Romina Libster: The power of herd immunity (with English subtitles) | TED
56,833 views ・ 2015-02-25
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Gisela Giardino
Reviewer: Romina Pol
0
0
7000
翻译人员: Hans Chen
校对人员: wanqing jiang
00:12
One of the first patients
I had to see as a pediatrician was Sol,
1
12280
4780
我成為小儿科医师後,
第一批病人中有一位病人名字是索尔。
00:17
a beautiful month-old baby
2
17370
2780
一个一月大漂亮的婴儿,
00:20
who was admitted with signs
of a severe respiratory infection.
3
20150
3680
她患有严重的呼吸道感染的症状。
00:23
Until then, I had never seen
a patient worsen so fast.
4
23830
4280
在她之前,我从没看过
病人的病情恶化得这么快。
00:28
In just two days
she was connected to a respirator
5
28810
3000
短短两天,她就得戴上呼吸器,
00:31
and on the third day she died.
6
31810
2740
然后第三天的时候她就死了。
00:34
Sol had whooping cough.
7
34550
2750
索尔患的是百日咳。
00:37
After discussing the case in the room
and after a quite distressing catharsis,
8
37300
4710
在房间里讨论了这个病例,
并静静宣泄了心中的悲伤之后,
00:42
I remember my chief resident said to me,
9
42460
2049
我记得
我们的总住院医师对我说:
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
10
44509
3341
「来,深呼吸,把脸洗干净。
00:48
And now comes the hardest part:
11
48430
2620
现在要做的才是最艰难的,
我们得去告诉她的父母。」
00:51
We have to go talk to her parents."
12
51050
2410
那个时候,我的心中涌现无数问题,
00:54
At that time, a thousand questions
came to mind,
13
54150
3970
从 「为什么一个才一个月大的婴儿
要遭受如此不幸?」
00:58
from, "How could a one-month-old
baby be so unfortunate?"
14
58120
4330
01:03
to, "Could we have done
something about it?"
15
63200
2870
到 「还有什么是我们本可以做到的?」
在疫苗出现之前
01:07
Before vaccines existed,
16
67400
2280
01:09
many infectious diseases
killed millions of people per year.
17
69680
4870
每年有成千上万人死于感染性疾病
1918年的大型流感
01:15
During the 1918 flu pandemic
18
75100
3530
01:18
50 million people died.
19
78630
3150
造成了五千万人死亡
01:21
That's greater than Argentina's
current population.
20
81780
3280
这比阿根廷现在的人口还多
或许,在座年长些的人
01:25
Perhaps, the older ones among you
remember the polio epidemic
21
85060
4050
还记得1956年在阿根廷肆虐的小儿麻痹症
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
22
89110
2920
当时,没有可以用来
预防小儿麻痹症的疫苗
01:32
At that time, there was no vaccine
available against polio.
23
92240
3320
01:35
People didn't know what to do.
They were going crazy.
24
95560
2530
人们不知道该怎么办
大家都快急疯了
01:38
They would go painting trees
with caustic lime.
25
98090
2280
他们往树上洒生石灰
01:40
They'd put little bags of camphor
26
100370
1570
他们将小袋的樟脑
01:41
in their children's underwear,
as if that could do something.
27
101940
3520
放到孩子的内衣里
好像这么做能有什么帮助似的
那次小儿麻痹症的爆发
造成了成千上万人的死亡
01:46
During the polio epidemic,
thousands of people died.
28
106080
4520
另有数以千计的人虽然活了下来
却落下了严重的神经损伤
01:50
And thousands of people were left
with very significant neurological damage.
29
110600
4170
01:56
I know this because I read about it,
30
116650
2640
我知道这个事实,
因为我读过相关的书,
01:59
because thanks to vaccines,
my generation was lucky
31
119290
3790
因为我们这一代多亏疫苗
而得以不用经历如此可怕的流行病
02:03
to not live through an epidemic
as terrible as this.
32
123080
2810
02:05
Vaccines are one of the great successes
of the 20th century's public health.
33
125890
4790
疫苗是20世纪公共卫生领域的壮举之一
它是继饮用水之后
02:11
After potable water,
34
131210
2020
02:13
they are the interventions
that have most reduced mortality,
35
133230
3610
能够最大幅度降低死亡率的干预手段
02:16
even more than antibiotics.
