Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED

56,833 views ・ 2015-02-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Gisela Giardino Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
المترجم: Ahmed Darwish المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
كانت سول من أوائل المرضى اللذين أشرفت عليهم كطبيبة أطفال،
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
وهي رضيعة جميلة عمرها شهر واحد
00:20
who was admitted with signs of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
دخلت المستشفى وهي تعاني من أعراض عدوى تنفسية حادة.
00:23
Until then, I had never seen a patient worsen so fast.
4
23830
4280
وحتى وقتها، كان لم يسبق لي رؤية
مريضًا تسوء حالته بهذه السرعة.
00:28
In just two days she was connected to a respirator
5
28810
3000
ففي يومين فقط، تم توصيل جهاز التنفس الاصطناعي لها
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
وماتت في اليوم الثالث.
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
كانت سول تعاني من السعال الديكي.
00:37
After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
وبعد نقاش الحالة
وبعد محاولة مؤلمة لتجاوز هذا،
أتذكر أن مديري، رئيس الأطباء المقيمين قال لي:
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
حسنًا، تنفسي بعمق، واغسلي وجهك،
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
حان الآن الجزء الأصعب،
يجب علينا أن نتحدث مع والديها.
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
في تلك اللحظة تقفز آلاف الأسئلة في ذهنك.
00:54
At that time, a thousand questions came to mind,
13
54150
3970
بدءً من: كيف لطفلة عمرها شهر واحد
00:58
from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
يكون حظها مؤسفًا للغاية هكذا،
01:03
to, "Could we have done something about it?"
15
63200
2870
حتى : لو كان بأيدينا فعل شيء لتنجب هذا.
قبل ظهور اللقاحات،
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
01:09
many infectious diseases killed millions of people per year.
17
69680
4870
كانت الكثير من الأمراض المعدية
تفتك بملايين الأشخاص سنويًا.
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
ففي عام 1918، وأثناء وباء الحمى
مات 50 مليون شخص.
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
01:21
That's greater than Argentina's current population.
20
81780
3280
وهو ما يفوق عدد سكان الأرجنتين اليوم.
وربما يتذكر الأشخاص الأكبر سنًا
01:25
Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic
21
85060
4050
وباء شلل الأطفال
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
الذي تعرضت له الأرجنتين في عام 1956.
01:32
At that time, there was no vaccine available against polio.
23
92240
3320
حينئذٍ، لم يكن هناك لقاح متوفر ضد شلل الأطفال.
01:35
People didn't know what to do. They were going crazy.
24
95560
2530
ولم يدري الناس ماذا يفعلون.
كانوا كالمجانين.
01:38
They would go painting trees with caustic lime.
25
98090
2280
وكانوا يخرجون للطرقات ليطلوا الأشجار بالجير.
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
ويضعون أكياس الكافور في ملابس الأطفال
01:41
in their children's underwear, as if that could do something.
27
101940
3520
كما لو كان هذا بوسعه أن يفعل شيئًا.
إبّان وباء شلل الأطفال مات آلاف البشر.
01:46
During the polio epidemic, thousands of people died.
28
106080
4520
01:50
And thousands of people were left with very significant neurological damage.
29
110600
4170
وظل الآلف يعانون من بقايا علل عصبية خطيرة.
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
وأنا أعرف هذا لأني قرأت عنه،
فبفضل اللقاح
01:59
because thanks to vaccines, my generation was lucky
31
119290
3790
كان جيلي محظوظًا
لعدم معايشته لوباء مروع مثل هذا.
02:03
to not live through an epidemic as terrible as this.
32
123080
2810
02:05
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health.
33
125890
4790
فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى
في مجال الصحة العامة في القرن العشرين.
02:11
After potable water,
34
131210
2020
فبعد المياه الصالحة للشرب،
02:13
they are the interventions that have most reduced mortality,
35
133230
3610
يعتبر التدخل الأكثر نجاحًا في تقليل عدد الوفيات،
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
وأكثر حتى من المضادات الحيوية.
