ופיתחו הגנה טבעית;
04:30
or that they had been immunized against measles.
73
270839
3701
או שהם חוסנו נגד חצבת.
04:35
If one day,
74
275200
1610
אם יום אחד,
04:36
a person sick with the measles appears in this city,
75
276810
3930
אדם חולה בחצבת מופיע בעיר,
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
המחלה תמצא הרבה יותר התנגדות
04:44
and won't be transmitted that much from person to person.
77
284610
3490
ולא תועבר כל כך הרבה בין אדם לאדם.
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
ההתפשטות כנראה תשאר מוכלת
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
והתפרצות חצבת לא תתרחש.
04:57
I would like you to pay attention to something.
80
297060
2700
הייתי רוצה שתשימו לב למשהו.
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
אנשים מחוסנים
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
לא מגינים רק על עצמם,
05:06
but by blocking the dissemination of the disease
83
306290
3610
אלא חוסמים את ההתפשטות של המחלה
05:09
within the community,
84
309900
1640
בתוך הקהילה,
05:11
they are indirectly protecting the people in this community
85
311540
4680
הם מגינים בצורה עקיפה על האנשים בקהילה
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
שלא מחוסנים.
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
הם יוצרים סוג של מגן
05:21
which prevents them from coming in contact with the disease,
88
321660
3100
שמונע מהם להיות במגע עם המחלה,
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
כך שהאנשים האלה מוגנים.
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
ההגנה הלא ישירה הזו
05:31
that the unvaccinated people within a community receive
91
331870
3500
שהאנשים הלא מחוסנים בתוך הקהילה מקבלים
05:35
simply by being surrounded by vaccinated people,
92
335370
4010
פשוט מהיותם סביב אנשים מחוסנים,
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
נקראת חסינות עדר.
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
הרבה אנשים בקהילה
05:47
depend almost exclusively on this herd immunity
95
347590
3500
תלויים כמעט לגמרי בחסינות העדר הזו
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
שתגן עליהם נגד המחלה.
05:54
The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
האנשים הלא מחוסנים שאתם רואים באינפוגרפיקה הם לא רק היפותטים.
05:59
Those people are our nieces and nephews, our children,
98
359260
3340
האנשים האלה הם האחייניות שלנו והאחיינים, הילדים שלנו,
06:02
who may be too young to receive their first shots.
99
362600
3370
שאולי צעירים מדי כדי לקבל את הזריקות הראשונות שלהם.
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
הם ההורים שלנו, האחים שלנו,
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
המכרים שלנו,
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
שאולי חולים,
06:12
or take medication that lowers their defenses.
103
372710
3650
או לוקחים תרופות שמורידות את ההגנות שלהם.
06:18
There are also people who are allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
יש גם אנשים שאלרגים לחיסון מסויים.
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
הם אפילו יכולים להיות ביניינו,
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
כל אחד מאיתנו שהתחסן,
06:27
but the vaccine didn't produce the expected effect,
107
387610
3800
אבל החיסון לא יצר את התוצאה הרצויה,
06:31
because not all vaccines are always 100 percent effective.
108
391410
4190
מפני שלא כל החיסונים תמיד אפקטיביים ב 100 אחוז.
06:35
All these people depend almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
כל האנשים האלה תלויים כמעט בלעדית בחיסון עדר
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
כדי להמנע מהמחלות האלו.
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
כדי להשיג את האפקט הזה של חיסון עדר,
06:49
it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated.
112
409200
4670
זה הכרחי שאחוז גדול של האוכלוסיה יהיה מחוסן.
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
האחוז היה יכול להקרא הסף.
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
הסף תלוי בהרבה משתנים:
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
הוא תלוי בתכונות החיידק,
07:03
and those of the immune response that the vaccine generates.
116
423740
4300
ובתגובת מערכת החיסון שהחיסון יוצר.
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
אבל לכולם יש משהו במשותף.
07:10
If the percentage of the population in a vaccinated community
118
430430
5210
אם האחוז של האוכלוסיה בקהילה מחוסנת
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
הוא מתחת למספר הסף,
07:19
the disease will begin to spread more freely
120
439050
4060
המחלה תתחיל להתפשט יותר בחופשיות
07:23
and may generate an outbreak of this disease within the community.
121
443110
4670
ואולי תיצור התפרצות של המחלה בתוך הקהילה.
07:27
Even diseases which were at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
אפילו מחלות שהיו בנקודה מסויימת נשלטות יכולות להופיע מחדש.
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
זה לא רק תאוריה.
07:38
This has happened, and is still happening.
124
458740
2360
זה קרה ועדיין קורה.
07:43
In 1998, a British researcher published an article
125
463050
4700
ב 1998, חוקר בריטי פרסם מאמר
07:47
in one of the most important medical journals,
126
467750
2780
באחד המגזינים הרפואיים החשובים ביותר
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
שאמר שחיסון ה MMR,
07:53
which is given for measles, mumps and rubella,
128
473150
2730
שניתן לחצבת אדמת וחזרת,
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
נקשר לאוטיזם.
