Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED

56,833 views ・ 2015-02-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Gisela Giardino Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pongsapak Vanichrundorn
00:12
One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
หนึ่งในผู้ป่วยรายแรกๆ ที่ฉันพบในฐานะที่ฉันเป็นหมอคือ ซอล
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
เด็กทารกอายุหนึ่งเดือนผู้น่ารัก
00:20
who was admitted with signs of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
ที่เข้าโรงพยาบาลมา ด้วยอาการของระบบหายใจอักเสบ
00:23
Until then, I had never seen a patient worsen so fast.
4
23830
4280
จนการะทั่งตอนนั้น ฉันไม่เคยได้เห็น ผู้ป่วยคนไหนอาการทรุดหนักรวดเร็วขนาดนี้
00:28
In just two days she was connected to a respirator
5
28810
3000
เพียงสองวัน เธอถูกเชื่อมต่อกับเครื่องช่วยหายใจ
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
และวันที่สามเธอก็เสียชีวิต
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
เธอเป็นโรคไอกรน
00:37
After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
หลังจากได้อภิปรายกันเรื่องนี้ในห้อง และหลังจากบรรยากาศที่ค่อนข้างเศร้า
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
ฉันจำได้ว่าหัวหน้าหน่วยบอกว่า
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
"โอเค หายใจลึกๆ ล้างหน้าซะ
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
และก็ถึงตอนที่ยากที่สุด:
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
เราต้องไปพูดกับพ่อแม่"
00:54
At that time, a thousand questions came to mind,
13
54150
3970
ณ ตอนนั้น คำถามมากมายเข้ามาในหัว
00:58
from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
ตั้งแต่ "เด็กอายุเดือนเดียว ทำไมโชคร้ายได้ขนาดนี้"
01:03
to, "Could we have done something about it?"
15
63200
2870
จนถึง "เราทำอะไรได้บ้างไหม"
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
ก่อนที่จะมีวัคซีน
01:09
many infectious diseases killed millions of people per year.
17
69680
4870
โรคติดต่อหลายโรค คร่าชีวิตไปนับล้านต่อปี
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
ในช่วงหวัดระบาดใน ค.ศ. 1918
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
มีคนตายไป 50 ล้านคน
01:21
That's greater than Argentina's current population.
20
81780
3280
นั่นมันมากกว่าประชากรอาร์เจนตินา ในปัจจุบันเสียอีก
01:25
Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic
21
85060
4050
บางที คนแก่ๆ ในที่นี้คงจำได้ ถึงการระบาดของโปลิโอ
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
ที่เกิดขึ้นในอาร์เจนตินา ใน ค.ศ. 1956
01:32
At that time, there was no vaccine available against polio.
23
92240
3320
ณ ตอนนั้น มันไม่มีวัคซีนป้องกันโปลิโอ
01:35
People didn't know what to do. They were going crazy.
24
95560
2530
ผู้คุณไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร ทุกคนลนลานตกใจ
01:38
They would go painting trees with caustic lime.
25
98090
2280
พวกเราเอาโซดาไฟทาต้นไม้
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
พวกเราเอาการบูรใส่ถุงเล็กๆ
01:41
in their children's underwear, as if that could do something.
27
101940
3520
ใส่ไว้ในชุดชั้นในเด็กๆ ราวกับว่ามันจะช่วยอะไรได้
ระหว่างการระบาดของโปลิโอ คนเป็นพันๆ ต้องตาย
01:46
During the polio epidemic, thousands of people died.
28
106080
4520
01:50
And thousands of people were left with very significant neurological damage.
29
110600
4170
และคนเป็นพันๆ ได้รับความเสียหาย เกี่ยวกับเส้นประสาทอย่างรุนแรง
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
ฉันรู้เรื่องนี้เพราะว่าฉันอ่านเกี่ยวกับมัน
01:59
because thanks to vaccines, my generation was lucky
31
119290
3790
ต้องขอบคุณวัคซีน คนในรุ่นของฉันจึงโชคดี
02:03
to not live through an epidemic as terrible as this.
