Robert Full: Learning from the gecko's tail

Robert Full: Kertenkelenin kuyruğundan öğrenilenler

50,191 views ・ 2009-06-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Saliha Rodoplu Gözden geçirme: Hasan Alkan
00:18
Let me share with you today an original discovery.
0
18330
5000
Bugün sizlerle orijinal bir keşfi paylaşmak istiyorum.
00:23
But I want to tell it to you the way it really happened --
1
23330
3000
Keşif nasıl gerçekleştiyse ben de size öyle aktaracağım.
00:26
not the way I present it in a scientific meeting,
2
26330
2000
Yani, bilimsel bir toplantıda sunacağım şekilde
00:28
or the way you'd read it in a scientific paper.
3
28330
3000
veya bir bilim dergisinde okuyacağınız haliyle anlatmayacağım.
00:31
It's a story about beyond biomimetics,
4
31330
3000
Anlatacağım, biyomimetiğin ötesinde bir hikaye.
00:34
to something I'm calling biomutualism.
5
34330
3000
Biyokarşılıklılık olarak adlandırdığım olguyla ilgili bir hikaye.
00:37
I define that as an association between biology and another discipline,
6
37330
3000
Bu terimi, biyoloji ve diğer bir disiplin arasındaki ilişki olarak tanımlıyorum.
00:40
where each discipline reciprocally advances the other,
7
40330
4000
Biyokarşılıklılıkta disiplinler birbirlerini geliştirir,
00:44
but where the collective discoveries that emerge are beyond any single field.
8
44330
4000
ancak yapılan ortak keşifler tek bir alana ait olmanın çok ötesindedir.
00:48
Now, in terms of biomimetics,
9
48330
2000
Biyomimetik açısından bakıldığında,
00:50
as human technologies take on more of the characteristics of nature,
10
50330
3000
insan eliyle yaratılan teknolojiler tabiata benzedikçe
00:53
nature becomes a much more useful teacher.
11
53330
3000
tabiat çok daha yararlı bir öğretmene dönüşür.
00:56
Engineering can be inspired by biology
12
56330
2000
Mühendislik, kendisine avantaj sağladığında
00:58
by using its principles and analogies when they're advantageous,
13
58330
3000
biyolojinin ilke ve analojilerini kullanarak ilham alabilir.
01:01
but then integrating that with the best human engineering,
14
61330
3000
Tabii, nihayetinde tabiattan daha iyi bir şey yapmak için,
01:04
ultimately to make something actually better than nature.
15
64330
5000
bu ilhamı en iyi mühendislikle birleştirmek gerekiyor.
01:09
Now, being a biologist, I was very curious about this.
16
69330
3000
Bir biyolog olarak, bu konuyu çok merak ediyordum.
01:12
These are gecko toes.
17
72330
2000
Bunlar kertenkele parmakları.
01:14
And we wondered how they use these bizarre toes
18
74330
2000
Bu garip parmakları bir duvara bu kadar hızlı tırmanırken
01:16
to climb up a wall so quickly.
19
76330
2000
nasıl kullandıklarını merak ettik.
01:18
We discovered it. And what we found was
20
78330
3000
Ve nasıl olduğunu keşfettik;
01:21
that they have leaf-like structures on their toes,
21
81330
2000
parmaklarında yaprağa benzeyen kısımlar bulunuyor ve
01:23
with millions of tiny hairs that look like a rug,
22
83330
3000
bunların da üstünde halı gibi görünen milyonlarca minik kıl var.
01:26
and each of those hairs has the worst case of split-ends possible:
23
86330
3000
Her bir kıl ucu maksimum sayıda çatallaşmış,
01:29
about 100 to 1000 split ends that are nano-size.
24
89330
4000
nano ölçülerde yaklaşık 100 ila 1000 çatallı uçlar.
01:33
And the individual has 2 billion of these nano-size split ends.
25
93330
4000
Bu bireyde nano ölçüdeki çatallı uçlardan 2 milyar tane var.
01:37
They don't stick by Velcro or suction or glue.
26
97330
2000
Tutunma cırt cırt, emme veya tutkalla sağlanmıyor.
01:39
They actually stick by intermolecular forces alone,
27
99330
3000
Aslında sadece moleküller arası güçler yardımıyla tutunuyorlar.
01:42
van der Waals forces.
28
102330
2000
van der Waals güçleri.
01:44
And I'm really pleased to report to you today
29
104330
2000
Bugün sizlere ilk sentetik, kendi kendini temizleyen,
01:46
that the first synthetic self-cleaning, dry adhesive has been made.
30
106330
5000
kuru yapıştırıcının üretildiğini duyurmaktan çok memnunum.
01:51
From the simplest version in nature, one branch,
31
111330
3000
Doğadaki en basit versiyonu, bir dalı kullanan
01:54
my engineering collaborator, Ron Fearing, at Berkeley,
32
114330
3000
Berkeley'deki mühendis arkadaşım Ron Fearing
01:57
had made the first synthetic version.
33
117330
3000
ilk sentetik versiyonu yapmıştı.