36
136840
2130
它的效果甚至超过抗生素
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases
such as smallpox from the planet
37
139570
4990
疫苗彻底根除了
像天花那样可怕的疾病
02:24
and succeeded in significantly
reducing mortality
38
144590
3610
也成功地大大降低了
其他像麻疹、
百日咳、小儿麻痹等疾病
所导致的死亡率
02:28
due to other diseases such as measles,
39
148200
2250
02:30
whooping cough, polio and many more.
40
150450
3330
02:34
All these diseases are considered
vaccine-preventable diseases.
41
154320
6880
所有的这些疾病都被认为是
用疫苗可以预防的疾病
02:41
What does this mean?
42
161910
1760
这是什么意思呢?
02:43
That they are potentially preventable,
43
163670
3020
这表示它们是可以被预防的
02:46
but in order to be so,
something must be done.
44
166690
2970
但要预防,你必须采取一定的措施
02:49
You need to get vaccinated.
45
169660
2100
那就是接种疫苗
我猜测即使不是全部的人
今天在座的大部分人
02:52
I imagine that most,
if not all of us here today,
46
172270
3700
02:55
received a vaccine
at some point in our life.
47
175970
3240
在人生的某个时刻曾经接种过疫苗
现在,我不是很确定多少人知道
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
48
180510
4450
03:04
which vaccines or boosters
we should receive after adolescence.
49
184960
4330
成年之后我们应该接种
哪些疫苗或者辅助药剂
03:10
Have you ever wondered
who we are protecting
50
190710
4080
你曾想过当我们接种疫苗是为了保护谁吗?
03:14
when we vaccinate?
51
194790
1850
我们应该在何时接种疫苗?
03:17
What do I mean by that?
52
197070
1630
我这么说是什么意思呢?
03:18
Is there any other effect
beyond protecting ourselves?
53
198700
4970
接种疫苗除了保护我们自己还有什么其他效果吗?
03:25
Let me show you something.
54
205050
2120
让我来展示给你们看
03:27
Imagine for a moment
55
207760
2460
想象一下
我们正身处在一个城市里
03:30
that we are in a city
56
210220
2010
03:32
that has never had a case
of a particular disease,
57
212230
3250
而这个城市从未有过某种疾病的病例
03:35
such as the measles.
58
215480
1700
比如说麻疹
03:37
This would mean that no one in the city
has ever had contact with the disease.
59
217430
4860
这就意味着这城市里从未有人接触过这种疾病
没有人对这个疾病有天生的抵抗力
或者曾经接种过它的疫苗
03:42
No one has natural defenses against,
nor been vaccinated against measles.
60
222290
4590
03:47
If one day, a person sick with the measles
appears in this city
61
227680
4740
如果有一天,一个麻疹患者来到这个城市
03:53
the disease won't find much resistance
62
233000
3510
这个疾病将不会受到任何阻碍
03:56
and will begin spreading
from person to person,
63
236510
2930
并在人们之间开始传播
03:59
and in no time it will disseminate
throughout the community.
64
239440
4060
然后很快它就会传遍整个社区
04:03
After a certain time
65
243810
1720
不久后
04:05
a big part of the population will be ill.
66
245530
3370
很大一部分的人就会患病
04:09
This happened when there were no vaccines.
67
249750
4160
这是没有疫苗的情况
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
68
254630
4480
现在,让我们试着想想一个完全相反的情况
04:19
We are in a city
69
259420
2410
我们在一个城市
04:21
where more than 90 percent
of the population
70
261830
2820
这里百分之九十的居民
04:24
has defenses against
the measles, which means
71
264650
2450
都对麻疹有免疫力,这也就意味着
04:27
that they either had the disease,
survived, and developed natural defenses;
72
267100
3739
他们要么曾经得过麻疹并活了下来,
产生了自然的免疫力
04:30
or that they had been
immunized against measles.
73
270839
3701
要么已经接种过疫苗并对麻疹产生了免疫力
如果有一天
04:35
If one day,
74
275200
1610
04:36
a person sick with the measles
appears in this city,
75
276810
3930
一个患有麻疹的人来到这里
这个疾病的传播将遇到更大的阻力,
04:41
the disease will find much more resistance
76
281230
3380
04:44
and won't be transmitted
that much from person to person.
