Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED

57,186 views ・ 2015-02-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Gisela Giardino Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
翻译人员: Hans Chen 校对人员: wanqing jiang
00:12
One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
我成為小儿科医师後, 第一批病人中有一位病人名字是索尔。
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
一个一月大漂亮的婴儿,
00:20
who was admitted with signs of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
她患有严重的呼吸道感染的症状。
00:23
Until then, I had never seen a patient worsen so fast.
4
23830
4280
在她之前,我从没看过 病人的病情恶化得这么快。
00:28
In just two days she was connected to a respirator
5
28810
3000
短短两天,她就得戴上呼吸器,
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
然后第三天的时候她就死了。
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
索尔患的是百日咳。
00:37
After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
在房间里讨论了这个病例, 并静静宣泄了心中的悲伤之后,
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
我记得 我们的总住院医师对我说:
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
「来,深呼吸,把脸洗干净。
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
现在要做的才是最艰难的,
我们得去告诉她的父母。」
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
那个时候,我的心中涌现无数问题,
00:54
At that time, a thousand questions came to mind,
13
54150
3970
从 「为什么一个才一个月大的婴儿 要遭受如此不幸?」
00:58
from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
01:03
to, "Could we have done something about it?"
15
63200
2870
到 「还有什么是我们本可以做到的?」
在疫苗出现之前
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
01:09
many infectious diseases killed millions of people per year.
17
69680
4870
每年有成千上万人死于感染性疾病
1918年的大型流感
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
造成了五千万人死亡
01:21
That's greater than Argentina's current population.
20
81780
3280
这比阿根廷现在的人口还多
或许,在座年长些的人
01:25
Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic
21
85060
4050
还记得1956年在阿根廷肆虐的小儿麻痹症
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
当时,没有可以用来 预防小儿麻痹症的疫苗
01:32
At that time, there was no vaccine available against polio.
23
92240
3320
01:35
People didn't know what to do. They were going crazy.
24
95560
2530
人们不知道该怎么办 大家都快急疯了
01:38
They would go painting trees with caustic lime.
25
98090
2280
他们往树上洒生石灰
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
他们将小袋的樟脑
01:41
in their children's underwear, as if that could do something.
27
101940
3520
放到孩子的内衣里 好像这么做能有什么帮助似的
那次小儿麻痹症的爆发 造成了成千上万人的死亡
01:46
During the polio epidemic, thousands of people died.
28
106080
4520
另有数以千计的人虽然活了下来 却落下了严重的神经损伤
01:50
And thousands of people were left with very significant neurological damage.
29
110600
4170
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
我知道这个事实, 因为我读过相关的书,
01:59
because thanks to vaccines, my generation was lucky
31
119290
3790
因为我们这一代多亏疫苗
而得以不用经历如此可怕的流行病
02:03
to not live through an epidemic as terrible as this.
32
123080
2810
02:05
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health.
33
125890
4790
疫苗是20世纪公共卫生领域的壮举之一
它是继饮用水之后
02:11
After potable water,
34
131210
2020
02:13
they are the interventions that have most reduced mortality,
35
133230
3610
能够最大幅度降低死亡率的干预手段
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
它的效果甚至超过抗生素
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet
37
139570
4990
疫苗彻底根除了 像天花那样可怕的疾病
02:24
and succeeded in significantly reducing mortality
38
144590
3610
也成功地大大降低了
其他像麻疹、
百日咳、小儿麻痹等疾病 所导致的死亡率
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
02:34
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
所有的这些疾病都被认为是 用疫苗可以预防的疾病
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
这是什么意思呢?
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
这表示它们是可以被预防的
02:46
but in order to be so, something must be done.
44
166690
2970
但要预防,你必须采取一定的措施
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
那就是接种疫苗
我猜测即使不是全部的人 今天在座的大部分人
02:52
I imagine that most, if not all of us here today,
46
172270
3700
02:55
received a vaccine at some point in our life.
47
175970
3240
在人生的某个时刻曾经接种过疫苗
现在,我不是很确定多少人知道
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
03:04
which vaccines or boosters we should receive after adolescence.
49
184960
4330
成年之后我们应该接种 哪些疫苗或者辅助药剂
03:10
Have you ever wondered who we are protecting
50
190710
4080
你曾想过当我们接种疫苗是为了保护谁吗?
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
我们应该在何时接种疫苗?
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
我这么说是什么意思呢?
