Robert Full: Learning from the gecko's tail

50,191 views ・ 2009-06-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:18
Let me share with you today an original discovery.
0
18330
5000
Ik wil vandaag een oorspronkelijke ontdekking met jullie delen.
00:23
But I want to tell it to you the way it really happened --
1
23330
3000
Maar ik wil het jullie vertellen zoals het echt gebeurde,
00:26
not the way I present it in a scientific meeting,
2
26330
2000
niet zoals ik het op een vergadering van wetenschappers vertel,
00:28
or the way you'd read it in a scientific paper.
3
28330
3000
of zoals je het in een wetenschappelijk artikel zou lezen.
00:31
It's a story about beyond biomimetics,
4
31330
3000
Het is een verhaal over wat verder gaat dan biomimetisme,
00:34
to something I'm calling biomutualism.
5
34330
3000
iets dat ik biomutualisme noem.
00:37
I define that as an association between biology and another discipline,
6
37330
3000
Dat definieer ik als een associatie tussen biologie en een ander vak.
00:40
where each discipline reciprocally advances the other,
7
40330
4000
Waarbij elk vak het andere vooruithelpt,
00:44
but where the collective discoveries that emerge are beyond any single field.
8
44330
4000
maar waarbij de gezamenlijke ontdekkingen verder gaan dan één veld.
00:48
Now, in terms of biomimetics,
9
48330
2000
Voor biomimetisme geldt dat
00:50
as human technologies take on more of the characteristics of nature,
10
50330
3000
naarmate menselijke technologie meer en meer kenmerken van de natuur overneemt,
00:53
nature becomes a much more useful teacher.
11
53330
3000
de natuur een nuttiger lesgever wordt.
00:56
Engineering can be inspired by biology
12
56330
2000
Ingenieurs kunnen zich door de biologie laten inspireren,
00:58
by using its principles and analogies when they're advantageous,
13
58330
3000
door haar principes en analogieën te gebruiken als ze voordelig zijn.
01:01
but then integrating that with the best human engineering,
14
61330
3000
Door dat te integreren met het beste van de menselijke ingenieurskunst,
01:04
ultimately to make something actually better than nature.
15
64330
5000
maken ze uiteindelijk iets dat beter is dan de natuur.
01:09
Now, being a biologist, I was very curious about this.
16
69330
3000
Ik ben bioloog, en dus was ik hier erg nieuwsgierig naar.
01:12
These are gecko toes.
17
72330
2000
Dit zijn gekkotenen.
01:14
And we wondered how they use these bizarre toes
18
74330
2000
We vroegen ons af hoe ze deze bizarre tenen gebruiken
01:16
to climb up a wall so quickly.
19
76330
2000
om zo snel een muur op te klimmen.
01:18
We discovered it. And what we found was
20
78330
3000
We ontdekten het. We ontdekten dat ze
01:21
that they have leaf-like structures on their toes,
21
81330
2000
bladachtige structuren op hun tenen hebben,
01:23
with millions of tiny hairs that look like a rug,
22
83330
3000
met miljoenen kleine haartjes die er als een tapijt uitzien;
01:26
and each of those hairs has the worst case of split-ends possible:
23
86330
3000
Elk van die haartjes heeft een onmogelijk aantal gesplitste eindjes,
01:29
about 100 to 1000 split ends that are nano-size.
24
89330
4000
100 tot 1.000, van nano-grootte.
01:33
And the individual has 2 billion of these nano-size split ends.
25
93330
4000
Elk individu heeft 2 miljard van deze nano-gesplitste eindjes.
01:37
They don't stick by Velcro or suction or glue.
26
97330
2000
Ze kleven niet als klitteband of door aanzuiging of lijm.
01:39
They actually stick by intermolecular forces alone,
27
99330
3000
Ze kleven louter door intermoleculaire krachten,
01:42
van der Waals forces.
28
102330
2000
van der Waalskrachten.
01:44
And I'm really pleased to report to you today
29
104330
2000
Ik ben echt trots om jullie vandaag te melden
01:46
that the first synthetic self-cleaning, dry adhesive has been made.
30
106330
5000
dat de eerste synthetische zelfreinigende droge lijm klaar is.