02:00
And so has my other incredible collaborator,
34
120330
2000
Stanford'daki arkadaşım Mark Cutkosky de
02:02
Mark Cutkosky, at Stanford --
35
122330
2000
bir sentetik versiyon yaptı.
02:04
he made much larger hairs than the gecko,
36
124330
2000
Kertenkelede bulunanlardan çok daha büyük kıllar yaptı,
02:06
but used the same general principles.
37
126330
3000
fakat aynı genel ilkeyi kullandı.
02:09
And here is its first test.
38
129330
2000
İşte, ilk denemesi.
02:11
(Laughter)
39
131330
1000
(Kahkaha)
02:12
That's Kellar Autumn, my former Ph.D. student,
40
132330
2000
Bu Kellar Autumn, eski doktora öğrencim,
02:14
professor now at Lewis and Clark,
41
134330
2000
kendisi şu anda Lewis and Clark'ta profesör,
02:16
literally giving his first-born child up for this test.
42
136330
4000
kendi çocuğunu deneyde kullanıyor.
02:20
(Laughter)
43
140330
1000
(Kahkaha)
02:21
More recently, this happened.
44
141330
2000
Bu, daha yakın bir tarihte gerçekleşti.
02:23
Man: This the first time someone has actually climbed with it.
45
143330
3000
Adam: Bugün ilk kez biri bununla duvara tırmandı.
02:26
Narrator: Lynn Verinsky, a professional climber,
46
146330
2000
Konuşmacı: Lynn Verinsky, profesyonel bir tırmanışçı,
02:28
who appeared to be brimming with confidence.
47
148330
2000
görünüşe bakılırsa kendine güveni tamdı.
02:30
Lynn Verinsky: Honestly, it's going to be perfectly safe. It will be perfectly safe.
48
150330
3000
Lynn Verinsky: Gerçekten, gayet güvenli olacak. Son derece güvenli.
02:33
Man: How do you know?
49
153330
2000
Adam: Nereden biliyorsun?
02:35
Lynn Verinsky: Because of liability insurance. (Laughter)
50
155330
2000
Lynn Verinsky: Malî sorumluluk sigortam var çünkü.
02:37
Narrator: With a mattress below and attached to a safety rope,
51
157330
2000
Konuşmacı: Aşağıya konmuş bir minder ve bağlandığı güvenlik halatı eşliğinde
02:39
Lynn began her 60-foot ascent.
52
159330
3000
Lynn 60 foot'luk tırmanışına başladı.
02:42
Lynn made it to the top in a perfect pairing
53
162330
3000
Hollywood ile bilimin mükemmel bir karışımı ile
02:45
of Hollywood and science.
54
165330
3000
Lynn tepeye ulaştı.
02:48
Man: So you're the first human being to officially emulate a gecko.
55
168330
3000
Adam: Böylece resmi olarak bir kertenkelenin hareketlerini kopyalayan ilk insan oldun.
02:51
Lynn Verinsky: Ha! Wow. And what a privilege that has been.
56
171330
6000
Lynn Verinsky: Öyle mi ? Vay be, ne büyük ayrıcalık!
02:57
Robert Full: That's what she did on rough surfaces.
57
177330
2000
Robert Full: Pürüzlü yüzeylerde böyle yaptı.
02:59
But she actually used these on smooth surfaces --
58
179330
2000
Fakat, pürüzsüz yüzeylerde bunların ikisini
03:01
two of them -- to climb up, and pull herself up.
59
181330
2000
tırmanmak ve kendisini yukarı çekmek için kullandı.
03:03
And you can try this in the lobby,
60
183330
2000
Bunu siz de lobide deneyebilir,
03:05
and look at the gecko-inspired material.
61
185330
4000
kertenkeleden esinlenilerek üretilen malzemelere bakabilirsiniz.
03:09
Now the problem with the robots doing this
62
189330
2000
Robotlar bu eylemi yaparken ortaya çıkan sorun
03:11
is that they can't get unstuck,
63
191330
2000
malzemeyle yüzeyden
03:13
with the material.
64
193330
2000
ayrılamamaları.
03:15
This is the gecko's solution. They actually peel their toes away
65
195330
3000
Bu, kertenkelenin çözümü. Duvardan yukarı ızlıca koşarken,
03:18
from the surface, at high rates,
66
198330
2000
çok büyük bir hızla parmaklarını
03:20
as they run up the wall.
67
200330
2000
duvardan adeta soyar gibi ayırıyorlar.
03:22
Well I'm really excited today to show you
68
202330
3000
Bugün sizlere Stickybot adlı robotun
03:25
the newest version of a robot, Stickybot,
69
205330
3000
hiyerarşik kuru yapışkan kullanan en yeni versiyonunu
03:28
using a new hierarchical dry adhesive.
70
208330
3000
göstereceğim için çok heyecanlıyım.
03:31
Here is the actual robot.
71
211330
3000
İşte, bahsettiğim robot.
03:37
And here is what it does.
72
217330
3000
Bakın neler yapabiliyor.
