Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED
56,942 views ・ 2015-02-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Gisela Giardino
Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Irene Park
00:12
One of the first patients
I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
제가 소아과의사로서
처음 만난 환자는 쏠이었습니다.
한 달된 예쁜 아기였는데
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
00:20
who was admitted with signs
of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
심각한 호흡기 감염증상으로
입원했습니다.
00:23
Until then, I had never seen
a patient worsen so fast.
4
23830
4280
그렇게 급속도로 악화되는
환자는 처음 봤습니다.
이틀 만에 호흡기를 달았고
00:28
In just two days
she was connected to a respirator
5
28810
3000
삼일 째되는 날 사망했습니다.
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
쏠은 백일해에 걸렸었습니다.
병실에서 증상을 논의하고
매우 힘든 상황을 거친 뒤
00:37
After discussing the case in the room
and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
수련의사 팀장이 이렇게 말했습니다.
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
"심호흡을 하고 세수 하세요.
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
이제 가장 힘든 부분입니다.
부모님께 말씀드려야 해요."
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
그 때 온갖 의문이 생겼습니다.
00:54
At that time, a thousand questions
came to mind,
13
54150
3970
"한 달된 아기가 어떻게
이렇게 될 수가 있지?"
00:58
from, "How could a one-month-old
baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
"뭔가 할 수 없었던 것일까?"
01:03
to, "Could we have done
something about it?"
15
63200
2870
백신이 있기 전에는
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
01:09
many infectious diseases
killed millions of people per year.
17
69680
4870
매년 수백만 명이
감염증세로 사망했습니다.
1918년 독감유행으로
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
5천만명이 사망했습니다.
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
01:21
That's greater than Argentina's
current population.
20
81780
3280
현재 아르헨티나의
인구보다 많은 수입니다.
어르신들은 아마도 1956년
아르헨티나에서 발생했던
01:25
Perhaps, the older ones among you
remember the polio epidemic
21
85060
4050
소아마비 발병을 기억하실 겁니다.
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
그때 당시에는 소아마비
백신이 없었습니다.
01:32
At that time, there was no vaccine
available against polio.
23
92240
3320
01:35
People didn't know what to do.
They were going crazy.
24
95560
2530
사람들은 어쩔 줄 몰라
난리가 났었습니다.
01:38
They would go painting trees
with caustic lime.
25
98090
2280
생석회를 가지고 나무에 칠을 하거나
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
뭐라도 도움이 될까 싶어
01:41
in their children's underwear,
as if that could do something.
27
101940
3520
강심제를 아이들 속옷에
넣어두기도 했죠.
소아마비가 유행하는 동안
수 천명이 사망했습니다.
01:46
During the polio epidemic,
thousands of people died.
28
106080
4520
01:50
And thousands of people were left
with very significant neurological damage.
29
110600
4170
수 천명이 심각한
신경손상을 입었습니다.
저는 이것에 대해 읽어봐서 압니다.
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
백신 덕분에 저희 세대는
운이 좋은 것이죠.
01:59
because thanks to vaccines,
my generation was lucky
31
119290
3790
이렇게 심한 전염병을
겪지 않아도 되니까요.
02:03
to not live through an epidemic
as terrible as this.
32
123080
2810
02:05
Vaccines are one of the great successes
of the 20th century's public health.
33
125890
4790
백신은 20세기 보건에 있어
가장 큰 성과입니다.
마시는 백신이 생긴 이후
02:11
After potable water,
34
131210
2020
02:13
they are the interventions
that have most reduced mortality,
35
133230
3610
항생제보다 훨씬 더
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
사망률을 낮춘 방법이었습니다.
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases
such as smallpox from the planet
37
139570
4990
백신은 지구상에서 천연두같은
끔찍한 병을 종식시켰고
홍역이나 백일해, 소아마비 등과 같은
02:24
and succeeded in significantly
reducing mortality
38
144590
3610
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
다른 질병으로 인한 사망률을
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
현저히 감소시켰습니다.
이 모든 질병이 백신으로
예방이 가능한 것입니다.
02:34
All these diseases are considered
vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
이게 무슨 뜻일까요?
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
그건 예방이 가능하다는 것입니다.