03:18
Is there any other effect beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
接种疫苗除了保护我们自己还有什么其他效果吗?
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
让我来展示给你们看
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
想象一下
我们正身处在一个城市里
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
03:32
that has never had a case of a particular disease,
57
212230
3250
而这个城市从未有过某种疾病的病例
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
比如说麻疹
03:37
This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
这就意味着这城市里从未有人接触过这种疾病
没有人对这个疾病有天生的抵抗力 或者曾经接种过它的疫苗
03:42
No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
03:47
If one day, a person sick with the measles appears in this city
61
227680
4740
如果有一天,一个麻疹患者来到这个城市
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
这个疾病将不会受到任何阻碍
03:56
and will begin spreading from person to person,
63
236510
2930
并在人们之间开始传播
03:59
and in no time it will disseminate throughout the community.
64
239440
4060
然后很快它就会传遍整个社区
04:03
After a certain time
65
243810
1720
不久后
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
很大一部分的人就会患病
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
这是没有疫苗的情况
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
现在,让我们试着想想一个完全相反的情况
04:19
We are in a city
69
259420
2410
我们在一个城市
04:21
where more than 90 percent of the population
70
261830
2820
这里百分之九十的居民
04:24
has defenses against the measles, which means
71
264650
2450
都对麻疹有免疫力,这也就意味着
04:27
that they either had the disease, survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
他们要么曾经得过麻疹并活了下来, 产生了自然的免疫力
04:30
or that they had been immunized against measles.
73
270839
3701
要么已经接种过疫苗并对麻疹产生了免疫力
如果有一天
04:35
If one day,
74
275200
1610
04:36
a person sick with the measles appears in this city,
75
276810
3930
一个患有麻疹的人来到这里
这个疾病的传播将遇到更大的阻力,
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
04:44
and won't be transmitted that much from person to person.
77
284610
3490
也不会在人和人之间传染得那么快
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
它的传播很有可能会得到控制
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
于是也不会有麻疹疫情爆发
我希望你能够关注到其中的一些东西
04:57
I would like you to pay attention to something.
80
297060
2700
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
接种了疫苗的人们
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
不仅仅在保护自己
也在阻碍着社区内
05:06
but by blocking the dissemination of the disease
83
306290
3610
05:09
within the community,
84
309900
1640
疾病的传播
05:11
they are indirectly protecting the people in this community
85
311540
4680
他们间接地保护着这个社区里
没有接种过疫苗的人们
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
他们创造了一种防护盾
05:21
which prevents them from coming in contact with the disease,
88
321660
3100
以使他们不与疾病接触
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
从而让这些人得到保护
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
这种通过接种人群
来达到保护未接种人群目的
05:31
that the unvaccinated people within a community receive
91
331870
3500
的间接保护措施
叫做群体免疫
05:35
simply by being surrounded by vaccinated people,
92
335370
4010
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
社区中的很多人
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively on this herd immunity
95
347590
3500
几乎完全依靠这种群体免疫
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
来预防疾病
05:54
The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
你在图里看见到的没有接种过的人们 并非单纯的假想
那些人可能是我们的侄女、侄子、 我们的孩子
05:59
Those people are our nieces and nephews, our children,
98
359260
3340
06:02
who may be too young to receive their first shots.
99
362600
3370
他们可能因为太小 还未接种过疫苗
另外一些人可能是我们的父母、 我们的兄弟姐妹、
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
我们的熟识的人
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
他们可能带有疾病
06:12
or take medication that lowers their defenses.
103
372710
3650
或正在服用会降低他们防御力的药物
也有一些人会对特定的疫苗过敏
06:18
There are also people who are allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
他们甚至可能就在我们身边
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
那些接种过疫苗
06:27
but the vaccine didn't produce the expected effect,
107
387610
3800
但没有产生预期的效果的人,
06:31
because not all vaccines are always 100 percent effective.
108
391410
4190
因为疫苗并不是百分之百有效的
所有这些人 几乎完全依靠群体免疫
06:35
All these people depend almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
来预防各种的疾病
要实现群体免疫,
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
06:49
it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated.
112
409200
4670
就需要群体中大部分人接种疫苗
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
这个百分比被称作阈值
这个阈值取决于很多变量
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
它取决于微生物的特性
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
07:03
and those of the immune response that the vaccine generates.