32
123080
2810
ที่ผ่านการระบาดที่เลวร้ายเช่นนั้นมาได้
02:05
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health.
33
125890
4790
วัคซีนเป็นหนึ่งในความสำเร็จสูงสุด ในศตวรรษที่ 20 ของการสาธารณสุข
02:11
After potable water,
34
131210
2020
วัคซีนเป็นการแทรกแซงที่ลดอัตราการเสียชีวิต
02:13
they are the interventions that have most reduced mortality,
35
133230
3610
ได้มากที่สุด รองจากน้ำที่ดื่มได้
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
มากกว่ายาปฏิชีวนะด้วยซ้ำ
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet
37
139570
4990
วัคซีนกำจัดโรคอันน่ากลัวจากโลกของเรา ดั่งเช่นไข้ทรพิษ
02:24
and succeeded in significantly reducing mortality
38
144590
3610
และประสบความสำเร็จอย่างมาก ในการลดอัตราการเสียชีวิต
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
ที่เกิดจากโรคดังเช่น โรคหัด
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
ไอกรน, โปลิโอ และอีกมากมาย
02:34
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
เชื้อโรคทั้งหลายเหล่านี้ถูกพิจารณาว่า เป็นโรคที่ป้องกันได้โดยวัคซีน
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
นั่นหมายความว่าอย่างไรกัน
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
พวกมันมีแนวโน้มที่จะป้องกันได้
02:46
but in order to be so, something must be done.
44
166690
2970
แต่เพื่อที่จะให้เป็นไปเช่นนั้น เราจะต้องทำอะไรบางอย่าง
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
คุณต้องได้รับวัคซีน
02:52
I imagine that most, if not all of us here today,
46
172270
3700
ฉันจินตนาการว่าส่วนใหญ่ หรือไม่ก็ทุกคนในที่นี้
02:55
received a vaccine at some point in our life.
47
175970
3240
ได้รับวัคซีน มาสักครั้งหนึ่งในชีวิต
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
แต่ ฉันไม่แน่ใจว่า พวกเราจะรู้ว่า
03:04
which vaccines or boosters we should receive after adolescence.
49
184960
4330
วัคซีนหรือตัวเร่งใดที่เราควรจะได้รับ เมื่อเป็นผู้ใหญ่แล้ว
03:10
Have you ever wondered who we are protecting
50
190710
4080
เคยคิดหรือเปล่าคะ ว่าเรากำลังปกป้องใคร
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
เมื่อเรารับวัคซีน
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
ฉันหมายถึง
03:18
Is there any other effect beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
มีผลอะไรอีกนอกจากการป้องกันพวกเขาเอง
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
ให้ฉันได้แสดงอะไรบางอย่างให้คุณเห็น
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
ลองนึกดูว่า
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
เราอยู่ในเมือง
03:32
that has never had a case of a particular disease,
57
212230
3250
ที่ไม่เคยมีผู้ป่วยของโรคๆ นั้นเลย
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
เช่น โรคหัด
03:37
This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
นั่นหมายถึง ไม่มีใครในเมืองนี้ ที่เคยสัมผัสกับโรคดังกล่าว
03:42
No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
ไม่มีใครมีการป้องกันทางธรรมชาติ หรือได้รับวัคซีนป้องกันโรคหัดเลย
03:47
If one day, a person sick with the measles appears in this city
61
227680
4740
ถ้าวันหนึ่ง มีคนป่วยขึ้นมาในเมือง
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
โรคจะไม่ถูกต่อต้านอะไรมากนั้น
03:56
and will begin spreading from person to person,
63
236510
2930
และจะเริ่มแพร่กระจาย จากคนหนึ่งสู่อีกคนหนึ่ง
03:59
and in no time it will disseminate throughout the community.
64
239440
4060
และในเวลาไม่นาน มันจะกระจาย ไปทั่วทั้งชุมชน
04:03
After a certain time
65
243810
1720
หลังจากระยะเวลาหนึ่ง
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
ประชากรส่วนใหญ่จะป่วย
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
มันเกิดขึ้นเมื่อไม่มีวัคซีน
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
ทีนี้ลองนึกถึงเหตุการณ์ ที่ตรงข้ามกันอย่างสิ้นเชิง
04:19
We are in a city
69
259420
2410
เราอยู่ในเมือง
04:21
where more than 90 percent of the population
70
261830
2820
ที่ 90 เปอร์เซนต์ของประชากร
04:24
has defenses against the measles, which means
71
264650
2450
มีการป้องกันจากโรคหัด
04:27
that they either had the disease, survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
ซึ่งหมายความว่า พวกเขาติดโรค, รอดชีวิต และพัฒนาภูมิคุ้มกันธรรมชาติ
04:30
or that they had been immunized against measles.
73
270839
3701
หรือพวกเขาได้รับภูมิคุ้มกัน ป้องกันโรคหัด
04:35
If one day,
74
275200
1610
ถ้าวันหนี่ง
04:36
a person sick with the measles appears in this city,
75
276810
3930
มีใครสักคนป่วยด้วยโรคหัด ปรากฎขึ้นในเมือง
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
โรคจะถูกต่อต้านมากกว่า
04:44
and won't be transmitted that much from person to person.
77
284610
3490
และไม่เกิดการติดต่อจากคนหนึ่งสู่อีกคนหนึ่ง มากมายนัก
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
การแพร่กระจายอาจจะยังคงถูกจำกัด
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
และการระบาดของโรคหัด ก็จะไม่เกิดขึ้น
04:57
I would like you to pay attention to something.
80
297060
2700
ฉันอยากให้คุณให้ความสนใจ กับอะไรบางอย่าง
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
ผู้ที่ได้รับวัคซีน
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
ไม่ใช่เพียงป้องกันตัวเอง
05:06
but by blocking the dissemination of the disease
83
306290
3610
แต่ยังป้องกันการแพร่กระจายของโรค
05:09
within the community,
84
309900
1640
ภายในสังคมชุมชนด้วย
05:11
they are indirectly protecting the people in this community
85
311540
4680
พวกเขาป้องกันผู้คนในสังคมอย่างอ้อมๆ
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
ป้องกันคนที่ไม่ได้รับวัคซีน
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
พวกเขาเสมือนสร้างเกราะป้องกัน
05:21
which prevents them from coming in contact with the disease,
88
321660
3100
ซึ่งป้องกันพวกเขาจาก การสัมผัสเชื้อโรค
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
คนพวกนี้จึงได้รับการป้องกัน
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
การป้องกันโดยอ้อม
05:31
that the unvaccinated people within a community receive
91
331870
3500
ที่ผู้ที่ไม่ได้รับวัคซีนในสังคมได้รับ
05:35
simply by being surrounded by vaccinated people,
92
335370
4010
โดยเพียงแค่ถูกรายล้อมด้วย ผู้คนที่ได้รับวัคซีน
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
เรียกว่า ภูมิคุ้มกันหมู่
ผู้คนมากมายในสังคม
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively on this herd immunity
95
347590
3500
เกิอบจะพึ่งพาภูมิคุ้มกันหมู่ล้วนๆ
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
ในการป้องกันตัวเองจากโรค
05:54
The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
คนที่ไม่ได้รับวัคซีนที่คุณเห็น ในอินโฟกราฟฟิกไม่ได้เป็นแค่สมมติฐาน
คนเหล่านี้คือลูกหลานของเรา
05:59
Those people are our nieces and nephews, our children,
98
359260
3340
06:02
who may be too young to receive their first shots.
99
362600
3370
ผู้ซึ่งอาจจะเด็กเกินกว่า จะรับการฉีดวัคซีนแรกได้
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
พวกเขาคือพ่อแม่ของเรา พี่น้องของเรา
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
คนที่เรารู้จัก
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
ที่อาจเป็นโรค
06:12
or take medication that lowers their defenses.
103
372710
3650
หรือรับการรักษา ที่ทำให้ภูมิคุ้นกันของพวกเขาต่ำ
ยังมีคนที่แพ้วัคซีนบางชนิด
06:18
There are also people who are allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
พวกเขาอาจอยู่ท่ามกลางพวกเรา
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
พวกเราคนใดคนหนึ่ง ที่รับการฉีดวัคซีน
06:27
but the vaccine didn't produce the expected effect,
107
387610
3800
แต่วัคซีนไม่ได้สร้างผลที่เป็นที่คาดหวัง
06:31
because not all vaccines are always 100 percent effective.
108
391410
4190
เพราะไม่ใช่ทุกวัคซีน จะมีประสิทธิภาพ 100 เปอร์เซนต์
06:35
All these people depend almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
คนเหล่านี้ส่วนใหญ่พึ่งพา ภูมิคุ้มกันแบบหมู่
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
ในการป้องกันพวกเขาจากโรคต่างๆ
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
เพื่อให้ได้ซึ่งผลของภูมิคุ้มกันหมู่
06:49
it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated.
112
409200
4670
มันจำเป็นที่ประชากร ที่คิดเป็นเปอร์เซ็นต์ส่วนใหญ่ได้รับวัคซีน
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
เปอร์เซ็นต์ดังกล่าวเรียกว่า ระดับเปลี่ยน
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
ระดับเปลี่ยนนั้นขึ้นอยู่กับตัวแปรหลากหลาย
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
มันขึ้นอยู่กับลักษณะของเชื้อโรค
07:03
and those of the immune response that the vaccine generates.
116
423740
4300
และการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน ที่เกิดขึ้นจากการกระตุ้นด้วยวัคซีน
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
แต่พวกมันมีบางอย่างเหมือนกัน
07:10
If the percentage of the population in a vaccinated community
118
430430
5210
ถ้าเปอร์เซ็นต์ของประชากร ในสังคมที่ได้รับวัคซีน
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
อยู่ต่ำกว่าระดับเปลี่ยน
07:19
the disease will begin to spread more freely
120
439050
4060
โรคจะเริ่มแพร่กระจายอย่างอิสระ
07:23
and may generate an outbreak of this disease within the community.
121
443110
4670
และอาจสร้างการระบาด ของโรคภายในสังคม
07:27
Even diseases which were at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
แม้โรคที่เคยควบคุมได้ ณ จุดหนึ่ง อาจปรากฏกลับขึ้นมาอีก
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
มันไม่ใช่แค่ทฤษฎี
07:38
This has happened, and is still happening.
124
458740
2360
มันได้เกิดขึ้นแล้ว และยังคงเกิดขึ้นต่อไป
07:43
In 1998, a British researcher published an article
125
463050
4700
ในปี ค.ศ. 1998 นักวิจัยชาวอังกฤษ ได้ตีพิมพ์ผลงาน
07:47
in one of the most important medical journals,
126
467750
2780
ในนิตยสารทางการแพทย์ ที่สำคัญที่สุดฉบับหนึ่ง
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
ที่บอกว่า MMR วัคซีน
07:53
which is given for measles, mumps and rubella,
128
473150
2730
ซี่งใช้ป้องกันโรคหัด คางทูม และริเบลล่า
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
เกี่ยวข้องกับออทิซึม
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
สิ่งนี้ได้สร้างกระแสในทันที
08:01
People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
คนเริ่มที่จะหยุดรับวัคซีน และหยุดฉีดวัคซีนให้กับเด็กๆ
08:05
And what happened?
132
485680
1620
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
คนที่ได้รับวัคซีน
08:09
in many communities around the world, fell below this threshold.
134
489980
3980
ในหลายๆ กลุ่มสังคมทั่วโลก ลดลงต่ำกว่าระดับเปลี่ยน
08:13
And there were outbreaks of measles in many cities in the world --
135
493960
3560
และเกิดการระบาดของโรคหัดขึ้น ในหลายเมืองทั่วโลก
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
ในสหรัฐอเมริกา ในยุโรป
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
คนมากมายล้มป่วย
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
คนเสียชีวิตเพราะโรคหัด
08:25
What happened?
139
505870
1480
เกิดอะไรขึ้น
08:27
This article also generated a huge stir within the medical community.
140
507350
4120
บทความนี้ยังสร้างความสับสนครั้งใหญ่ ภายในวงการแพทย์
นักวิทยาศาสตร์จำนวนหนึ่งเริ่มที่จะประเมิน ว่ามันเป็นจริงหรือไม่
08:32
Dozens of researchers began to assess if this was actually true.
141
512020
3670
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
ไม่เพียงแต่ไม่มีใครพบว่า
08:40
a causal association between MMR and autism at the population level,
143
520420
5249
มีความเกี่ยวข้องอย่างเป็นสำคัญ ระหว่าง MMR กับออทิซึมในระดับประชากร
08:45
but it was also found that this article had incorrect claims.
144
525669
4901
แต่มันยังถูกพบว่า บทความนี้ ยังมีข้อกล่าวอ้างที่ไม่ถูกต้องอีกด้วย
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
ยิ่งไปกว่านั้นมันเป็นเรื่องต้มตุ๋น
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
เป็นเรื่องหลอกลวง
อันที่จริง วารสารนั้นได้เรียกบทความนั้นกลับ ในปี ค.ศ. 2010
08:57
In fact, the journal publicly retracted the article in 2010.
147
537120
6430
09:04
One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated
148
544880
3900
หนึ่งในสิ่งที่เป็นที่เป็นข้อกังวล และถูกใช้เป็นข้ออ้างในการไม่รับวัคซีน
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
คือผลข้างเคียงที่เป็นอันตราย
09:11
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects.
150
551770
5640
วัคซีน เป็นดังเช่นยาอื่นๆ ที่อาจมีผลที่เป็นอันตราย
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
ส่วนใหญ่แล้วจะมีผลอย่างอ่อน และชั่วครั้งชั่วคราว
09:20
But the benefits are always greater than possible complications.
152
560480
5990
แต่ประโยชน์ที่ได้ยิ่งใหญ่กว่า ภาวะแทรกซ้อนที่เกิดขึ้นเสมอ
09:27
When we are ill, we want to heal fast.
153
567740
4560
เมื่อเราป่วย เราต้องการที่จะหายไวๆ
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
พวกเราหลายคนในที่นี้
09:34
take antibiotics when we have an infection,
155
574420
3670
กินยาปฏิชีวนะ เมื่อเราติดเชื้อ
09:38
we take anti-hypertensives when we have high blood pressure,
156
578090
3180
เรากินยาลดความดัน เมื่อความดันเลือดสูงเกินไป
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
เรารับการรักษาหัวใจ
09:43
Why? Because we are sick and we want to heal fast.
158
583450
3250
ทำไมน่ะหรือ ก็เพราะเราป่วย และเราต้องการจะหายป่วยเร็วๆ
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
และเราไม่ตั้งคำถามอะไรมาก
09:48
Why is it so difficult to think of preventing diseases,
160
588720
4430
ทำไมมันยากเย็นนั้น ที่จะคิดถึงการป้องกันโรค
09:53
by taking care of ourselves when we are healthy?
161
593890
3210
โดยดูแลตัวเราเองเมื่อเราแข็งแรง
09:57
We take care of ourselves a lot when affected by an illness,
162
597100
3190
เราดูแลตัวเราเองเยอะมาก เมื่อเราได้รับผลกระทบจากความเจ็บป่วย
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
หรือในสถานการณ์ที่เป็นอันตรายแบบจวนตัว
ฉันคิดว่าพวกเราส่วนใหญ่ในที่นี้
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
จำการระบาดของไข้หวัดใหญ่สายพันธุ์ A ได้
10:10
which broke out in 2009 in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
ซึ่งเกิดการระบาดขึ้นในปี ค.ศ. 2009 ในอาร์เจนตินาและทั่วโลก
10:14
When the first cases began to come to light,
167
614490
3030
เมื่อผู้ป่วยรายแรกปรากฏขึ้น
10:17
we, here in Argentina, were entering the winter season.