하지만 그렇게 하려면
뭔가 필요합니다.
02:46
but in order to be so,
something must be done.
44
166690
2970
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
예방접종을 맞아야 하죠.
여기 모두는 아니더라도 대부분이
02:52
I imagine that most,
if not all of us here today,
46
172270
3700
02:55
received a vaccine
at some point in our life.
47
175970
3240
한번 쯤 예방접종을 맞았을 겁니다.
청소년기 이후에
어떤 백신이나 면역보조제를
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
맞아야 하는지 여러분들이
아시는지 모르겠습니다.
03:04
which vaccines or boosters
we should receive after adolescence.
49
184960
4330
03:10
Have you ever wondered
who we are protecting
50
190710
4080
백신을 맞으면
누구를 보호하는 것인지
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
궁금해 보신 적 있으십니까?
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
이게 무슨 뜻이냐구요?
03:18
Is there any other effect
beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
우리 자신을 보호하는 것 말고
다른 효과가 있는 걸까요?
여러분께 보여드리겠습니다.
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
잠시 상상해 보세요.
우리가 도시에 있는데
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
홍역같은 그런 질병이
03:32
that has never had a case
of a particular disease,
57
212230
3250
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
있어 본적이 없는 곳입니다.
03:37
This would mean that no one in the city
has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
그런 질병에 아무도
접촉한 적이 없다는 뜻입니다.
자연 면역도 없고
예방접종도 없는 겁니다.
03:42
No one has natural defenses against,
nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
어느 날 홍역에 걸린 사람이
03:47
If one day, a person sick with the measles
appears in this city
61
227680
4740
면역력이 없는 이 도시에 나타나서
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
03:56
and will begin spreading
from person to person,
63
236510
2930
사람들에게 퍼뜨리게 된다면
03:59
and in no time it will disseminate
throughout the community.
64
239440
4060
즉시 그 사회에 다 퍼지게 될 겁니다.
04:03
After a certain time
65
243810
1720
얼마 후에는
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
상당한 사람들이 앓게 됩니다.
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
백신이 없을 때 벌어지는 일입니다.
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
이번엔 반대로 상상해 보세요.
04:19
We are in a city
69
259420
2410
우리가 사는 도시에
90퍼센트 이상의 사람들이
04:21
where more than 90 percent
of the population
70
261830
2820
04:24
has defenses against
the measles, which means
71
264650
2450
홍역에 대한 면역력이 있는데
병을 앓았다가 나아서
자연 면역력이 있거나
04:27
that they either had the disease,
survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
홍역 접종을 받은 겁니다.
04:30
or that they had been
immunized against measles.
73
270839
3701
어느 날,
04:35
If one day,
74
275200
1610
04:36
a person sick with the measles
appears in this city,
75
276810
3930
홍역에 걸린 사람이
면역력이 있는 도시에 오면
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
04:44
and won't be transmitted
that much from person to person.
77
284610
3490
사람들에게 전염시키지도 않을 겁니다.
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
확산은 제한 적일 것이고
홍역발생은 벌어지지 않습니다.
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
여기를 주목해 주십시오.
04:57
I would like you
to pay attention to something.
80
297060
2700
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
예방접종을 맞은 사람은
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
자신만 보호하는 것이 아니라
지역사회에서
05:06
but by blocking the dissemination
of the disease
83
306290
3610
질병의 확산을 막아
05:09
within the community,
84
309900
1640
05:11
they are indirectly protecting
the people in this community
85
311540
4680
접종을 받지 않은 지역주민들을
간접적으로 보호하는 것입니다.
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
그것이 일종의 보호막을 쳐서
05:21
which prevents them from
coming in contact with the disease,
88
321660
3100
질병과의 접촉을 차단함으로
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
사람들을 보호하는 것입니다.
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
지역사회의 미접종자가
05:31
that the unvaccinated people
within a community receive
91
331870
3500
접종자들과 함께 있는 것으로
간접적인 보호를 받는 것을
05:35
simply by being surrounded
by vaccinated people,
92
335370
4010
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
집단 면역이라고 부릅니다.