77
284610
3490
也不会在人和人之间传染得那么快
04:48
The spread will probably remain contained
78
288780
3550
它的传播很有可能会得到控制
04:52
and a measles outbreak won't happen.
79
292750
2930
于是也不会有麻疹疫情爆发
我希望你能够关注到其中的一些东西
04:57
I would like you
to pay attention to something.
80
297060
2700
05:00
People who are vaccinated
81
300810
2680
接种了疫苗的人们
05:03
are not only protecting themselves,
82
303490
2800
不仅仅在保护自己
也在阻碍着社区内
05:06
but by blocking the dissemination
of the disease
83
306290
3610
05:09
within the community,
84
309900
1640
疾病的传播
05:11
they are indirectly protecting
the people in this community
85
311540
4680
他们间接地保护着这个社区里
没有接种过疫苗的人们
05:16
who are not vaccinated.
86
316220
2170
05:18
They create a kind of protective shield
87
318690
2970
他们创造了一种防护盾
05:21
which prevents them from
coming in contact with the disease,
88
321660
3100
以使他们不与疾病接触
05:24
so that these people are protected.
89
324760
2620
从而让这些人得到保护
05:28
This indirect protection
90
328670
3200
这种通过接种人群
来达到保护未接种人群目的
05:31
that the unvaccinated people
within a community receive
91
331870
3500
的间接保护措施
叫做群体免疫
05:35
simply by being surrounded
by vaccinated people,
92
335370
4010
05:39
is called herd immunity.
93
339950
3060
社区中的很多人
05:45
Many people in the community
94
345130
2460
05:47
depend almost exclusively
on this herd immunity
95
347590
3500
几乎完全依靠这种群体免疫
05:51
to be protected against disease.
96
351090
2660
来预防疾病
05:54
The unvaccinated people you see
in infographics are not just hypothetical.
97
354760
3960
你在图里看见到的没有接种过的人们
并非单纯的假想
那些人可能是我们的侄女、侄子、
我们的孩子
05:59
Those people are our nieces
and nephews, our children,
98
359260
3340
06:02
who may be too young
to receive their first shots.
99
362600
3370
他们可能因为太小
还未接种过疫苗
另外一些人可能是我们的父母、
我们的兄弟姐妹、
06:07
They are our parents, our siblings,
100
367100
2310
06:09
our acquaintances,
101
369410
1430
我们的熟识的人
06:10
who may have a disease,
102
370840
1870
他们可能带有疾病
06:12
or take medication
that lowers their defenses.
103
372710
3650
或正在服用会降低他们防御力的药物
也有一些人会对特定的疫苗过敏
06:18
There are also people who are
allergic to a particular vaccine.
104
378010
4070
他们甚至可能就在我们身边
06:23
They could even be among us,
105
383350
2400
06:25
any of us who got vaccinated,
106
385750
1860
那些接种过疫苗
06:27
but the vaccine didn't produce
the expected effect,
107
387610
3800
但没有产生预期的效果的人,
06:31
because not all vaccines
are always 100 percent effective.
108
391410
4190
因为疫苗并不是百分之百有效的
所有这些人
几乎完全依靠群体免疫
06:35
All these people depend
almost exclusively on herd immunity
109
395600
5200
06:40
to be protected against diseases.
110
400800
2560
来预防各种的疾病
要实现群体免疫,
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
111
404390
4810
06:49
it is necessary that a large percentage
of the population be vaccinated.
112
409200
4670
就需要群体中大部分人接种疫苗
06:54
This percentage is called the threshold.
113
414500
3070
这个百分比被称作阈值
这个阈值取决于很多变量
06:57
The threshold depends on many variables:
114
417570
3760
它取决于微生物的特性
07:01
It depends on the germ's characteristics,
115
421330
2410
07:03
and those of the immune response
that the vaccine generates.
116
423740
4300
以及那些疫苗引起的微生物免疫反应的特性
但是它们都有共同点
07:08
But they all have something in common.