116
423740
4300
以及那些疫苗引起的微生物免疫反应的特性
但是它们都有共同点
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
07:10
If the percentage of the population in a vaccinated community
118
430430
5210
如果社区里接种过疫苗的人口百分比
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
低于这个阈值的数字
07:19
the disease will begin to spread more freely
120
439050
4060
那么这个疾病就会很容易传播
07:23
and may generate an outbreak of this disease within the community.
121
443110
4670
且这个社区可能会爆发这种疾病
07:27
Even diseases which were at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
即使是那些一度被控制下来的疾病, 也有可能再次爆发
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
这不仅仅是一个理论
07:38
This has happened, and is still happening.
124
458740
2360
这样的事情曾发生过 且还在继续发生
在1998年,一位英国研究人员
07:43
In 1998, a British researcher published an article
125
463050
4700
07:47
in one of the most important medical journals,
126
467750
2780
在一本很有影响力的医学杂志上 发表了一篇文章
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
他说,用来预防
07:53
which is given for measles, mumps and rubella,
128
473150
2730
麻疹、腮腺炎和风疹的MMR混合疫苗
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
可能会引发自闭症
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
这篇文章立即引起了反响
人们开始不再接种疫苗 也不再让他们的孩子接种疫苗
08:01
People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
08:05
And what happened?
132
485680
1620
接下来发生了什么呢?
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
世界上很多社区里
08:09
in many communities around the world, fell below this threshold.
134
489980
3980
接种过疫苗的人数降至这个阈值之下
08:13
And there were outbreaks of measles in many cities in the world --
135
493960
3560
接着麻疹在世界上很多城市爆发--
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
包挂美国以及欧洲的城市
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
很多人都生病了
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
许多人死于麻疹
08:25
What happened?
139
505870
1480
为什么会这样呢?
08:27
This article also generated a huge stir within the medical community.
140
507350
4120
这篇文章也在医学界引起了巨大的骚动
很多研究员开始评测文章观点的真实性
08:32
Dozens of researchers began to assess if this was actually true.
141
512020
3670
不仅没有人找到
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
08:40
a causal association between MMR and autism at the population level,
143
520420
5249
MMR和自闭症之间的因果联系
08:45
but it was also found that this article had incorrect claims.
144
525669
4901
且人们发现这篇文章的主张并不正确,
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
甚至可以说,它是有欺诈性的
它是虚假的
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
事实上,这本杂志于2010年 公开地撤回了这篇文章
08:57
In fact, the journal publicly retracted the article in 2010.
147
537120
6430
09:04
One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated
148
544880
3900
导致人们不愿接种疫苗最大的顾虑和借口之一就是
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
疫苗的副作用
09:11
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects.
150
551770
5640
疫苗和其他药品一样都可能有副作用
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
多数的副作用轻微而短暂
09:20
But the benefits are always greater than possible complications.
152
560480
5990
但是疫苗的好处远远大于潜在的副作用
09:27
When we are ill, we want to heal fast.
153
567740
4560
我们生病时,我们都希望迅速恢复
在座的大多数
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
09:34
take antibiotics when we have an infection,
155
574420
3670
在受到细菌感染时会服用抗生素
在患有高血压时服用抗高血压药
09:38
we take anti-hypertensives when we have high blood pressure,
156
578090
3180
我们服用心脏药物
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
为什么?因为我们生病时, 我们都想要快点恢复健康
09:43
Why? Because we are sick and we want to heal fast.
158
583450
3250
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
我们不会对其提出很大质疑
09:48
Why is it so difficult to think of preventing diseases,
160
588720
4430
为什么想到预防会如此困难?
09:53
by taking care of ourselves when we are healthy?
161
593890
3210
为什么不在患病前好好照顾自己、预防疾病?
09:57
We take care of ourselves a lot when affected by an illness,
162
597100
3190
我们在生病时或生命垂危时
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
很会照顾自己
我想在座的大多数人
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
都还记得2009年在阿根廷以至全世界
爆发的大型流感疫情
10:10
which broke out in 2009 in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
10:14
When the first cases began to come to light,
167
614490
3030
首名患者被确诊的时候,
我们的阿根廷正步入冬季
10:17
we, here in Argentina, were entering the winter season.
168
617520
3840
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
我们对此流感一无所知
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
一切都非常混乱
10:25
People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
大家在街上都戴口罩, 跑去药房买酒精凝胶
10:30
People would line up in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
大家去药房排队打疫苗
10:34
without even knowing if it was the right vaccine
173
634250
2560
他们甚至都不知道这个疫苗
10:36
that would protect them against this new virus.