지역사회의 많은 사람들이
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively
on this herd immunity
95
347590
3500
전적으로 이런 집단면역에 의존하여
보호받고 있습니다.
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
05:54
The unvaccinated people you see
in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
그래프에서 보시는 미접종자는
단지 이론이 아닙니다.
첫 접종을 맞기에는 너무 어린
05:59
Those people are our nieces
and nephews, our children,
98
359260
3340
우리의 조카나 자녀들입니다.
06:02
who may be too young
to receive their first shots.
99
362600
3370
우리의 부모, 형제,
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
지인들로
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
질병을 갖고 있거나
06:12
or take medication
that lowers their defenses.
103
372710
3650
면역력저하 약물을 복용중입니다.
특정 백신에 거부반응이
있는 사람들입니다.
06:18
There are also people who are
allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
우리들 중에 있을 수도 있습니다.
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
접종을 받았어도
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
기대효과가 없을 수도 있습니다.
06:27
but the vaccine didn't produce
the expected effect,
107
387610
3800
모든 백신이 100퍼센트
효력이 있는 건 아니기 때문입니다.
06:31
because not all vaccines
are always 100 percent effective.
108
391410
4190
이 모든 사람들이
질병에 대한 저항력을
06:35
All these people depend
almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
전적으로 집단 면역에 의존합니다.
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
집단 면역의 효과를 달성하려면
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
많은 사람들이
접종을 받아야 합니다.
06:49
it is necessary that a large percentage
of the population be vaccinated.
112
409200
4670
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
그 일정량을 기준점이라고 합니다.
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
기준점은 여러가지
변수에 따라 다릅니다.
세균의 특징과
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
07:03
and those of the immune response
that the vaccine generates.
116
423740
4300
백신의 면역반응에 따라 다릅니다.
하지만 공통점은 있습니다.
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
접종받는 지역사회의 일정한 인구가
07:10
If the percentage of the population
in a vaccinated community
118
430430
5210
기준점 이하이면
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
질병이 훨씬 잘 퍼지고
07:19
the disease will begin
to spread more freely
120
439050
4060
지역사회에서 질병확산이
벌어질 수 있습니다.
07:23
and may generate an outbreak
of this disease within the community.
121
443110
4670
07:27
Even diseases which were
at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
통제됐던 질병이
재발하기도 합니다.
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
이것은 이론상의
이야기가 아닙니다.
07:38
This has happened,
and is still happening.
124
458740
2360
이런 일은 발생됐고 지금도 있습니다.
1998년에 영국의 연구자가
07:43
In 1998, a British researcher
published an article
125
463050
4700
저명한 의학저널에
07:47
in one of the most important
medical journals,
126
467750
2780
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
홍역, 이하선염, 풍진 예방을 위한
MMR 백신이 자폐증과
관련성이 있다는
07:53
which is given for measles,
mumps and rubella,
128
473150
2730
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
글을 실었습니다.
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
이것은 즉시 파급효과가 있었습니다.
사람들이 접종을 중단하고
자녀들도 접종을 중단시킨 겁니다.
08:01
People began to stop getting vaccinated,
and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
08:05
And what happened?
132
485680
1620
어떻게 됐을까요?
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
접종자의 수가
08:09
in many communities around the world,
fell below this threshold.
134
489980
3980
세계 여러나라에서
기준점을 밑돌았습니다.
08:13
And there were outbreaks of measles
in many cities in the world --
135
493960
3560
세계 도시들에서
홍역이 발생했습니다.
미국, 유럽에서요.
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
많은 이들이 홍역에 걸려
사망했습니다.
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
08:25
What happened?
139
505870
1480
무슨 일이 생겼습니까?
08:27
This article also generated a huge stir
within the medical community.
140
507350
4120
이 글은 의학계에서도
논란을 일으켰습니다.
수 십명의 연구자들이
이것이 사실인지 평가했습니다.
08:32
Dozens of researchers began to assess
if this was actually true.
141
512020
3670
누구도 MMR과 자폐증과의
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
08:40
a causal association between MMR
and autism at the population level,
143
520420
5249
유의미한 수준의 인과관계를
찾지 못했을 뿐만 아니라
이 글이 부정확한 주장을
했다는 것이 밝혀졌습니다.
08:45
but it was also found that this article
had incorrect claims.
144
525669
4901
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
게다가, 그건 사기였습니다..
부당한 사기였습니다.
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
그 저널은 공개적으로
2010년에 글을 취소했습니다.
08:57
In fact, the journal publicly retracted
the article in 2010.
147
537120
6430
09:04
One of the main concerns and excuses
for not getting vaccinated
148
544880
3900
접종을 받지 않는
주된 우려나 이유는
부작용 때문입니다.
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
다른 약물처럼 백신은
부작용이 있을 수 있습니다.
09:11
Vaccines, like other drugs,
can have potential adverse effects.
150
551770
5640
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
대개는 경미하고
일시적인 겁니다.
09:20
But the benefits are always greater
than possible complications.
152
560480
5990
그러나 백신의 유익함이
합병증보다 훨씬 큽니다.
09:27
When we are ill,
we want to heal fast.
153
567740
4560
아프면 빨리 낫고 싶죠.
여기 우리들은
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
감염되었을 때 항생제를 맞고
09:34
take antibiotics
when we have an infection,
155
574420
3670
고혈압에는 항고혈압제를 먹거나
09:38
we take anti-hypertensives
when we have high blood pressure,
156
578090
3180
심장약을 복용합니다.
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
왜죠? 아파서 빨리 낫고 싶으니까요.
09:43
Why? Because we are sick
and we want to heal fast.
158
583450
3250
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
별로 의문을 제기하지 않습니다.
09:48
Why is it so difficult
to think of preventing diseases,
160
588720
4430
건강할 때 잘 관리해서
질병을 예방하는 것이
어째서 이렇게 어려운 것일까요?
09:53
by taking care of ourselves
when we are healthy?
161
593890
3210
질병에 걸리거나
확실히 위험한 상황에서는
09:57
We take care of ourselves a lot
when affected by an illness,
162
597100
3190
우리 스스로 매우 잘 관리합니다.
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
우리 대부분이 기억할 겁니다.
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
2009년에 아르헨티나와 전세계에서
발생했던 A형 독감을요.
10:10
which broke out in 2009
in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
10:14
When the first cases
began to come to light,
167
614490
3030
최초 사례가 발생했을 때,
10:17
we, here in Argentina,
were entering the winter season.
168
617520
3840
여기 아르헨티나는
겨울로 접어들고 있었습니다.
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
저희는 아무것도 몰랐습니다.
모든 것이 혼란스러웠습니다.
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
10:25
People wore masks on the street,
ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
거리의 사람들은 마스크를 쓰고
소독약을 사러 약국으로 달려갔습니다.
10:30
People would line up
in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
사람들이 백신을 맞으러
약국에 줄을 섰습니다.
10:34
without even knowing
if it was the right vaccine
173
634250
2560
신종 바이러스에 대항할
10:36
that would protect them
against this new virus.
174
636810
2540
맞는 백신인줄도 모른 채 말입니다.
저희는 아무것도 몰랐습니다.
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
10:41
At that time, in addition to doing
my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
그 때 당시 저는
유아협회에서 활동하면서
10:46
I worked as a home pediatrician
for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
선불 제약회사에서
가정 소아과의사로 일했습니다.
10:51
I remember that I started
my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
제 기억에 오전 8시부터 근무했는데
10:54
and by 8, I already had a list
of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
8시쯤에 이미 50명의
환자가 대기중이었습니다.
사람들은 어쩔 줄 몰라
대혼란이었습니다.
10:59
It was chaos;
people didn't know what to do.
180
659060
2880
11:02
I remember the types of patients
that I was examining.
181
662860
4550
검사받던 환자들이 기억납니다.
겨울에는 흔히 보지 않았던
좀 나이가 있는 환자들이었고
11:07
The patients were a little older than
what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
열도 오랫동안 났습니다.
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
제 협회 조언자에게
그걸 말했더니
11:14
And I mentioned that
to my fellowship mentor,
184
674390
3680
그의 분야에서 동료로부터
같은 이야기를 들었다고 했습니다.
11:18
and he, for his part, had heard
the same from a colleague,
185
678070
3520
11:21
about the large number
of pregnant women
186
681590
2730
많은 임산부와
11:24
and young adults
187
684320
1690
젊은이들이
매우 힘든 치료상황으로
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
중환자실에 입원해 있다는 겁니다.
11:32
At that time, we set out to understand
what was happening.
190
692760
5840
그 때는 상황이 무엇인지
이해하기 시작했습니다.
11:39
First thing Monday morning,
we took the car
191
699300
3120
월요일 아침에 차를 타고
부에노스 아이레스 주
병원에 갔는데
11:42
and went to a hospital
in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
신종 독감바이러스에 대한
위탁병원이었습니다.
11:45
that served as a referral hospital
for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
병원에 갔더니
사람들로 붐볐습니다.
11:51
We arrived at the hospital;
it was crowded.
194
711020
2530
11:53
All health staff were dressed
in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
모든 직원들이 NASA요원같은
생물학안전복을 착용하고 있었습니다.
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
우리는 주머니에 마스크를 가지고 있었고요.
11:59
I, being a hypochondriac,
didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
저는 건강염려증 환자라
두 시간동안 숨을 안쉬었습니다.
상황이 어떤지는 알 수 있었습니다.
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
12:05
Immediately, we started
reaching out to pediatricians
199
725520
3690
즉시 저희는 시와
부에노스 아이레스 주
여섯 개 병원 소아과의사들에게
연락했습니다.
12:09
from six hospitals in the city
and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
저희 목표는
12:16
how this new virus behaved
in contact with our children,
202
736770
3890
신종 바이러스가 어린이에게
어떻게 작용하는지
가능한 빨리 알아내는 것이었습니다.
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
마라톤같은 작업이었습니다.
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
3개월 이내에
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
12:29
we could see what effect
this new H1N1 virus had
206
749070
6090
신종 H1N1바이러스가
입원한 251명 어린이들에게 미치는
영향을 알 수 있었습니다.
12:35
on the 251 children
hospitalized by this virus.
207
755160
6140
12:41
We could see which children
got more seriously ill:
208
761520
3980
어떤 아이가 심각해는지 알게 되었습니다:
12:45
children under four, especially those
less than one year old;
209
765500
3620
4살 미만, 특히 한 살 이하의 어린이와
신경질환을 가진 환자,
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
만성 폐질환을 가진
어린이들이었습니다.
12:51
and young children
with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
위험군에 속한 환자를
구별하는 것은 중요했습니다.
12:55
Identifying these at-risk groups
was important
212
775210
4810
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
이들을 우선치료받도록 분류해서
13:02
in the recommendations
for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
독감 백신을 받도록 하는데
아르헨티나 뿐만이 아니라
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
전염병이 아직 퍼지지 않은
다른 나라도 포함하는 것이었습니다.
13:07
but also in other countries
which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
13:12
A year later,
217
792750
1680
일년 후에
13:14
when a vaccine against the pandemic
H1N1 virus became available,
218
794430
5090
H1N1바이러스 백신이 가능해 지자
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
어떤 일이 생길지 궁금했습니다.
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
위험군 대상자를 보호하기 위해
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
대대적인 예방접종 캠페인을 한 후
위험군 대상자 93퍼센트가 접종을 받고
13:30
these hospitals, with 93 percent
of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
이 병원에는 한 명도
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
H1N1으로 입원하지 않았습니다.
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(박수)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
2009년에는 251명
2010년에는 0입니다.
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
13:56
Vaccination is an act
of individual responsibility,
228
836440
4780
예방접종은
개인의 책임이지만
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
매우 폭넓게 영향을 미칩니다.
14:06
If I get vaccinated,
not only am I protecting myself,
230
846790
4620
예방접종을 받으면
자신을 보호할 뿐만 아니라
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
다른 사람들도 보호하는 겁니다.
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
쏠은 백일해를 앓았습니다.
매우 어렸고,
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
1차 예방접종을 받지 않았습니다.
14:21
and she hadn't yet received
her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
쏠 주변 사람들이 모두
접종을 받았더라면
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
14:30
if everyone around Sol
had been vaccinated.
236
870960
5910
어땠을지 아직도 궁금합니다.
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.