01:51
From the simplest version in nature, one branch,
31
111330
3000
Uit de eenvoudigste versie in de natuur, één tak,
01:54
my engineering collaborator, Ron Fearing, at Berkeley,
32
114330
3000
heeft mijn medewerker-ingenieur Ron Fearing in Berkely
01:57
had made the first synthetic version.
33
117330
3000
de eerste synthetische versie gemaakt.
02:00
And so has my other incredible collaborator,
34
120330
2000
Mijn andere ongelooflijke medewerker,
02:02
Mark Cutkosky, at Stanford --
35
122330
2000
Mark Cutkosky, deed hetzelfde in Stanford.
02:04
he made much larger hairs than the gecko,
36
124330
2000
Hij heeft veel langere haren dan die van de gekko gemaakt,
02:06
but used the same general principles.
37
126330
3000
maar hij gebruikte dezelfde principes.
02:09
And here is its first test.
38
129330
2000
Dit was de eerste test.
02:11
(Laughter)
39
131330
1000
(Gelach)
02:12
That's Kellar Autumn, my former Ph.D. student,
40
132330
2000
Dat is Kellar Autumn, mijn voormalige doctoraatsstudent,
02:14
professor now at Lewis and Clark,
41
134330
2000
die nu doceert aan Lewis and Clark,
02:16
literally giving his first-born child up for this test.
42
136330
4000
en die letterlijk zijn eerstgeborene opgaf voor deze test.
02:20
(Laughter)
43
140330
1000
(Gelach)
02:21
More recently, this happened.
44
141330
2000
Recenter gebeurde er dit.
02:23
Man: This the first time someone has actually climbed with it.
45
143330
3000
Man: Dit is de eerste keer dat iemand er echt mee geklommen heeft.
02:26
Narrator: Lynn Verinsky, a professional climber,
46
146330
2000
Verteller: Lynn Verinsky, professioneel klimster,
02:28
who appeared to be brimming with confidence.
47
148330
2000
die leek te blaken van vertrouwen.
02:30
Lynn Verinsky: Honestly, it's going to be perfectly safe. It will be perfectly safe.
48
150330
3000
Lynn Verinsky: Eerlijk waar, het zal volkomen veilig zijn.
02:33
Man: How do you know?
49
153330
2000
Man: Hoe weet je dat?
02:35
Lynn Verinsky: Because of liability insurance. (Laughter)
50
155330
2000
Lynn Verinsky: Omwille van de aansprakelijkheidsverzekering.
02:37
Narrator: With a mattress below and attached to a safety rope,
51
157330
2000
Verteller: Met een matras op de grond en een veiligheidskoord
02:39
Lynn began her 60-foot ascent.
52
159330
3000
begon Lynn aan haar klim van 18 meter.
02:42
Lynn made it to the top in a perfect pairing
53
162330
3000
Lynn bereikte de top met een perfecte combinatie
02:45
of Hollywood and science.
54
165330
3000
van Hollywood en wetenschap.
02:48
Man: So you're the first human being to officially emulate a gecko.
55
168330
3000
Man: Je bent nu officieel de eerste mens die de gekko evenaart.
02:51
Lynn Verinsky: Ha! Wow. And what a privilege that has been.
56
171330
6000
Lynn Verinsky: Ha! Het was me een waar voorrecht.
02:57
Robert Full: That's what she did on rough surfaces.
57
177330
2000
Robert Full: Dat deed ze op een ruw oppervlak.
02:59
But she actually used these on smooth surfaces --
58
179330
2000
Maar ze gebruikte deze op een glad oppervlak,
03:01
two of them -- to climb up, and pull herself up.
59
181330
2000
twee ervan, om te klimmen en zich op te trekken.
03:03
And you can try this in the lobby,
60
183330
2000
Je kan dit uitproberen in de lobby,
03:05
and look at the gecko-inspired material.
61
185330
4000
waar je het gekko-geïnspireerd materiaal kan bekijken.
03:09
Now the problem with the robots doing this
62
189330
2000
Het probleem met de robots die dit doen,
03:11
is that they can't get unstuck,
63
191330
2000
is dat ze zich niet kunnen losmaken
03:13
with the material.
64
193330
2000
van het materiaal.