117
428040
2390
07:10
If the percentage of the population
in a vaccinated community
118
430430
5210
如果社区里接种过疫苗的人口百分比
07:15
is below this threshold number,
119
435980
3070
低于这个阈值的数字
07:19
the disease will begin
to spread more freely
120
439050
4060
那么这个疾病就会很容易传播
07:23
and may generate an outbreak
of this disease within the community.
121
443110
4670
且这个社区可能会爆发这种疾病
07:27
Even diseases which were
at some point controlled may reappear.
122
447780
7080
即使是那些一度被控制下来的疾病,
也有可能再次爆发
07:36
This is not just a theory.
123
456550
2190
这不仅仅是一个理论
07:38
This has happened,
and is still happening.
124
458740
2360
这样的事情曾发生过
且还在继续发生
在1998年,一位英国研究人员
07:43
In 1998, a British researcher
published an article
125
463050
4700
07:47
in one of the most important
medical journals,
126
467750
2780
在一本很有影响力的医学杂志上
发表了一篇文章
07:50
saying that the MMR vaccine,
127
470530
2620
他说,用来预防
07:53
which is given for measles,
mumps and rubella,
128
473150
2730
麻疹、腮腺炎和风疹的MMR混合疫苗
07:55
was associated with autism.
129
475880
1870
可能会引发自闭症
07:57
This generated an immediate impact.
130
477750
2700
这篇文章立即引起了反响
人们开始不再接种疫苗
也不再让他们的孩子接种疫苗
08:01
People began to stop getting vaccinated,
and stopped vaccinating their children.
131
481010
4650
08:05
And what happened?
132
485680
1620
接下来发生了什么呢?
08:07
The number of people vaccinated,
133
487300
2680
世界上很多社区里
08:09
in many communities around the world,
fell below this threshold.
134
489980
3980
接种过疫苗的人数降至这个阈值之下
08:13
And there were outbreaks of measles
in many cities in the world --
135
493960
3560
接着麻疹在世界上很多城市爆发--
08:17
in the U.S., in Europe.
136
497520
2440
包挂美国以及欧洲的城市
08:19
Many people got sick.
137
499960
2160
很多人都生病了
08:22
People died of measles.
138
502120
2780
许多人死于麻疹
08:25
What happened?
139
505870
1480
为什么会这样呢?
08:27
This article also generated a huge stir
within the medical community.
140
507350
4120
这篇文章也在医学界引起了巨大的骚动
很多研究员开始评测文章观点的真实性
08:32
Dozens of researchers began to assess
if this was actually true.
141
512020
3670
不仅没有人找到
08:37
Not only could no one find
142
517130
3290
08:40
a causal association between MMR
and autism at the population level,
143
520420
5249
MMR和自闭症之间的因果联系
08:45
but it was also found that this article
had incorrect claims.
144
525669
4901
且人们发现这篇文章的主张并不正确,
08:50
Even more, it was fraudulent.
145
530820
2550
甚至可以说,它是有欺诈性的
它是虚假的
08:54
It was fraudulent.
146
534120
2390
事实上,这本杂志于2010年
公开地撤回了这篇文章
08:57
In fact, the journal publicly retracted
the article in 2010.
147
537120
6430
09:04
One of the main concerns and excuses
for not getting vaccinated
148
544880
3900
导致人们不愿接种疫苗最大的顾虑和借口之一就是
09:08
are the adverse effects.
149
548780
2190
疫苗的副作用
09:11
Vaccines, like other drugs,
can have potential adverse effects.
150
551770
5640
疫苗和其他药品一样都可能有副作用
09:17
Most are mild and temporary.
151
557970
2510
多数的副作用轻微而短暂
09:20
But the benefits are always greater
than possible complications.
152
560480
5990
但是疫苗的好处远远大于潜在的副作用
09:27
When we are ill,
we want to heal fast.
153
567740
4560
我们生病时,我们都希望迅速恢复
在座的大多数
09:32
Many of us who are here
154
572300
2120
09:34
take antibiotics
when we have an infection,
155
574420
3670
在受到细菌感染时会服用抗生素
在患有高血压时服用抗高血压药
09:38
we take anti-hypertensives
when we have high blood pressure,
156
578090
3180
我们服用心脏药物
09:41
we take cardiac medications.