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet
37
139570
4990
فتمكنت اللقاحات من تطهير الكوكب
من مرض رهيب مثل الجدري
وساعدت على تقليل عدد الوفيات بشكل كبير
02:24
and succeeded in significantly reducing mortality
38
144590
3610
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
بالنسبة لأمراض أخرى مثل الحصبة،
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
والسعال الديكي، وشلل الأطفال، وأمراض أخرى كثيرة.
وتندرج كل هذه الأمراض تحت مسمى:
02:34
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
أمراض يمكن الوقاية منها بواسطة اللقاح.
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
ماذا يعني ذلك؟
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
يعني أن فرصة الوقاية قوية،
ولكن لتحقيق ذلك، يجب فعل أمر ما.
02:46
but in order to be so, something must be done.
44
166690
2970
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
يلزم التطعيم.
أنا أعتقد أن معظمنا، إن لم يكن كل الحاضرين هنا،
02:52
I imagine that most, if not all of us here today,
46
172270
3700
02:55
received a vaccine at some point in our life.
47
175970
3240
قد لُقح قبل ذلك في حياته.
وأنا لست متأكدة الآن
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
إذا كان الكثير منا يعرف ما هي اللقاحات أو المقويات
03:04
which vaccines or boosters we should receive after adolescence.
49
184960
4330
التي يجب علينا أن نأخذها بعد سن المراهقة.
03:10
Have you ever wondered who we are protecting
50
190710
4080
أحياناً نتسائل من أي شيء نحمي أنفسنا
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
عن خضوعنا للتطعيم؟
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
إلام يشير هذا؟
03:18
Is there any other effect beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
هل يوجد تأثير أبعد
من حمياتنا لأنفسنا؟
دعوني أعرض لكم شيئًا.
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
تخيلوا لبرهة
أننا نعيش في مدينة
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
خالية تمامًا من أي مرض معين،
03:32
that has never had a case of a particular disease,
57
212230
3250
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
مثل الحصبة، على سبيل المثال.
03:37
This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
ماذا يعني ذلك؟
أن هذه المدينة لم يتعرض المرض لأحد فيها من قبل،
أي، لا يملك أحد مناعة طبيعية
03:42
No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
ولم يُطعم ضد الحصبة قبل ذلك.
فإذا ظهر في المدينة يومًا ما
03:47
If one day, a person sick with the measles appears in this city
61
227680
4740
شخص مريض بالحصبة،
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
فإن المرض لن يجد مقاومة كبيرة
03:56
and will begin spreading from person to person,
63
236510
2930
وسيبدأ بالانتقال من شخص إلى آخر،
03:59
and in no time it will disseminate throughout the community.
64
239440
4060
وسينتشر في غضون وقت قليل
في المجتمع بأسره.
04:03
After a certain time
65
243810
1720
وفي لحظة بعينها
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
سيصيب المرض مجموعة كبيرة من السكان.
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
كان يحدث هذا قبل ظهور اللقاح.
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
والآن، تخيلوا نقيض هذا الأمر.
04:19
We are in a city
69
259420
2410
نحن في مدينة
أكثر من 90% من سكانها
04:21
where more than 90 percent of the population
70
261830
2820
04:24
has defenses against the measles, which means
71
264650
2450
لديهم حصانة ضد الحصبة.
أي أنهم كان لديهم المرض
04:27
that they either had the disease, survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
وكانت توجد حصانة طبيعية ضده.
04:30
or that they had been immunized against measles.
73
270839
3701
ونجوا.
أو تم تطعيمهم بلقاح مضاد للحصبة.
وذات يوم، ظهر في هذه المدينة
04:35
If one day,
74
275200
1610
04:36
a person sick with the measles appears in this city,
75
276810
3930
شخص مصاب بالحصبة.