03:15
This is the gecko's solution. They actually peel their toes away
65
195330
3000
Dit is de oplossing van de gekko. Ze pellen hun tenen
03:18
from the surface, at high rates,
66
198330
2000
van het oppervlak af, zeer snel,
03:20
as they run up the wall.
67
200330
2000
terwijl ze de muur oprennen.
03:22
Well I'm really excited today to show you
68
202330
3000
Ik vind het spannend om jullie vandaag
03:25
the newest version of a robot, Stickybot,
69
205330
3000
de nieuwste versie te tonen van een robot, Stickybot,
03:28
using a new hierarchical dry adhesive.
70
208330
3000
die een nieuwe hiërarchische droge lijm gebruikt.
03:31
Here is the actual robot.
71
211330
3000
Hier is de robot.
03:37
And here is what it does.
72
217330
3000
Dit kan hij.
03:45
And if you look,
73
225330
2000
Als je goed kijkt,
03:47
you can see that it uses
74
227330
3000
zie je dat hij
03:50
the toe peeling,
75
230330
2000
de voet-afpel-methode gebruikt,
03:52
just like the gecko does.
76
232330
2000
net als de gekko.
03:56
If we can show some of the video, you can see it climbing up the wall.
77
236330
3000
Op deze video zie je hem de muur opklimmen.
03:59
(Applause)
78
239330
2000
(Applaus)
04:01
There it is.
79
241330
2000
Daar gaat hij.
04:03
And now it can go on other surfaces because of the new adhesive
80
243330
3000
En nu kan hij over andere oppervlakken klimmen omwille van de nieuwe lijm,
04:06
that the Stanford group was able to do
81
246330
3000
die de Stanford-groep wist te maken,
04:09
in designing this incredible robot.
82
249330
3000
bij het ontwerpen van deze ongelooflijke robot.
04:12
(Applause)
83
252330
3000
(Applaus)
04:15
Oh. One thing I want to point out is, look at Stickybot.
84
255330
3000
Oh. Een ding dat ik wil aanwijzen, is dit: kijk naar Stickybot.
04:18
You see something on it. It's not just to look like a gecko.
85
258330
4000
Je ziet er iets op. Het is niet alleen om er als een gekko uit te zien.
04:22
It has a tail. And just when you think you've figured out nature,
86
262330
3000
Het heeft een staart. En net als je denkt dat je de natuur door hebt,
04:25
this kind of thing happens.
87
265330
2000
gebeurt zoiets.
04:27
The engineers told us, for the climbing robots,
88
267330
2000
De ingenieurs vertelden ons dat klimrobots
04:29
that, if they don't have a tail,
89
269330
2000
van de muur vallen
04:31
they fall off the wall.
90
271330
2000
als ze geen staart hebben.
04:33
So what they did was they asked us
91
273330
2000
Dus stelden ze ons
04:35
an important question.
92
275330
2000
een belangrijke vraag.
04:37
They said, "Well, it kind of looks like a tail."
93
277330
4000
Ze zeiden: "Nou, het ziet eruit als een staart."
04:41
Even though we put a passive bar there.
94
281330
2000
Hoewel we daar een passieve staaf hebben.
04:43
"Do animals use their tails when they climb up walls?"
95
283330
3000
"Gebruiken dieren hun staart als ze muren opklimmen?"
04:46
What they were doing was returning the favor,
96
286330
2000
Wat ze deden, was ons een tegengunst bewijzen
04:48
by giving us a hypothesis to test,
97
288330
3000
door ons een hypothese te geven om te testen,
04:51
in biology, that we wouldn't have thought of.
98
291330
3000
in de biologie, eentje waar we niet aan gedacht hadden.
04:54
So of course, in reality, we were then panicked,
99
294330
3000
In werkelijkheid waren we natuurlijk in paniek,
04:57
being the biologists, and we should know this already.
100
297330
2000
want wij waren de biologen en eigenlijk moesten we dat al weten.
04:59
We said, "Well, what do tails do?"
101
299330
2000
Wij zeiden: "Wel, waarvoor dienen staarten?"
05:01
Well we know that tails store fat, for example.
102
301330
3000
We weten dat staarten vet opslaan.
05:04
We know that you can grab onto things with them.
103
304330
3000
We weten dat je er dingen mee kan vastgrijpen.
05:07
And perhaps it is most well known
104
307330
2000
En misschien is het meest bekend
05:09
that they provide static balance.
105
309330
3000
dat ze dienen voor het statisch evenwicht.
05:12
(Laughter)
106
312330
1000
(Gelach)
05:13
It can also act as a counterbalance.
107
313330
3000
Het kan ook fungeren als een tegenwicht.
05:16
So watch this kangaroo.
108
316330
3000
Hou deze kangoeroe in de gaten.
05:19
See that tail? That's incredible!
109
319330
2000
Zie je die staart? Dat is ongelooflijk!
05:21
Marc Raibert built a Uniroo hopping robot.
110
321330
4000
Marc Raibert bouwde een Uniroo springrobot.
05:25
And it was unstable without its tail.
111
325330
3000
Hij was instabiel zonder zijn staart.
05:31
Now mostly tails limit maneuverability,
112
331330
2000
Staarten beperken meestal de wendbaarheid.
05:33
like this human inside this dinosaur suit.
113
333330
4000
Net als deze mens in een dinopak.
05:37
(Laughter)
114
337330
1000
(Gelach)
05:38
My colleagues actually went on to test this limitation,
115
338330
4000
Mijn collega's testten deze beperking verder,
05:42
by increasing the moment of inertia of a student, so they had a tail,
116
342330
4000
door het traagheidsmoment van een student te verhogen. Ze gaven hem een staart
05:46
and running them through and obstacle course,
117
346330
2000
en lieten hem een hindernisparcours afleggen.
05:48
and found a decrement in performance,
118
348330
2000
Ze stelden een prestatieverlaging vast.
05:50
like you'd predict.
119
350330
3000
Zoals je al kon voorspellen.
05:53
(Laughter)
120
353330
1000
(Gelach)
05:54
But of course, this is a passive tail.
121
354330
3000
Maar dit is natuurlijk een passieve staart.
05:57
And you can also have active tails.
122
357330
2000
Er zijn ook ook actieve staarten.
05:59
And when I went back to research this, I realized
123
359330
2000
Toen ik dit onderzoek opnieuw bekeek, realiseerde ik me
06:01
that one of the great TED moments in the past,
124
361330
2000
een van de grote TED-momenten uit het verleden,
06:03
from Nathan,
125
363330
2000
van Nathan,
06:05
we've talked about an active tail.
126
365330
2000
waarbij we over een actieve staart spraken.
06:07
Video: Myhrvold thinks tail-cracking dinosaurs
127
367330
2000
Video: Myhrvold denkt dat dinosaurussen met zwiepende staarten
06:09
were interested in love, not war.
128
369330
5000
geïnteresseerd waren in de liefde, niet in oorlog.
06:14
Robert Full: He talked about the tail being a whip for communication.
129
374330
3000
Robert Full: Hij sprak over de staart als zweep voor de communicatie.
06:17
It can also be used in defense.
130
377330
4000
Hij kan ook worden gebruikt bij de verdediging.
06:21
Pretty powerful.
131
381330
2000
Nogal krachtig.
06:23
So we then went back and looked at the animal.
132
383330
2000
Dus we gingen opnieuw naar het dier kijken.
06:25
And we ran it up a surface.
133
385330
2000
En we deden het een oppervlak oplopen.
06:27
But this time what we did is we put a slippery patch
134
387330
2000
Maar deze keer zetten we er een glad stuk tussen
06:29
that you see in yellow there.
135
389330
2000
dat je daar in het geel ziet.
06:31
And watch on the right what the animal is doing with its tail
136
391330
4000
Let op, rechts, wat het dier doet met zijn staart
06:35
when it slips. This is slowed down 10 times.
137
395330
2000
als het slipt. Dit is 10 keer vertraagd.
06:37
So here is normal speed.
138
397330
2000
Hier is de normale snelheid.
06:39
And watch it now slip,
139
399330
2000
Kijk hem nu slippen,
06:41
and see what it does with its tail.
140
401330
2000
en kijk wat hij doet met zijn staart.
06:46
It has an active tail that functions as a fifth leg,
141
406330
2000
Hij heeft een actieve staart die functioneert als een vijfde been.
06:48
and it contributes to stability.
142
408330
2000
En die bijdraagt tot de stabiliteit.
06:50
If you make it slip a huge amount, this is what we discovered.
143
410330
4000
Als je hem erg doet slippen, dan ontdekten we dit.
06:57
This is incredible.
144
417330
2000
Dat is ongelooflijk.
06:59
The engineers had a really good idea.
145
419330
3000
De ingenieurs hadden een heel goed idee.
07:02
And then of course we wondered,
146
422330
2000
En dan natuurlijk vroegen we ons af,
07:04
okay, they have an active tail, but let's picture them.
147
424330
2000
oké, ze hebben een actieve staart, maar laten we ze bekijken.
07:06
They're climbing up a wall, or a tree.
148
426330
3000
Ze klimmen op een muur of een boom.
07:09
And they get to the top and let's say there's some leaves there.
149
429330
3000
Ze bereiken de top en laten we zeggen dat er daar bladeren zijn.
07:12
And what would happen if they climbed on the underside of that leaf,
150
432330
3000
Wat zou er gebeuren als ze op de onderzijde van dat blad klommen
07:15
and there was some wind, or we shook it?
151
435330
3000
en er wat wind stond of als we ze zouden schudden?
07:18
And we did that experiment, that you see here.
152
438330
3000
We deden het experiment, dat je hier ziet.
07:21
(Applause)
153
441330
1000
(Applaus)
07:22
And this is what we discovered.
154
442330
2000
Dit is wat we ontdekten.
07:24
Now that's real time. You can't see anything.
155
444330
2000
Dat is real time. Je kan niets zien.
07:26
But there it is slowed down.
156
446330
2000
Maar daar is het vertraagd.
07:30
What we discovered was the world's fastest air-righting response.
157
450330
3000
Wat we ontdekten was 's werelds snelste correctiebeweging in de lucht.
07:33
For those of you who remember your physics, that's a zero-angular-momentum
158
453330
2000
Voor degenen onder jullie die zich hun natuurkunde herinneren, dat is een nuldraaimoment
07:35
righting response. But it's like a cat.
159
455330
2000
correctiebeweging. Zoals bij een kat.
07:37
You know, cats falling. Cats do this. They twist their bodies.
160
457330
3000
Je weet wel, katten vallen. Katten doen dit. Ze draaien hun lichaam.
07:40
But geckos do it better.
161
460330
2000
Maar gekko's doen het beter.
07:42
And they do it with their tail.
162
462330
3000
En ze doen het met hun staart.
07:45
So they do it with this active tail as they swing around.
163
465330
3000
Dus ze doen het met deze actieve staart, terwijl ze ronddraaien.
07:48
And then they always land in the sort of superman skydiving posture.
164
468330
4000
Ze landen altijd in het soort houding van superman die skydivet.
07:54
Okay, now we wondered, if we were right,
165
474330
2000
Oké, nu vroegen we ons af, als we gelijk hadden,
07:56
we should be able to test this in a physical model, in a robot.
166
476330
3000
moesten we in staat zijn om dit te testen in een fysiek model, in een robot.
07:59
So for TED we actually built a robot,
167
479330
2000
Dus hebben we voor TED een robot gebouwd,
08:01
over there, a prototype, with the tail.
168
481330
3000
daar, een prototype, met staart.
08:04
And we're going to attempt the first air-righting response
169
484330
2000
We gaan proberen om de eerste correctiebeweging in de lucht te doen
08:06
in a tail, with a robot.
170
486330
2000
met een staart, bij een robot.
08:08
If we could have the lights on it.
171
488330
2000
Kan de spot erop worden gezet?
08:10
Okay, there it goes.
172
490330
5000
Oké, daar gaat hij.
08:15
And show the video.
173
495330
2000
Toon de video.
08:20
There it is.
174
500330
2000
Hier is het.
08:22
And it works just like it does in the animal.
175
502330
3000
En het werkt net als bij het dier.
08:25
So all you need is a swing of the tail to right yourself.
176
505330
4000
Dus alles wat je nodig hebt is een zwaai van de staart om je te corrigeren.
08:29
(Applause)
177
509330
2000
(Applaus)
08:31
Now, of course, we were normally frightened
178
511330
2000
Natuurlijk waren we bang
08:33
because the animal has no gliding adaptations,
179
513330
2000
omdat het dier geen glijvlucht-aanpassingen heeft,
08:35
so we thought, "Oh that's okay. We'll put it in a vertical wind tunnel.
180
515330
4000
dus dachten we: "Geen probleem. We zetten hem in een verticale windtunnel.
08:39
We'll blow the air up, we'll give it a landing target, a tree trunk,
181
519330
3000
We blazen lucht, geven hem een landingsdoel, een boomstam,
08:42
just outside the plexi-glass enclosure, and see what it does.
182
522330
4000
net buiten de plexi-glasbehuizing, en kijken wat hij doet.
08:46
(Laughter)
183
526330
1000
(Gelach)
08:47
So we did. And here is what it does.
184
527330
3000
Dus dat deden we. Dit is het resultaat.
08:50
So the wind is coming from the bottom. This is slowed down 10 times.
185
530330
5000
De wind komt van de bodem. Dit is 10 keer vertraagd.
08:55
It does an equilibrium glide. Highly controlled.
186
535330
4000
Hij doet een evenwichtsglijbeurt. Zeer gecontroleerd.
08:59
This is sort of incredible. But actually it's quite beautiful,
187
539330
3000
Dit is ongelooflijk. Maar eigenlijk is het heel mooi,
09:02
when you take a picture of it.
188
542330
3000
als je er een foto van neemt.
09:05
And it's better than that, it -- just in the slide -- maneuvers in mid-air.
189
545330
5000
Het is beter dan dat, net binnen de foto, manoeuvres in de lucht.
09:10
And the way it does it, is it takes its tail
190
550330
2000
Hoe hij het doet?
09:12
and it swings it one way to yaw left, and it swings its other way to yaw right.
191
552330
4000
Hij zwaait zijn staart om naar links te gieren, en dan naar rechts.
09:16
So we can maneuver this way.
192
556330
2000
Zo kunnen we manoeuvreren.
09:18
And then -- we had to film this several times to believe this --
193
558330
3000
En dan - we moesten dit meerdere keren filmen om het te geloven -
09:21
it also does this. Watch this.
194
561330
3000
doet hij ook dit. Kijk goed.
09:24
It oscillates its tail up and down like a dolphin.
195
564330
2000
Hij laat zijn staart op en neer zwaaien als een dolfijn.
09:26
It can actually swim through the air.
196
566330
3000
Hij kan eigenlijk door de lucht zwemmen.
09:29
But watch its front legs. Can you see what they are doing?
197
569330
5000
Kijk naar zijn voorpoten. Kun je zien wat ze doen?
09:34
What does that mean for the origin of flapping flight?
198
574330
3000
Wat betekent dat voor de herkomst van de fladderende vlucht?
09:37
Maybe it's evolved from coming down from trees,
199
577330
3000
Misschien heeft die zich ontwikkeld uit de afdaling uit de bomen,
09:40
and trying to control a glide.
200
580330
2000
en pogingen om een ​​glijvlucht te controleren.
09:42
Stay tuned for that.
201
582330
2000
Blijf kijken!
09:44
(Laughter)
202
584330
2000
(Gelach)
09:46
So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?"
203
586330
3000
Dus toen vroegen we ons af: "Kunnen ze hiermee eigenlijk manoeuvreren?"
09:49
So there is the landing target. Could they steer towards it
204
589330
3000
Daar is het landingsdoel. Kunnen ze daarheen sturen
09:52
with these capabilities? Here it is in the wind tunnel.
205
592330
2000
met deze mogelijkheden? Hier is hij in de wind-tunnel.
09:54
And it certainly looks like it.
206
594330
2000
Het ziet er alvast naar uit.
09:56
You can see it even better from down on top.
207
596330
3000
Je ziet het nog beter van de boven naar beneden.
09:59
Watch the animal.
208
599330
2000
Hou het dier in de gaten.
10:02
Definitely moving towards the landing target.
209
602330
2000
Hij beweegt in de richting van het landingsdoel.
10:04
Watch the whip of its tail as it does it. Look at that.
210
604330
4000
Bekijk de zweepslag van zijn staart terwijl hij dat doet. Kijk eens aan.
10:08
It's unbelievable.
211
608330
2000
Het is ongelooflijk.
10:10
So now we were really confused,
212
610330
2000
Dus nu waren we echt in de war.
10:12
because there are no reports of it gliding.
213
612330
2000
Omdat er geen meldingen waren van het zweefvliegen.
10:14
So we went, "Oh my god, we have to go to the field,
214
614330
2000
Wij dus: "Hemel, we moeten het bos in
10:16
and see if it actually does this."
215
616330
2000
om te zien of hij dit echt doet. "
10:18
Completely opposite of the way you'd see it on a nature film, of course.
216
618330
3000
Net het omgekeerde van een natuurfilm.
10:21
We wondered, "Do they actually glide in nature?"
217
621330
3000
We vroegen ons af: "Zweven ze echt in de natuur?"
10:24
Well we went to the forests of Singapore and Southeast Asia.
218
624330
2000
We trokken naar de bossen van Singapore en Zuidoost-Azië.
10:26
And the next video you see is the first time we've showed this.
219
626330
2000
En de volgende video is de eerste keer dat we dit laten zien.
10:28
This is the actual video -- not staged, a real research video --
220
628330
3000
Dit is de echte video, niet geënsceneerd, een echte onderzoeksvideo,
10:31
of animal gliding down. There is a red trajectory line.
221
631330
3000
van een dier dat naar beneden glijdt - een rode lijn markeert het traject.
10:34
Look at the end to see the animal.
222
634330
2000
Kijk naar het einde om het dier te zien.
10:36
But then as it gets closer to the tree,
223
636330
2000
Maar dan, als het dichter bij de boom komt,
10:38
look at the close-up. And see if you can see it land.
224
638330
3000
kijk dan naar de close-up. Probeer hem te zien landen.
10:42
So there it comes down. There is a gecko at the end of that trajectory line.
225
642330
3000
Dus daar komt hij neer. Er is een gekko aan het einde van de trajectmarkering.
10:45
You see it there? There? Watch it come down.
226
645330
2000
Zie je hem daar? Kijk hoe hij naar beneden komt.
10:47
Now watch up there and you can see the landing. Did you see it hit?
227
647330
3000
Kijk nu daarboven. Daar zie je de landing. Zie je hoe hij slaat?
10:50
It actually uses its tail too,
228
650330
2000
Hij gebruikt ook zijn staart.
10:52
just like we saw in the lab.
229
652330
3000
Net zoals we zagen in het lab.
10:55
So now we can continue this mutualism
230
655330
4000
Dus nu kunnen we dit mutualisme verderzetten
10:59
by suggesting that they can make an active tail.
231
659330
3000
door te suggereren dat ze een actieve staart maken.
11:02
And here is the first active tail, in the robot,
232
662330
5000
En hier is de eerste actieve staart, in de robot,
11:07
made by Boston Dynamics.
233
667330
3000
gemaakt door Boston Dynamics.
11:10
So to conclude, I think we need to build biomutualisms, like I showed,
234
670330
4000
Conclusie: ik denk dat we biomutualismen moeten bouwen, zoals ik ze liet zien,
11:14
that will increase the pace of basic discovery in their application.
235
674330
3000
die het tempo van de fundamentele ontdekking zullen versnellen, in hun toepassing.
11:17
To do this though, we need to redesign education in a major way,
236
677330
3000
Maar om dit te doen, moeten we het onderwijs grondig hervormen
11:20
to balance depth with interdisciplinary communication,
237
680330
3000
om een evenwicht te bereiken tussen diepgang en interdisciplinaire communicatie.
11:23
and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines.
238
683330
5000
We moeten mensen expliciet trainen om bij te dragen aan, en te profiteren van andere disciplines.
11:28
And of course you need the organisms and the environment to do it.
239
688330
4000
En natuurlijk heb je de organismen nodig en het milieu om het te doen.
11:32
That is, whether you care about security, search and rescue or health,
240
692330
3000
Of je je bezighoudt met beveiliging, opsporing en redding, of gezondheid,
11:35
we must preserve nature's designs,
241
695330
2000
we moeten behouden wat de natuur ontwerpt,
11:37
otherwise these secrets will be lost forever.
242
697330
3000
anders zullen deze geheimen voor altijd verloren gaan.
11:40
And from what I heard from our new president,
243
700330
4000
Wat ik hoorde van onze nieuwe president,
11:44
I'm very optimistic. Thank you.
244
704330
2000
stemt me erg optimistisch. Dank u.
11:46
(Applause)
245
706330
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7