174
636810
2540
能否对抗这个新的病毒
我们实在是一无所知
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
10:41
At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
那时,我除了在婴儿基金会服务
10:46
I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
还在一家预付药品公司 从事家庭小儿科医师
10:51
I remember that I started my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
我记得我在早上八点开始轮班
10:54
and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
每八点就已有50人预约看病
那时真是混乱,人们不知如何是好
10:59
It was chaos; people didn't know what to do.
180
659060
2880
11:02
I remember the types of patients that I was examining.
181
662860
4550
我记得我所检查的一些病人的样子
11:07
The patients were a little older than what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
那些病人比我一般在冬天看的病人 年纪大一点
他们发烧也持续更久
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
我向我的导师提起时
11:14
And I mentioned that to my fellowship mentor,
184
674390
3680
11:18
and he, for his part, had heard the same from a colleague,
185
678070
3520
他说他从其他同事那里, 也听到过同样的情况:
11:21
about the large number of pregnant women
186
681590
2730
许多的怀孕妇女
11:24
and young adults
187
684320
1690
和年轻人
住进了加护病房
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
病情十分棘手
11:32
At that time, we set out to understand what was happening.
190
692760
5840
那时,我们想要了解到底怎么一回事
11:39
First thing Monday morning, we took the car
191
699300
3120
我们首先做的就是在周一早晨开车去
11:42
and went to a hospital in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
布宜諾斯艾利斯省的一个医院
11:45
that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
所有患上新型流感的病人都被送到那里
我们到达了那个医院; 医院非常拥挤
11:51
We arrived at the hospital; it was crowded.
194
711020
2530
11:53
All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
所有医护人员都穿着如太空人的 生物安全服
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
我们口袋里都有口罩
11:59
I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
我因为过分担心自己的健康, 几乎两个小时都不敢呼吸
我们可以看到到底发生了什么
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
12:05
Immediately, we started reaching out to pediatricians
199
725520
3690
我们马上联络了
市区内以及布宜諾斯艾利斯省 六个医院的儿科医生
12:09
from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
我们的主要目标是
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
12:16
how this new virus behaved in contact with our children,
202
736770
3890
在最短的时间内找到
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
这个新病毒在小孩身上的反应
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
那是一次同病毒抗争的马拉松
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
不到三个月,
12:29
we could see what effect this new H1N1 virus had
206
749070
6090
我们看到了这个新H1N1病毒
12:35
on the 251 children hospitalized by this virus.
207
755160
6140
在251例患病住院的小孩身上的表现
12:41
We could see which children got more seriously ill:
208
761520
3980
我们可以看出哪些孩子的患病程度会更加严重
12:45
children under four, especially those less than one year old;
209
765500
3620
这其中包括四岁以下的小孩, 尤其是一岁以下的小孩
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
还有患有神经系统疾病的小孩
12:51
and young children with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
以及有慢性肺部疾病的小孩
找出这些高危险群是十分重要的,
12:55
Identifying these at-risk groups was important
212
775210
4810
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
因为这样的话
13:02
in the recommendations for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
我们就可以将他们纳入优先接种的人群
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
不仅仅是在阿根廷
13:07
but also in other countries which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
更是在其他这个流感尚未侵袭的国家
13:12
A year later,
217
792750
1680
一年后
13:14
when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available,
218
794430
5090
当有了对抗H1N1流感疫苗
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
我们想知道情况如何
在进行了针对高风险人群的
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
大型接种运动之后
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
13:30
these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
那些有93%的高风险群接种率的医院
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
再没接到过一例
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
H1N1 流感患者
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(掌声)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
从2009年的251例
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
到2010年的0例,
13:56
Vaccination is an act of individual responsibility,
228
836440
4780
接种疫苗虽然是为自己负责的行为
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
但是对群体却有巨大的影响
14:06
If I get vaccinated, not only am I protecting myself,
230
846790
4620
如果我打了疫苗, 我不仅保护了我自己
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
还保护了其他人
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
索尔患上了百日咳
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
她还太小
14:21
and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
以至于她还没有接种百日咳的疫苗
我还是常想
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
如果索尔旁边的人都打了疫苗, 她会如何呢?
14:30
if everyone around Sol had been vaccinated.
236
870960
5910
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog