Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED

56,833 views ・ 2015-02-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Gisela Giardino Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
Traducător: Diana Livezeanu Corector: Denise RQ
00:12
One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
Unul dintre primii mei pacienți ca medic pediatru a fost Sol,
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
un bebeluș frumos de o lună
00:20
who was admitted with signs of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
care fusese internat pentru o infecție respiratorie severă.
00:23
Until then, I had never seen a patient worsen so fast.
4
23830
4280
Până atunci nu mai văzusem un pacient a cărui stare să se degradeze aşa rapid.
00:28
In just two days she was connected to a respirator
5
28810
3000
În doar două zile a fost pe respiraţie artificială,
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
iar în a treia a murit.
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
Sol avusese tuse convulsivă.
00:37
After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
După ce am discutat cazul în sală
și după o descărcare destul de dureroasă,
mi-l amintesc pe șeful rezidenților spunând:
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
„Respiră adânc, spală-te pe față.
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
Acum vine partea cea mai grea: Trebuie să anunţăm părinții.”
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
Aveam o mie de întrebări în minte,
00:54
At that time, a thousand questions came to mind,
13
54150
3970
de la „cum poate un bebeluș de o lună să aibă o soartă atât de nefericită?”
00:58
from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
01:03
to, "Could we have done something about it?"
15
63200
2870
până la „am fi putut face ceva pentru a evita asta?”
Înainte de existența vaccinurilor, multe dintre bolile infecțioase
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
01:09
many infectious diseases killed millions of people per year.
17
69680
4870
omorau milioane de oameni pe an.
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
În timpul pandemiei de gripă din 1918 au murit 50 de milioane de persoane.
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
01:21
That's greater than Argentina's current population.
20
81780
3280
Mai mult decât populația Argentinei de acum.
Poate cei mai în vârstă își amintesc epidemia de poliomielită
01:25
Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic
21
85060
4050
din Argentina, din 1956.
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
01:32
At that time, there was no vaccine available against polio.
23
92240
3320
În acel moment nu exista un vaccin împotriva poliomielitei.
01:35
People didn't know what to do. They were going crazy.
24
95560
2530
Oamenii nu știau ce să facă. Erau înnebuniți.
01:38
They would go painting trees with caustic lime.
25
98090
2280
Se duceau să dea copacii cu var.
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
Puneau săculeți de camfor în hainele copiilor
01:41
in their children's underwear, as if that could do something.
27
101940
3520
ca și cum asta ar fi ajutat cu ceva.
În timpul epidemiei de polio, au murit mii de oameni.
01:46
During the polio epidemic, thousands of people died.
28
106080
4520
01:50
And thousands of people were left with very significant neurological damage.
29
110600
4170
Alte mii au rămas cu probleme neurologice foarte grave.
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
Eu știu pentru că am citit despre asta,
fiindcă datorită vaccinurilor, generația mea a avut norocul
01:59
because thanks to vaccines, my generation was lucky
31
119290
3790
să nu trăiască o epidemie atât de îngrozitoare ca aceea.
02:03
to not live through an epidemic as terrible as this.
32
123080
2810
02:05
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health.
33
125890
4790
Vaccinurile sunt unul dintre marile succese
ale sănătății publice din secolul 20.
02:11
After potable water,
34
131210
2020
După apa potabilă,
02:13
they are the interventions that have most reduced mortality,
35
133230
3610
sunt realizările care au redus cel mai mult mortalitatea,
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
mai mult chiar decât antibioticele.
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet
37
139570
4990
Vaccinurile au eradicat de pe planetă o boală îngrozitoare ca variola,
și au ajutat la diminuarea puternică a mortalității
02:24
and succeeded in significantly reducing mortality
38
144590
3610
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
altor boli, ca pojarul, tusea convulsivă, polio și multe altele.
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
02:34
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
Toate aceste boli fac parte din grupul numit:
boli ce pot fi prevenite prin vaccinare.
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
Ce înseamnă asta?
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
Că există posibilitatea de a le preveni,
dar pentru asta ceva trebuie făcut.