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
هنا سيجد المرض مقاومة شديدة
04:44
and won't be transmitted that much from person to person.
77
284610
3490
ولن يستطيع الانتقال من شخص إلى آخر.
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
ومن المرجح، إمكانية السيطرة على انتشاره
ولن يتفشى مرض الحصبة.
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
وأحب أن أنبهكم لأمر ما.
04:57
I would like you to pay attention to something.
80
297060
2700
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
الأشخاص الذين طُعِموا
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
لم يوفروا حماية لأنفسهم فقط
بل أوقفوا انتشار المرض كذلك
05:06
but by blocking the dissemination of the disease
83
306290
3610
05:09
within the community,
84
309900
1640
داخل المجتمع
05:11
they are indirectly protecting the people in this community
85
311540
4680
ويحمون، بشكل غير مباشر، أشخاصًا آخرين في المجتمع
لم يتم تطعيمهم.
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
وينشئون ما يشبه الدرع الواقي
05:21
which prevents them from coming in contact with the disease,
88
321660
3100
والذي يعمل على تجنب الاتصال بالمرض،
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
مما يوفر حماية لهؤلاء الناس.
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
وهذا التأثير الغير مباشر لحماية
05:31
that the unvaccinated people within a community receive
91
331870
3500
الأشخاص الغير ملقحين في المجتمع،
يرجع لكونهم محاطين بآخرين ملقحين،
05:35
simply by being surrounded by vaccinated people,
92
335370
4010
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
وهذا ما يسمى "المناعة الجماعية".
فيعتمد أشخاص كثيرون في المجتمع
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively on this herd immunity
95
347590
3500
بصورة حصرية على هذه "المناعة الجماعية"
ليحموا أنفسهم من الأمراض.
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
05:54
The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
وهؤلاء ليسوا أشخاصًا افتراضيين في فيلم رسوم متحركة.
هؤلاء هم أبناء أخواتنا،
05:59
Those people are our nieces and nephews, our children,
98
359260
3340
وأبناؤنا،
06:02
who may be too young to receive their first shots.
99
362600
3370
الذين ما زالوا صغارًا
على التطعيم بهذه اللقاحات.
وهم أباؤنا وأخواتنا،
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
ومعارفنا،
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
الذين ربما يعانون من مرض ما
06:12
or take medication that lowers their defenses.
103
372710
3650
أو يتلقون علاجًا يؤدي إلى إضعاف مناعتهم.
وأيضًا أولئك الذين لديهم حساسية
06:18
There are also people who are allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
تجاه لقاح بعينه.
أو نكون نحن كلنا
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
الذين طُعمنا
ولكن لم يوفر اللقاح بداخلنا
06:27
but the vaccine didn't produce the expected effect,
107
387610
3800
التأثير المأمول.
لعدم كون اللقاحات دائمًا
06:31
because not all vaccines are always 100 percent effective.
108
391410
4190
فعالة بنسبة 100%.
06:35
All these people depend almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
ويعتمد كل هؤلاء الأشخاص بشكل حصري
على "المناعة الجماعية"
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
ليحموا أنفسهم من الأمراض.
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
ولبلوغ "المناعة الجماعية" هذا الحد من التأثير
يلزم تطعيم نسبة كبيرة من السكان.
06:49
it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated.
112
409200
4670
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
وتسمى هذه النسبة بـ"الحاجز".
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
ويعتمد هذا "الحاجز" على متغيرات كثيرة.
يعتمد على خصائص الجرثومة،
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
07:03
and those of the immune response that the vaccine generates.
116
423740
4300
وخصائص الاستجابة المناعية،
التي يولدها اللقاج.
ولكن يوجد شيء مشترك بين كل هذا:
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
07:10
If the percentage of the population in a vaccinated community
118
430430
5210
إذا كانت نسبة السكان في مجتمع
التي تم تطعيمها،
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
أقل من العدد اللازم لهذا "الحاجز"،
فأن المرض سيتمكن من الانتشار بحرية
07:19
the disease will begin to spread more freely
120
439050
4060
07:23
and may generate an outbreak of this disease within the community.