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
זה גרם להשפעה מיידית.
08:01
People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
אנשים החלו להפסיק להתחסן, ולהפסיק לחסן את ילדיהם.
08:05
And what happened?
132
485680
1620
ומה קרה?
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
מספר האנשים המחוסנים,
08:09
in many communities around the world, fell below this threshold.
134
489980
3980
בהרבה קהילות מסביב לעולם, נפל מתחת לסף.
08:13
And there were outbreaks of measles in many cities in the world --
135
493960
3560
והיו הרבה התפרצויות של חצבת בהרבה ערים בעולם --
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
בארצות הברית, באירופה.
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
הרבה אנשים חלו.
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
אנשים מתו מצבת.
08:25
What happened?
139
505870
1480
מה קרה?
08:27
This article also generated a huge stir within the medical community.
140
507350
4120
המאמר הזה יצר גם סערה גדולה בתוך הקהילה הרפואית.
08:32
Dozens of researchers began to assess if this was actually true.
141
512020
3670
עשרות חוקרים התחילו להעריך אם זה היה למעשה נכון.
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
לא רק שאף אחד לא היה יכול למצוא
08:40
a causal association between MMR and autism at the population level,
143
520420
5249
קישור נסיבתי בין MMR ואוטיזם ברמת האוכלוסיה,
08:45
but it was also found that this article had incorrect claims.
144
525669
4901
אלא התגלה שלמאמר הזה היו טענות שגויות.
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
אפילו יותר, הוא היה שקרי.
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
הוא היה שיקרי.
08:57
In fact, the journal publicly retracted the article in 2010.
147
537120
6430
למעשה, המגזין משך את המאמר פומבית ב 2010.
09:04
One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated
148
544880
3900
אחת הדאגות והתרוצים העיקריים ללא להתחסן
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
היה תופעות לוואי חמורות.
09:11
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects.
150
551770
5640
לחיסונים, כמו תרופות אחרות, יש את הפוטנציאל להשפעות שליליות.
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
רובן קלות וזמניות.
09:20
But the benefits are always greater than possible complications.
152
560480
5990
אבל התועלות תמיד גדולות מהסיבוכים האפשריים.
09:27
When we are ill, we want to heal fast.
153
567740
4560
כשאנחנו חולים, אנחנו רוצים להבריא מהר.
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
רבים מאיתנו פה
09:34
take antibiotics when we have an infection,
155
574420
3670
לוקחים אנטיביוטיקה כשיש לנו זיהום,
09:38
we take anti-hypertensives when we have high blood pressure,
156
578090
3180
אנחנו לוקחים תרופות להורדת לחץ דם כשהוא גבוה,
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
אנחנו לוקחים תרופות ללב.
09:43
Why? Because we are sick and we want to heal fast.
158
583450
3250
למה? מפני שאנחנו חולים ואנחנו רוצים להבריא מהר.
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
ואנחנו לא שואלים יותר מדי.
09:48
Why is it so difficult to think of preventing diseases,
160
588720
4430
למה זה כל כך קשה לחשוב על מניעת מחלות,
09:53
by taking care of ourselves when we are healthy?
161
593890
3210
על ידי טיפול בעצמנו כשאנחנו בריאים?
09:57
We take care of ourselves a lot when affected by an illness,
162
597100
3190
אנחנו מטפלים בעצמנו הרבה כשאנחנו חולים,
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
או במצבים של סכנה מיידית.
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
אני מניחה שרובנו פה,
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
זוכרים את מגפת השפעת A
10:10
which broke out in 2009 in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
שפרצה ב 2009 בארגנטינה ובעולם.
10:14
When the first cases began to come to light,
167
614490
3030
כשהמקרים הראשונים התחילו להופיע,
10:17
we, here in Argentina, were entering the winter season.
168
617520
3840
אנחנו, פה בארגנטינה, נכנסנו לעונת החורף.
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
לא ידענו כלום.
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
הכל היה בלגן.
10:25
People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
אנשים לבשו מסכות ברחובות, רצו לבתי מרקחת לקנות אלכוג'ל.
10:30
People would line up in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
אנשים עמדו בתור בבתי מרקחת כדי לקבל חיסון,
10:34
without even knowing if it was the right vaccine
173
634250
2560
בלי לדעת אפילו אם הוא היה החיסון הנכון
10:36
that would protect them against this new virus.
174
636810
2540
שיתן להם הגנה מול הוירוס החדש.
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
לא ידענו כלום.
10:41
At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
באותו זמן, בנוסף ללעשות את ההתמחות שלי בקרן התינוקות,
10:46
I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
עבדתי כרופאת בית לילדים עבור חברת רפואה משולמת מראש.
10:51
I remember that I started my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
אני זוכרת שהתחלתי את המשמרת שלי ב 8 בבוקר,
10:54
and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
ועד 8, כבר היו לי 50 ביקורים מתוכננים.
10:59
It was chaos; people didn't know what to do.