168
617520
3840
พวกเราในอาร์เจนตินา กำลังจะเข้าสู่ฤดูหนาว
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
เราไม่รู้อะไรเลยสักนิด
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
ทุกอย่างวุ่นวายไปหมด
10:25
People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
คนใส่หน้ากากเดินตามท้องถนน วิ่งไปร้านขายยาเพื่อซื้อเจลแอลกอฮอลล์
10:30
People would line up in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
ผู้คนยอมเข้าแถวที่ร้านขายยา เพื่อจะรับวัคซีน
10:34
without even knowing if it was the right vaccine
173
634250
2560
โดยไม่รู้เลยว่า มันเป็นวัคซีนที่ถูกต้องหรือไม่
10:36
that would protect them against this new virus.
174
636810
2540
ที่จะป้องกันพวกเขาจากไวรัสใหม่
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
เราไม่รู้อะไรเลย
10:41
At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
ในเวลานั้น นอกจากเป็นผู้ร่วมวิจัย ที่สถาบันเด็กอ่อน
10:46
I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
ฉันทำงานเป็นกุมารแพทย์ ให้กับบริษัทแผนการพยาบาล
10:51
I remember that I started my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
ฉันจำได้ว่าฉันเริ่มกะของฉันตอน 8 โมงเช้า
10:54
and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
และตอน 8 โมง ฉันได้รายการชื่อที่นัด จะเข้ามา 50 ราย
10:59
It was chaos; people didn't know what to do.
180
659060
2880
มันวุ่นวายมาก ผู้คนไม่รู้กันว่าจะทำอย่างไร
11:02
I remember the types of patients that I was examining.
181
662860
4550
ฉันจำกลุ่มคนไข้ที่ฉันตรวจได้
11:07
The patients were a little older than what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
คนไข้แก่กว่าที่เราเห็นๆ กันในฤดูหนาว
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
และมีไข้นานกว่า
11:14
And I mentioned that to my fellowship mentor,
184
674390
3680
และฉันบอกกับอาจารย์ที่ปรึกษาของฉัน
11:18
and he, for his part, had heard the same from a colleague,
185
678070
3520
และเขา ก็ได้ยินสิ่งเดียวกันนี้ จากเพื่อนร่วมงาน
11:21
about the large number of pregnant women
186
681590
2730
เกี่ยวกับหญิงตั้งครรภ์จำนวนมาก
11:24
and young adults
187
684320
1690
และผู้ใหญ่อายุน้อย
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
เข้ามายังโรงพยาบาล เพื่อการรักษาอย่างใกล้ชิด
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
และพวกเขาก็มีประวัติทางการแพทย์ ที่จัดการยาก
11:32
At that time, we set out to understand what was happening.
190
692760
5840
ณ เวลานั้น เราพยายามทำความเข้าใจ ว่าเกิดอะไรขึ้น
11:39
First thing Monday morning, we took the car
191
699300
3120
อย่างแรกที่เราทำตอนเช้าวันจันทร์ คือออกรถ
11:42
and went to a hospital in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
ไปยังโรงพยาบาลในจังหวัด บัวโนส ไอเรส
11:45
that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
ที่ทำหน้าที่เป็นโรงพยาบาลส่งต่อ สำหรับผู้ป่วยติดเชื้อไวรัสหวัดใหม่
11:51
We arrived at the hospital; it was crowded.