157
581270
2180
为什么?因为我们生病时,
我们都想要快点恢复健康
09:43
Why? Because we are sick
and we want to heal fast.
158
583450
3250
09:46
And we don't question it much.
159
586700
2020
我们不会对其提出很大质疑
09:48
Why is it so difficult
to think of preventing diseases,
160
588720
4430
为什么想到预防会如此困难?
09:53
by taking care of ourselves
when we are healthy?
161
593890
3210
为什么不在患病前好好照顾自己、预防疾病?
09:57
We take care of ourselves a lot
when affected by an illness,
162
597100
3190
我们在生病时或生命垂危时
10:00
or in situations of imminent danger.
163
600290
2960
很会照顾自己
我想在座的大多数人
10:04
I imagine most of us here,
164
604140
2670
10:06
remember the influenza-A pandemic
165
606810
3730
都还记得2009年在阿根廷以至全世界
爆发的大型流感疫情
10:10
which broke out in 2009
in Argentina and worldwide.
166
610540
3390
10:14
When the first cases
began to come to light,
167
614490
3030
首名患者被确诊的时候,
我们的阿根廷正步入冬季
10:17
we, here in Argentina,
were entering the winter season.
168
617520
3840
10:21
We knew absolutely nothing.
169
621910
2210
我们对此流感一无所知
10:24
Everything was a mess.
170
624120
1410
一切都非常混乱
10:25
People wore masks on the street,
ran into pharmacies to buy alcohol gel.
171
625530
5370
大家在街上都戴口罩,
跑去药房买酒精凝胶
10:30
People would line up
in pharmacies to get a vaccine,
172
630900
3350
大家去药房排队打疫苗
10:34
without even knowing
if it was the right vaccine
173
634250
2560
他们甚至都不知道这个疫苗
10:36
that would protect them
against this new virus.
174
636810
2540
能否对抗这个新的病毒
我们实在是一无所知
10:39
We knew absolutely nothing.
175
639350
2300
10:41
At that time, in addition to doing
my fellowship at the Infant Foundation,
176
641650
4830
那时,我除了在婴儿基金会服务
10:46
I worked as a home pediatrician
for a prepaid medicine company.
177
646740
3910
还在一家预付药品公司
从事家庭小儿科医师
10:51
I remember that I started
my shift at 8 a.m.,
178
651670
3240
我记得我在早上八点开始轮班
10:54
and by 8, I already had a list
of 50 scheduled visits.
179
654910
4150
每八点就已有50人预约看病
那时真是混乱,人们不知如何是好
10:59
It was chaos;
people didn't know what to do.
180
659060
2880
11:02
I remember the types of patients
that I was examining.
181
662860
4550
我记得我所检查的一些病人的样子
11:07
The patients were a little older than
what we were used to seeing in winter,
182
667690
4360
那些病人比我一般在冬天看的病人
年纪大一点
他们发烧也持续更久
11:12
with longer fevers.
183
672050
2340
我向我的导师提起时
11:14
And I mentioned that
to my fellowship mentor,
184
674390
3680
11:18
and he, for his part, had heard
the same from a colleague,
185
678070
3520
他说他从其他同事那里,
也听到过同样的情况:
11:21
about the large number
of pregnant women
186
681590
2730
许多的怀孕妇女
11:24
and young adults
187
684320
1690
和年轻人
住进了加护病房
11:26
being hospitalized in intensive care,
188
686010
2240
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
189
688250
2910
病情十分棘手
11:32
At that time, we set out to understand
what was happening.
190
692760
5840
那时,我们想要了解到底怎么一回事
11:39
First thing Monday morning,
we took the car
191
699300
3120
我们首先做的就是在周一早晨开车去
11:42
and went to a hospital
in Buenos Aires Province,
192
702420
2930
布宜諾斯艾利斯省的一个医院
11:45
that served as a referral hospital
for cases of the new influenza virus.
193
705350
5670
所有患上新型流感的病人都被送到那里
我们到达了那个医院;
医院非常拥挤
11:51
We arrived at the hospital;
it was crowded.
194
711020
2530
11:53
All health staff were dressed
in NASA-like bio-safety suits.