121
443110
4670
وربما يتفشى
هذا المرض في المجتمع.
07:27
Even diseases which were at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
وحتى الأمراض التي تعد في وقتنا الحالي
تحت السيطرة، ستعود للظهور من جديد.
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
هذا ليس كلامًا نظريًا.
07:38
This has happened, and is still happening.
124
458740
2360
هذا حدث ويستمر حدوثه.
في عام 1998، نشر باحث بريطاني
07:43
In 1998, a British researcher published an article
125
463050
4700
مقالاً في واحدة من أهم
07:47
in one of the most important medical journals,
126
467750
2780
المجلات الطبية
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
يقول فيه أن اللقاح الثلاثي،
والذي يوفر الحصانة من الحصبة والنكاف والحصبة الألمانية،
07:53
which is given for measles, mumps and rubella,
128
473150
2730
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
يؤدي إلى مرض التوحد.
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
وكان لهذا أثره الفوري.
فقد أقلع الناس عن تطعيم أنفسهم،
08:01
People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
وكذلك تركوا تطعيم أولادهم
08:05
And what happened?
132
485680
1620
فما الذي حدث؟
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
عدد الأشخاص الملقحين،
08:09
in many communities around the world, fell below this threshold.
134
489980
3980
في الكثير من بلدان العالم،
قل عن نسبة هذا "الحاجز".
08:13
And there were outbreaks of measles in many cities in the world --
135
493960
3560
وحدث تفشي لمرض الحصبة
في كثير من مدن العالم.
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
في الولايات المتحدة، وفي أوربا.
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
مرض العديد من الناس
ومات آخرون من داء الحصبة.
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
08:25
What happened?
139
505870
1480
وما الذي حدث؟
08:27
This article also generated a huge stir within the medical community.
140
507350
4120
أثار هذا المقال كذلك ضجة هائلة
داخل الوسط الطبي.
وانبرى عشرات الباحثين لتقييم
08:32
Dozens of researchers began to assess if this was actually true.
141
512020
3670
إذا كان هذا صحيحًا بالفعل.
ولم يستطع أحد أن يجد
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
08:40
a causal association between MMR and autism at the population level,
143
520420
5249
رابطة سببية بين اللقاح الثلاثي
وبين التوحد على الصعيد السكاني،
08:45
but it was also found that this article had incorrect claims.
144
525669
4901
ولكن تبين أن هذا المقال
يحتوي على أشياء غير صحيحة.
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
ليس هذا فقط، ولكنه كان مدلسًا.
كان مدلسًا.
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
وبالفعل تراجعت المجلة علنيًا
08:57
In fact, the journal publicly retracted the article in 2010.
147
537120
6430
عن هذا المقال في عام 2010.
09:04
One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated
148
544880
3900
أحد المخاوف الرئيسية
والأعذار وقت التطعيم، ألا وهي الآثار العكسية.
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
فاللقاح، مثله مثل الأدوية،
09:11
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects.
150
551770
5640
بالإمكان أن تكون له آثار عكسية.
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
وتكون غالبيتها طفيفة ومؤقتة.
09:20
But the benefits are always greater than possible complications.
152
560480
5990
بينما تكون الفوائد دائمًا أكثر
من المضاعفات المحتملة.
09:27
When we are ill, we want to heal fast.
153
567740
4560
فعندما نمرض،
نريد أن نشفى سريعًا.
وأكثرنا نحن الحاضرين هنا،
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
09:34
take antibiotics when we have an infection,
155
574420
3670
إذا أُصبنا بعدوة،
نتناول مضادات حيوية.
ومن ارتفاع الضغط، نتناول خافضات ضغط الدم
09:38
we take anti-hypertensives when we have high blood pressure,
156
578090
3180
ونتناول أدوية القلب.