02:46
but in order to be so, something must be done.
44
166690
2970
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
Trebuie să te vaccinezi.
Cred că majoritatea, dacă nu toți de aici,
02:52
I imagine that most, if not all of us here today,
46
172270
3700
02:55
received a vaccine at some point in our life.
47
175970
3240
am fost vaccinați la un moment dat în viață.
Acum, nu sunt la fel de sigură că mulți dintre noi știu ce vaccinuri
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
03:04
which vaccines or boosters we should receive after adolescence.
49
184960
4330
ar trebui să primim după adolescență.
03:10
Have you ever wondered who we are protecting
50
190710
4080
V-ați întrebat vreodată pe cine protejăm când ne vaccinăm?
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
Ce vreau să spun?
03:18
Is there any other effect beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
Mai au vreun efect, în afară de a ne proteja pe noi înșine?
Dați-mi voie să vă arăt ceva.
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
Imaginați-vă pentru o clipă că suntem într-un oraș
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
în care n-a existat niciun caz dintr-o anumită boală, cum ar fi pojarul.
03:32
that has never had a case of a particular disease,
57
212230
3250
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
03:37
This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
Adică, în acest oraș, nimeni, niciodată, n-a luat contact cu boala,
03:42
No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
nimeni nu are imunitate naturală,
nici nu au fost vaccinați împotriva pojarului.
03:47
If one day, a person sick with the measles appears in this city
61
227680
4740
Dacă într-o zi apare în oraș o persoană bolnavă de pojar,
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
boala nu va întâlni rezistență
03:56
and will begin spreading from person to person,
63
236510
2930
și va începe să se răspândească de la persoană la persoană.
03:59
and in no time it will disseminate throughout the community.
64
239440
4060
În foarte puțin timp se va răspândi în toată comunitatea.
04:03
After a certain time
65
243810
1720
După un timp, vom avea o mare parte din populație bolnavă.
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
Asta s-ar fi întâmplat când nu existau vaccinuri.
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
Acum imaginați-vă cazul complet opus.
04:19
We are in a city
69
259420
2410
Suntem într-un oraș
unde mai mult de 90% din populație au imunitate împotriva pojarului.
04:21
where more than 90 percent of the population
70
261830
2820
04:24
has defenses against the measles, which means
71
264650
2450
Vreau să spun că ori au avut boala și au dezvoltat imunitate naturală,
04:27
that they either had the disease, survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
04:30
or that they had been immunized against measles.
73
270839
3701
au supraviețuit,
ori au primit vaccinul contra pojarului.
Iar dacă într-o zi, apare în acest oraș o persoană bolnavă de pojar,
04:35
If one day,
74
275200
1610
04:36
a person sick with the measles appears in this city,
75
276810
3930
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
boala va întâlni mult mai multă rezistență
04:44
and won't be transmitted that much from person to person.
77
284610
3490
și nu se va putea transmite bine de la persoană la persoană.
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
Diseminarea ar fi probabil oprită
și n-ar genera un focar de pojar.
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
Aș vrea să fiți atenți la ceva.
04:57
I would like you to pay attention to something.
80
297060
2700
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
Cei care sunt vaccinați
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
nu se protejează doar pe ei,
ci blochează diseminarea bolii în comunitate
05:06
but by blocking the dissemination of the disease
83
306290
3610
05:09
within the community,
84
309900
1640
05:11
they are indirectly protecting the people in this community
85
311540
4680
și protejează indirect oamenii din acea comunitate
care nu sunt vaccinați.
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
Creează un fel de scut protector
05:21
which prevents them from coming in contact with the disease,
88
321660
3100
care previne contactul acestora cu boala,
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
așa că oamenii sunt protejați.
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
Această protecție indirectă
05:31
that the unvaccinated people within a community receive
91
331870
3500
de care beneficiază cei nevaccinați din comunitate,
doar fiind înconjurați de oameni vaccinați,
05:35
simply by being surrounded by vaccinated people,
92
335370
4010
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
se numește imunitate de grup.
Mulți oameni din comunitate
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively on this herd immunity
95
347590
3500
depind aproape exclusiv de imunitatea de grup
pentru a fi protejați de boală.
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
05:54
The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
Aceste persoane nu sunt ipotetice, din infografice.
Ei pot fi nepoții noștri, copiii noștri,
05:59
Those people are our nieces and nephews, our children,
98
359260
3340
06:02
who may be too young to receive their first shots.
99
362600
3370
care pot fi prea mici pentru a primi primul vaccin.
Sunt părinții noștri, frații noștri, amicii noștri,
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
care au vreo boală
06:12
or take medication that lowers their defenses.
103
372710
3650
sau iau vreun medicament care le diminuează imunitatea.
Pot fi acele peroane care sunt alergice la anumite vaccinuri.
06:18
There are also people who are allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
Ori putem fi chiar unul dintre noi, cei care ne vaccinăm,
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
06:27
but the vaccine didn't produce the expected effect,
107
387610
3800
dar vaccinul nu are efectul sperat.
06:31
because not all vaccines are always 100 percent effective.
108
391410
4190
Pentru că nu toate vaccinurile sunt mereu 100% eficiente.
06:35
All these people depend almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
Toți acești oameni depind aproape exclusiv de imunitatea de grup
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
pentru a fi protejați de boli.
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
Pentru a atinge acest efect al imunității de grup,
e nevoie ca un procent mare din populație să fie vaccinată.
06:49
it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated.
112
409200
4670
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
Acest procentaj se numește prag.
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
Pragul depinde de multe variabile:
depinde de caracteristicile microbului
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
07:03
and those of the immune response that the vaccine generates.
116
423740
4300
și de răspunsului imunitar generat de vaccin.
Dar toate au ceva în comun.
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
07:10
If the percentage of the population in a vaccinated community
118
430430
5210
Dacă procentul populației vaccinate dintr-o comunitate
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
este sub acest prag,
boala se va putea răspândi mai ușor
07:19
the disease will begin to spread more freely
120
439050
4060
07:23
and may generate an outbreak of this disease within the community.
121
443110
4670
și poate genera un focar al acestei boli în comunitate.
07:27
Even diseases which were at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
Chiar și boli care, până la acel moment
erau sub control, pot reapărea.
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
Nu vorbim de situații pur ipotetice.
07:38
This has happened, and is still happening.
124
458740
2360
S-a întâmplat și se întâmplă.
În anul 1998, un cercetător britanic a publicat un articol
07:43
In 1998, a British researcher published an article
125
463050
4700
07:47
in one of the most important medical journals,
126
467750
2780
într-una dintre cele mai importante reviste medicale
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
în care spunea că vaccinul ROR,
care este împotriva rujeolei, oreionului și rubeolei, era asociat cu autismul.
07:53
which is given for measles, mumps and rubella,
128
473150
2730
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
Asta a generat un impact imediat.
Oamenii au început să nu se mai vaccineze,
08:01
People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
să nu-și mai vaccineze copiii.
08:05
And what happened?
132
485680
1620
Și ce s-a întâmplat?
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
Numărul oamenilor vaccinați, în multe locuri din lume,
08:09
in many communities around the world, fell below this threshold.
134
489980
3980
a scăzut sub acel prag.
08:13
And there were outbreaks of measles in many cities in the world --
135
493960
3560
Și au izbucnit focare de infecție cu pojar în multe orașe din lume:
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
în Statele Unite, în Europa.
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
Mulți oameni s-au îmbolnăvit, iar unii au murit de pojar.
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
08:25
What happened?
139
505870
1480
Ce s-a întâmplat?
08:27
This article also generated a huge stir within the medical community.
140
507350
4120
Acel articol a generat o mare agitație în comunitatea medicală.
Zeci de cercetători au început evaluarea pentru a vedea dacă este adevărat.
08:32
Dozens of researchers began to assess if this was actually true.
141
512020
3670
Nu numai că nimeni n-a putut găsi
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
08:40
a causal association between MMR and autism at the population level,
143
520420
5249
vreo asociere între vaccinul ROR
și autismul la nivelul populației,
08:45
but it was also found that this article had incorrect claims.
144
525669
4901
dar s-a descoperit că articolul acesta susținea lucruri incorecte.
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
Mai mult, era o înșelăciune.
Era o înșelăciune.
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
De fapt, revista a retractat public
08:57
In fact, the journal publicly retracted the article in 2010.
147
537120
6430
acel articol, în 2010.
09:04
One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated
148
544880
3900
Una din principalele griji și scuze pentru a nu ne vaccina sunt efectele adverse.
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
Vaccinurile, ca și medicamentele,
09:11
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects.
150
551770
5640
pot avea efecte adverse.
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
Cele mai multe sunt ușoare și temporare.
09:20
But the benefits are always greater than possible complications.
152
560480
5990
Dar beneficiile sunt mereu mai mari decât posibilele complicații.
09:27
When we are ill, we want to heal fast.
153
567740
4560
Când suntem bolnavi, vrem să ne facem bine rapid.
Mulți dintre cei de aici, dacă avem o infecție, luăm antibiotice.
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
09:34
take antibiotics when we have an infection,
155
574420
3670
Dacă avem tensiune mare, luăm un anti-hipertensiv.
09:38
we take anti-hypertensives when we have high blood pressure,
156
578090
3180
Luăm medicamente de inimă.
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
De ce? Pentru că suntem bolnavi și vrem să ne vindecăm repede.
09:43
Why? Because we are sick and we want to heal fast.
158
583450
3250
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
Și nu punem multe întrebări.
09:48
Why is it so difficult to think of preventing diseases,
160
588720
4430
De ce e atât de greu să ne gândim la prevenirea bolilor,
09:53
by taking care of ourselves when we are healthy?
161
593890
3210
având grijă de noi când suntem sănătoși?
Ne îngrijim mult când suntem bolnavi,
09:57
We take care of ourselves a lot when affected by an illness,
162
597100
3190
sau în cazul unui pericol iminent.
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
Cred că cei mai mulți dintre noi
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
își amintesc de pandemia de gripă A-H1N1
care a izbucnit în 2009 în Argentina și în toată lumea.
10:10
which broke out in 2009 in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
10:14
When the first cases began to come to light,
167
614490
3030
Când au început să iasă la lumină primele cazuri,
10:17
we, here in Argentina, were entering the winter season.
168
617520
3840
aici în Argentina intram în sezonul de iarnă.
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
Nu se știa absolut nimic.
Totul era haos.
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
10:25
People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
Oamenii ieșeau cu măști pe față,
se îmbulzeau în farmacii pentru a cumpăra gel alcoolic.
10:30
People would line up in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
Oamenii făceau cozi la farmacii pentru a primi un vaccin,
10:34
without even knowing if it was the right vaccine
173
634250
2560
fără să știe măcar dacă era vaccinul care îi proteja împotriva noului virus.
10:36
that would protect them against this new virus.
174
636810
2540
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
Nu se știa absolut nimic.
10:41
At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
La acel moment, pe lângă bursa de cercetare
pe care o aveam la Fundația pentru sugari,
10:46
I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
lucram și ca pediatru la domiciliu pentru o companie medicală privată.
10:51
I remember that I started my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
Îmi amintesc că începeam garda la 8 dimineața
10:54
and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
și deja la 8 aveam o listă de 50 vizite programate.
Era haos, nimeni nu știa ce să facă.
10:59
It was chaos; people didn't know what to do.
180
659060
2880
11:02
I remember the types of patients that I was examining.
181
662860
4550
Îmi amintesc că mi-au atras atenția
caracteristicile pacienților pe care îi vedeam.
11:07
The patients were a little older than what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
Erau pacienți puțin mai mari
decât cei pe care eram obișnuită să-i văd iarna,
cu stări febrile de mai lungă durată.