180
659060
2880
זה היה כאוס; אנשים לא ידעו מה לעשות.
11:02
I remember the types of patients that I was examining.
181
662860
4550
אני זוכרת את סוג החולים שבחנתי.
11:07
The patients were a little older than what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
החולים היו מבוגרים מעט יותר ממה שהיינו רגילים אליהם בחורף,
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
עם חום גבוה יותר.
11:14
And I mentioned that to my fellowship mentor,
184
674390
3680
ואמרתי את זה למנחה שלי,
11:18
and he, for his part, had heard the same from a colleague,
185
678070
3520
והוא, מצדו, שמע את אותו הדבר מעמיתיו,
11:21
about the large number of pregnant women
186
681590
2730
על הכמות הגדולה של נשים בהריון
11:24
and young adults
187
684320
1690
וצעירים
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
שמאושפזים בטיפול נמרץ,
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
עם פרופילים רפואיים שקשה להתמודד איתם.
11:32
At that time, we set out to understand what was happening.
190
692760
5840
באותו זמן, ניסינו להבין מה קרה
11:39
First thing Monday morning, we took the car
191
699300
3120
דבר ראשון ביום שני בבוקר, לקחנו את המכונית
11:42
and went to a hospital in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
ויצאנו לבית חולים במחוז בואנוס איירס,
11:45
that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
ששירת כבית חולים מפנה למקרים חדשים של וירוס השפעת.
11:51
We arrived at the hospital; it was crowded.
194
711020
2530
הגענו לבית החולים; הוא היה עמוס.
11:53
All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
כל הצוות היה לבוש בחליפות ביולוגיות כמו של נאסא
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
לכולנו היו מסכות פנים בכיסים.
11:59
I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
אני, בהיותי היפוכנדרית, לא נשמתי במשך שעתיים.
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
אבל יכולנו לראות מה קורה.
12:05
Immediately, we started reaching out to pediatricians
199
725520
3690
מייד, התחלנו לפנות לרופאי ילדים
12:09
from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
משישה בתי חולים בעיר ובמחוז בואנוס איירס.
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
המטרה העיקרית שלנו היתה לגלות
12:16
how this new virus behaved in contact with our children,
202
736770
3890
איך הוירוס החדש הזה התנהג במגע עם הילדים שלנו,
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
בזמן הכי קצר שאפשר.
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
עבודה מרתונית.
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
תוך פחות משלושה חודשים,
12:29
we could see what effect this new H1N1 virus had
206
749070
6090
יכולנו לראות איזה אפקט היה לוירוס N1H1 החדש
12:35
on the 251 children hospitalized by this virus.
207
755160
6140
על 251 הילדים שאושפזו בגלל הוירוס.
12:41
We could see which children got more seriously ill:
208
761520
3980
יכולנו לראות איזה ילדים נעשו יותר חולים:
12:45
children under four, especially those less than one year old;
209
765500
3620
ילדים מתחת לגיל ארבע, בעיקר אלה בני פחות משנה;
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
חולים עם מחלות ניורולוגיות;
12:51
and young children with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
וילדים צעירים עם מחלת ריאה כרוניות.
12:55
Identifying these at-risk groups was important
212
775210
4810
זיהוי הקבוצות האלו שבסיכון היה חשוב
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
כדי לכלול אותם כקבוצות בעדיפות
13:02
in the recommendations for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
להמלצה לקבל את חיסון השפעת,
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
לא רק פה בארגנטינה,
13:07
but also in other countries which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
אלא גם במדינות אחרות אליהן המגפה עוד לא הגיעה.
13:12
A year later,
217
792750
1680
שנה מאוחר יותר,
13:14
when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available,
218
794430
5090
כשהחיסון נגד נגיף ה N1H1 הפך לזמין,
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
רצינו לראות מה קרה.
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
אחרי קמפיין חיסון ענק
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
שמיועד להגן על קבוצות בסיכון,
13:30
these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
בתי החולים האלה עם 93 אחוז מקבוצות הסיכון מחוסנות,
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
לא אישפזו אף חולה
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
לנגיף הפנדמי N1H1.
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(מחיאות כפיים)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
ב 2009: 251.
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
ב 2010: אפס.
13:56
Vaccination is an act of individual responsibility,
228
836440
4780
חיסון הוא פעולה של אחריות אישית,
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
אבל יש לו השפעה קולקטיבית עצומה.
14:06
If I get vaccinated, not only am I protecting myself,
230
846790
4620
אם התחסנתי, לא רק שאני מגינה על עצמי,
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
אלא שאני מגינה גם על אחרים.
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
לסול היתה שעלת.
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
סול היתה מאוד צעירה.
14:21
and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
והיא עדיין לא קיבלה את החיסון הראשון שלה נגד שעלת.
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
אני עדיין תוהה מה היה קורה
14:30
if everyone around Sol had been vaccinated.
236
870960
5910
אם כולם היו מחוסנים סביב סול.
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(מחיאת כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7