195
713550
3920
所有医护人员都穿着如太空人的
生物安全服
11:57
We all had face masks in our pockets.
196
717470
2200
我们口袋里都有口罩
11:59
I, being a hypochondriac,
didn't breathe for two hours.
197
719670
2730
我因为过分担心自己的健康,
几乎两个小时都不敢呼吸
我们可以看到到底发生了什么
12:02
But we could see what was happening.
198
722400
3120
12:05
Immediately, we started
reaching out to pediatricians
199
725520
3690
我们马上联络了
市区内以及布宜諾斯艾利斯省
六个医院的儿科医生
12:09
from six hospitals in the city
and in Buenos Aires Province.
200
729210
4220
我们的主要目标是
12:13
Our main goal was to find out
201
733440
3330
12:16
how this new virus behaved
in contact with our children,
202
736770
3890
在最短的时间内找到
12:20
in the shortest time possible.
203
740660
2580
这个新病毒在小孩身上的反应
12:23
A marathon work.
204
743240
2960
那是一次同病毒抗争的马拉松
12:26
In less than three months,
205
746200
2870
不到三个月,
12:29
we could see what effect
this new H1N1 virus had
206
749070
6090
我们看到了这个新H1N1病毒
12:35
on the 251 children
hospitalized by this virus.
207
755160
6140
在251例患病住院的小孩身上的表现
12:41
We could see which children
got more seriously ill:
208
761520
3980
我们可以看出哪些孩子的患病程度会更加严重
12:45
children under four, especially those
less than one year old;
209
765500
3620
这其中包括四岁以下的小孩,
尤其是一岁以下的小孩
12:49
patients with neurological diseases;
210
769120
2800
还有患有神经系统疾病的小孩
12:51
and young children
with chronic pulmonary diseases.
211
771920
3290
以及有慢性肺部疾病的小孩
找出这些高危险群是十分重要的,
12:55
Identifying these at-risk groups
was important
212
775210
4810
13:00
to include them as priority groups
213
780020
2710
因为这样的话
13:02
in the recommendations
for getting the influenza vaccine,
214
782730
3000
我们就可以将他们纳入优先接种的人群
13:05
not only here in Argentina,
215
785730
1860
不仅仅是在阿根廷
13:07
but also in other countries
which the pandemic not yet reached.
216
787590
4060
更是在其他这个流感尚未侵袭的国家
13:12
A year later,
217
792750
1680
一年后
13:14
when a vaccine against the pandemic
H1N1 virus became available,
218
794430
5090
当有了对抗H1N1流感疫苗
13:19
we wanted to see what happened.
219
799520
2720
我们想知道情况如何
在进行了针对高风险人群的
13:22
After a huge vaccination campaign
220
802240
3170
大型接种运动之后
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
221
805410
4770
13:30
these hospitals, with 93 percent
of the at-risk groups vaccinated,
222
810180
6960
那些有93%的高风险群接种率的医院
13:37
had not hospitalized a single patient
223
817140
3630
再没接到过一例
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
224
820770
2680
H1N1 流感患者
13:43
(Applause)
225
823450
3050
(掌声)
13:47
In 2009: 251.
226
827920
3960
从2009年的251例
13:53
In 2010: zero.
227
833490
2950
到2010年的0例,
13:56
Vaccination is an act
of individual responsibility,
228
836440
4780
接种疫苗虽然是为自己负责的行为
14:01
but it has a huge collective impact.
229
841220
4030
但是对群体却有巨大的影响
14:06
If I get vaccinated,
not only am I protecting myself,
230
846790
4620
如果我打了疫苗,
我不仅保护了我自己
14:11
but I am also protecting others.
231
851420
3210
还保护了其他人
14:15
Sol had whooping cough.
232
855520
2370
索尔患上了百日咳
14:19
Sol was very young,
233
859500
2200
她还太小
14:21
and she hadn't yet received
her first vaccine against whooping cough.
234
861700
4530
以至于她还没有接种百日咳的疫苗
我还是常想
14:27
I still wonder what would have happened
235
867160
3800
如果索尔旁边的人都打了疫苗,
她会如何呢?
14:30
if everyone around Sol
had been vaccinated.
236
870960
5910
14:37
(Applause)
237
877740
2060
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。