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
11:14
And I mentioned that to my fellowship mentor,
184
674390
3680
Și-mi amintesc că i-am spus mentorului meu de la bursa de cercetare
11:18
and he, for his part, had heard the same from a colleague,
185
678070
3520
și el la rândul lui a auzit de la un coleg,
11:21
about the large number of pregnant women
186
681590
2730
de numărul mare de femei însărcinate și de adulți tineri
11:24
and young adults
187
684320
1690
care erau internați la terapie intensivă,
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
cu stări foarte greu de gestionat.
11:32
At that time, we set out to understand what was happening.
190
692760
5840
În momentul acela, ne-am propus să înțelegem ce se întâmpla.
11:39
First thing Monday morning, we took the car
191
699300
3120
Luni, la prima oră, am luat mașina
și ne-am dus la un spital din provincia Buenos Aires,
11:42
and went to a hospital in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
care trebuia să fie spitalul de referință pentru cazurile cu noul virus gripal.
11:45
that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
Am ajuns la spital, aglomerat.
11:51
We arrived at the hospital; it was crowded.
194
711020
2530
11:53
All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
Tot personalul sanitar îmbrăcat în combinezoane de bio-siguranță tip NASA.
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
Noi doar cu o măscuță în buzunar.
11:59
I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
Eu, ipohondră, n-am respirat vreo 2 ore.
Dar am putut vedea ce se întâmplă.
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
12:05
Immediately, we started reaching out to pediatricians
199
725520
3690
Imediat am luat legătura
cu pediatri de la 6 spitale din capitală și zona limitrofă.
12:09
from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
Și ne-am propus în cel mai scurt timp posibil,
12:16
how this new virus behaved in contact with our children,
202
736770
3890
să putem înțelege cum se comporta acest nou virus în copiii noștri.
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
Într-un angajament maraton,
în mai puțin de 3 luni,
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
12:29
we could see what effect this new H1N1 virus had
206
749070
6090
am putut vedea ce caracteristici avea noul virus H1N1
12:35
on the 251 children hospitalized by this virus.
207
755160
6140
la cei 251 de copii internați în aceste spitale.
12:41
We could see which children got more seriously ill:
208
761520
3980
Am putut vedea care copii se îmbolnăveau mai grav,
12:45
children under four, especially those less than one year old;
209
765500
3620
că erau cei mai mici de 4 ani,
în special cei mai mici de 1 an,
pacienți cu boli neurologice,
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
12:51
and young children with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
copii cu boli pulmonare cronice.
12:55
Identifying these at-risk groups was important
212
775210
4810
Identificarea grupurilor de risc a fost extrem de important
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
pentru a le include ca grupuri prioritare
13:02
in the recommendations for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
la recomandările pentru vaccinul antigripal,
nu doar aici în Argentina,
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
dar și în alte țări în care încă nu ajunsese pandemia.
13:07
but also in other countries which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
13:12
A year later,
217
792750
1680
Un an mai târziu, când a apărut un vaccin
13:14
when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available,
218
794430
5090
contra virusului pandemic H1N1,
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
am vrut să vedem ce s-a întâmplat.
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
După o campanie de vaccinare imensă,
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
care viza protejarea grupurilor de risc,
în aceste spitale,
13:30
these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
cu 93% din grupurile de risc vaccinate,
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
n-am avut nici măcar un pacient internat
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
cu virusul pandemic H1N1.
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(Aplauze)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
Anul 2009 - 251.
Anul 2010 - zero.
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
13:56
Vaccination is an act of individual responsibility,
228
836440
4780
Vaccinarea e un act de responsabilitate individuală,
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
pentru că are un impact colectiv enorm.
14:06
If I get vaccinated, not only am I protecting myself,
230
846790
4620
Dacă eu mă vaccinez, nu mă protejez doar pe mine,
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
ci protejez de asemenea și pe ceilalți.
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
Sol avea tuse convulsivă.
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
Sol era prea mică și nu primise încă
14:21
and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
primul ei vaccin împotriva tusei convulsive.
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
Eu încă mă întreb ce s-ar fi întâmplat
14:30
if everyone around Sol had been vaccinated.
236
870960
5910
dacă toate persoanele din jurul lui Sol
ar fi fost vaccinate.
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7