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
فما السبب؟ لأننا مرضى
09:43
Why? Because we are sick and we want to heal fast.
158
583450
3250
ونريد أن نشفى سريعًا.
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
وبدون أي تساؤلات كثيرة.
09:48
Why is it so difficult to think of preventing diseases,
160
588720
4430
لماذا يصعب علينا إذن التفكير
في الوقاية من الأمراض،
09:53
by taking care of ourselves when we are healthy?
161
593890
3210
برعاية أنفسنا ونحن أصحاء؟
فنحن نعتني بأنفسنا جيدًا في حالة المرض،
09:57
We take care of ourselves a lot when affected by an illness,
162
597100
3190
أو نهتم بأنفسنا في حالة اقتراب الخطر.
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
وأعتقد أن أكثرنا هنا،
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
يتذكر وباء إنفلونزا الخنازير
الذي ظهر هنا في الأرجنتين وفي كل العالم، في عام 2009.
10:10
which broke out in 2009 in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
10:14
When the first cases began to come to light,
167
614490
3030
ومع بدأ ظهور الحالات الأولي للمرض،
10:17
we, here in Argentina, were entering the winter season.
168
617520
3840
كنا، هنا في الأرجنتين، مقبلين على فصل الشتاء.
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
وكنا نجهل هذا الأمر بالكلية.
وكان كل شيء فوضويًا.
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
10:25
People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
فكانت الناس تخرج وهي مرتدية الكمامات،
وكنا نهرع للصيدليات
لشراء مطهر اليدين.
10:30
People would line up in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
وتقف الناس صفوفًا في الصيدليات ليأخذوا اللقاح،
10:34
without even knowing if it was the right vaccine
173
634250
2560
والذي لا يعلمون إذا كان هذا اللقاح
10:36
that would protect them against this new virus.
174
636810
2540
يحميهم بالفعل من الفيروس الجديد.
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
لم يكن هناك شيء معروف.
10:41
At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
كنت وقتها، بجانب دراستي في منحة
بحثية في مؤسسة إنفانت (Infant)،
10:46
I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
أعمل كطبيبة أطفال زائرة
لصالح شركة تأمين صحي.
10:51
I remember that I started my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
أتذكر أن عملي كان يبدأ في 8 صباحًا
10:54
and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
وفي هذه الساعة كانت لدي قائمة بـ50 زيارة مسجلة.
وفي ظل الفوضى، لم تدرِ الناس ماذا تفعل.
10:59
It was chaos; people didn't know what to do.
180
659060
2880
11:02
I remember the types of patients that I was examining.
181
662860
4550
وأتذكر أنني لاحظت شيئًا في
صفات المرضى الذين أشرف عليهم.
11:07
The patients were a little older than what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
كان المرضى أكبر قليلاً
ممن اعتدنا أن نراهم في الشتاء،
وتظهر عليهم أعراض حمى طويلة الأجل.
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
وأتذكر أنني ذكرت هذا لمشرفي
11:14
And I mentioned that to my fellowship mentor,
184
674390
3680
في منحة البحث
11:18
and he, for his part, had heard the same from a colleague,
185
678070
3520
وكان قد سمعه بدوره من زميل آخر،
11:21
about the large number of pregnant women
186
681590
2730
بأن كثير من النساء الحوامل
11:24
and young adults
187
684320
1690
ومن البالغين الشباب
تم ايداعم وحدة العناية المركزة،
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
وعليهم أعراض يصعب التعامل معها.
11:32
At that time, we set out to understand what was happening.
190
692760
5840
حينئذٍ، بدأنا ندرك
ما الذي يجري.
11:39
First thing Monday morning, we took the car
191
699300
3120
ومع إشراق يوم الإثنين، انطلقنا بالسيارة
وتوجهنا لمستشفى في مقاطعة بوينس آيرس،
11:42
and went to a hospital in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
والتي من المفترض أنها المرجع
11:45
that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
لحالات فيروس الإنفلونزا الجديد.