194
711020
2530
เราไปถึงโรงพยาบาล มันคราคร่ำไปด้วยคน
11:53
All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
เจ้าหน้าที่หมอพยาบาลทุกคน สวมชุดป้องกันชีวภาพที่เหมือนชุดนาซ่า
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
เรามีหน้ากากในกระเป๋า
11:59
I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
ฉัน เริ่มที่จะคิดว่าตัวเองไม่สบาย เหมือนไม่ได้หายใจสักสองชั่วโมง
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
แต่เรารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
12:05
Immediately, we started reaching out to pediatricians
199
725520
3690
ทันใดนั้นเอง เราเริ่มที่จะเข้าถึงกุมารแพทย์
12:09
from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
จากโรงพยาบาลหกแห่ง ในเมืองนั้น และในจังหวัด บัวโนส ไอเรส
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
เป้าหมายหลักของเราคือค้นหา
12:16
how this new virus behaved in contact with our children,
202
736770
3890
ว่าไวรัสใหม่นี้มีพฤติกรรมการติดต่อ มายังเด็กๆ ของเราได้อย่างไร
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
โดยใช้เวลาให้น้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
มันเป็นงานที่ยากลำบาก
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
ที่ใช้เวลาน้อยกว่าสามเดือน
12:29
we could see what effect this new H1N1 virus had
206
749070
6090
เราสามารถเห็นว่าไวรัสใหม่ H1N1 นี้ มีผลกระทบอะไร
12:35
on the 251 children hospitalized by this virus.
207
755160
6140
ต่อเด็ก 251 คน ที่ต้องเข้าโรงพยาบาลเพราะไวรัสดังกล่าว
12:41
We could see which children got more seriously ill:
208
761520
3980
เราสามารถเห็นได้ว่าเด็กคนไหนที่ป่วยมากๆ
12:45
children under four, especially those less than one year old;
209
765500
3620
เด็กที่อายุต่ำกว่าสี่ขวบ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็กที่อายุต่ำกว่าขวบ
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
ผู้ป่วยที่เป็นโรคทางระบบประสาท
12:51
and young children with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
และเด็กเล็กที่เป็นโรคปอดเรื้อรัง
12:55
Identifying these at-risk groups was important
212
775210
4810
การระบุคนเหล่านี้เป็นกลุ่มเสี่ยง มีความสำคัญอย่างมาก
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
ที่จะจัดกลุ่มคนเหล่านี้เป็นคนกลุ่มแรก
13:02
in the recommendations for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
ที่จะต้องได้รับคำแนะนำ ให้ได้รับวัคซีนป้องกันโรค
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
ไม่ใช่เพียงแต่ในอาร์เจนติน่า
13:07
but also in other countries which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
แต่รวมถึงประเทศอื่นๆ ซึ่งการระบาดยังไปไม่ถึงอีกด้วย
13:12
A year later,
217
792750
1680
ปีต่อมา
13:14
when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available,
218
794430
5090
เมื่อวัคซีนต้านการระบาดของไวรัส H1N1 มีออกมาแล้ว
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
เราต้องการที่จะเห็นว่ามันเกิดอะไรขึ้น
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
หลังจากการณรงค์การฉีดวัคซีน
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
ที่มุ่งเป้าเพื่อป้องกันกลุ่มเสี่ยง
13:30
these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
โรงพยาบาลเหล่านี้ ที่ให้วัคซีนกับกลุ่มเสี่ยงที่คิดเป็น 93 เปอร์เซ็นต์
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
ไม่ได้รับผู้ป่วยสักคนเดียว
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
จากการระบาดของไวรัส H1N1
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(เสียงปรบมือ)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
ในปี ค.ศ. 2009: 251 ราย
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
ในปี ค.ศ. 2010: ศูนย์
13:56
Vaccination is an act of individual responsibility,
228
836440
4780
การฉีดวัคซีนเป็นการกระทำ ที่เป็นความรับผิดชอบส่วนบุคคล
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
แต่มันมีผลกระทบสะสมที่ยิ่งใหญ่
14:06
If I get vaccinated, not only am I protecting myself,
230
846790
4620
ถ้าฉันได้รับวัคซีน ไม่เพียงแต่ฉันป้องกันตัวเอง
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
แต่ฉันยังป้องกันคนอื่นๆ อีกด้วย
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
ซอลเป็นโรคไอกรน
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
ซอลยังเด็กอยู่มาก
14:21
and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
และเธอไม่ได้รับการฉีดวัคซีนแรก เพื่อป้องกันไอกรน
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
ฉันยังคงหวังว่ามันจะเกิดขึ้น
14:30
if everyone around Sol had been vaccinated.
236
870960
5910
ถ้าทุกคนรอบๆ ตัว ซาล ได้รับวัคซีน
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7