وعند وصولنا، كانت المستشفى مزدحمة بالناس.
11:51
We arrived at the hospital; it was crowded.
194
711020
2530
11:53
All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
كان كل فريق المستشفى يرتدي بذلات وقاية من نوع ناسا (NASA).
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
وكنا نحتفظ بالكمامات في جيوبنا.
11:59
I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
وأصبت بحالة من التوهم المرضي، فكنت بالكاد أتنفس طوال ساعتين.
ولكننا استطعنا أن نقف على مجريات الأمور.
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
12:05
Immediately, we started reaching out to pediatricians
199
725520
3690
وفي الحال تواصلنا
أطباء أطفال أتوا من 6 مستشفيات من العاصمة
12:09
from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
ومن أقليم بوينس آيرس.
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
واقترحنا، في أقل وقت ممكن،
12:16
how this new virus behaved in contact with our children,
202
736770
3890
أن نحاول فهم كيفية عمل هذا الفيروس الجديد داخل أجسام أبنائنا.
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
وكان عملًا ماراثوينًا،
ففي أقل من ثلاثة أشهر،
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
12:29
we could see what effect this new H1N1 virus had
206
749070
6090
استطعنا معرفة خصائص فيروس الإنفلونزا أ H1N1
12:35
on the 251 children hospitalized by this virus.
207
755160
6140
في 251 طفل دخلوا المستشفيات بسبب هذا الفيروس،
12:41
We could see which children got more seriously ill:
208
761520
3980
واستطعنا أن نحدد شريحة الأطفال الذي أصيبوا بشكل خطير،
12:45
children under four, especially those less than one year old;
209
765500
3620
وهم الذين أصغر من 4 سنوات،
وخاصة من هم دون عامهم الأول،
ومن يعانون من الأمراض العصبية،
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
12:51
and young children with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
وصغار يعانون من أمراض رئوية مزمنة.
12:55
Identifying these at-risk groups was important
212
775210
4810
وكان في غاية الأهمية تحديد هذه المجموعات المعرضة للخطر
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
حتى نتمكن من إدراجهم في المجموعات ذات الأولوية
13:02
in the recommendations for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
في توصيات لقاح الأنفلونزا،
ولم يقتصر هذا على الأرجنتين،
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
وإنما شمل دولًا أخرى
13:07
but also in other countries which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
لم يصل إليها الوباء بعد.
13:12
A year later,
217
792750
1680
وبعد عام من توافر اللقاح
13:14
when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available,
218
794430
5090
الخاص بفيروس الإنفلونزا أ H1N1،
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
أردنا معرفة النتائج.
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
فبعد حملة تطعيم ضخمة،
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
مخصصة لحماية المجموعات المعرضة للخطر،
في تلك المستشفيات،
13:30
these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
وتطعيم 93% من المجموعات المعرضة للخطر،
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
لم تسجل حالة واحدة مصابة
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
بفيروس الإنفلونزا أ H1N1.
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(تصفيق)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
في عام 2009، 251 حالة.
وفي عام 2010، صفر.
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
13:56
Vaccination is an act of individual responsibility,
228
836440
4780
يُعد التطعيم مسؤولية فردية،
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
ولكن له تأثير جماعي عظيم.
14:06
If I get vaccinated, not only am I protecting myself,
230
846790
4620
فعند تناولي اللقاح، لا أحمي نفسي فقط،
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
ولكن أحمي الآخرين أيضًا.
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
كانت سول تعاني من السعال الديكي.
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
وكانت سول صغيرة جدًا ولم تتلقى بعد
14:21
and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
أول تطعيم لها ضد السعال الديكي.
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
ولازلت أتسائل ما الذي كان يمكن أن يحدث
14:30
if everyone around Sol had been vaccinated.
236
870960
5910
إذا كان كل الأشخاص المحيطين بسول
تم تطعيمهم.
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7