03:45
And if you look,
73
225330
2000
Baktığınızda
03:47
you can see that it uses
74
227330
3000
tıpkı kertenkele gibi
03:50
the toe peeling,
75
230330
2000
parmak soyma hareketini yaptığını
03:52
just like the gecko does.
76
232330
2000
görebilirsiniz.
03:56
If we can show some of the video, you can see it climbing up the wall.
77
236330
3000
Videonun bir kısmını gösterirsek, duvara tırmandığını görebilirsiniz.
03:59
(Applause)
78
239330
2000
(Alkış)
04:01
There it is.
79
241330
2000
İşte, buyrun.
04:03
And now it can go on other surfaces because of the new adhesive
80
243330
3000
Standford grubunun bu müthiş robotu tasarlarken
04:06
that the Stanford group was able to do
81
246330
3000
geliştirdiği yeni yapışkan sayesinde
04:09
in designing this incredible robot.
82
249330
3000
artık diğer yüzeylerde de gezebiliyor.
04:12
(Applause)
83
252330
3000
(Alkış)
04:15
Oh. One thing I want to point out is, look at Stickybot.
84
255330
3000
Ha, bir noktaya dikkati çekmek istiyorum, Stickybot'a bakın.
04:18
You see something on it. It's not just to look like a gecko.
85
258330
4000
Üzerinde bir şey görüyorsunuz. Sadece kertenkele gibi görünmesi için konmadı.
04:22
It has a tail. And just when you think you've figured out nature,
86
262330
3000
Bir kuyruğu var. Tam da tabiatı çözdüğünüzü sandığınızda
04:25
this kind of thing happens.
87
265330
2000
böyle bir şey oluveriyor.
04:27
The engineers told us, for the climbing robots,
88
267330
2000
Mühendisler, tırmanan robotlarla ilgili olarak
04:29
that, if they don't have a tail,
89
269330
2000
kuyrukları olmazsa
04:31
they fall off the wall.
90
271330
2000
duvardan düştüklerini söylediler.
04:33
So what they did was they asked us
91
273330
2000
Bu nedenle de bize
04:35
an important question.
92
275330
2000
önemli bir soru sordular.
04:37
They said, "Well, it kind of looks like a tail."
93
277330
4000
"Şey, az çok bir kuyruğa benziyor." dediler.
04:41
Even though we put a passive bar there.
94
281330
2000
Oraya pasif bir bar koysak da.
04:43
"Do animals use their tails when they climb up walls?"
95
283330
3000
"Hayvanlar duvara tırmanırken kuyruklarını kullanıyorlar mı?"
04:46
What they were doing was returning the favor,
96
286330
2000
Yardımımıza karşılık verip,
04:48
by giving us a hypothesis to test,
97
288330
3000
bize, biyolojide cevabını bulmamız için
04:51
in biology, that we wouldn't have thought of.
98
291330
3000
üzerinde hiç düşünmediğimiz bir hipotezi sunmuş oldular.
04:54
So of course, in reality, we were then panicked,
99
294330
3000
Elbette, bunun üzerine aslında panikledik,
04:57
being the biologists, and we should know this already.
100
297330
2000
biyologlar olarak bunu biliyor olmamız gerekiyordu.
04:59
We said, "Well, what do tails do?"
101
299330
2000
"Peki, kuyruk ne işe yarar?" dedik.
05:01
Well we know that tails store fat, for example.
102
301330
3000
Mesela, kuyrukların yağ depolamada kullanıldığını biliyoruz.
05:04
We know that you can grab onto things with them.
103
304330
3000
Nesnelere tutunurken kullanıldığını biliyoruz.
05:07
And perhaps it is most well known
104
307330
2000
Belki de en çok bilinen özellikleri ise,
05:09
that they provide static balance.
105
309330
3000
statik denge sağlayabilmeleri.
05:12
(Laughter)
106
312330
1000
(Kahkaha)
05:13
It can also act as a counterbalance.
107
313330
3000
Kuyruk aynı zamanda karşı denge de oluşturur.
05:16
So watch this kangaroo.
108
316330
3000
Şimdi, bu kanguruyu izleyin.
05:19
See that tail? That's incredible!
109
319330
2000
Kuyruğu görüyor musunuz? İnanılmaz!
05:21
Marc Raibert built a Uniroo hopping robot.
110
321330
4000
Marc Raibert Uniroo adında zıplayan bir robot yaptı.
05:25
And it was unstable without its tail.
111
325330
3000
Robot, kuyruğu olmadan dengesini kuramıyordu.
05:31
Now mostly tails limit maneuverability,
112
331330
2000
Bir de, kuyruklar çoğu zaman manevra kabiliyetini kısıtlar.
05:33
like this human inside this dinosaur suit.
113
333330
4000
Tıpkı dinozor kılığındaki bu insanda olduğu gibi.
05:37
(Laughter)
114
337330
1000
(Kahkaha)
05:38
My colleagues actually went on to test this limitation,
115
338330
4000
Meslekdaşlarım bu sınırlandırmayı test ettiler.
05:42
by increasing the moment of inertia of a student, so they had a tail,
116
342330
4000
Öğrencinin atalet momentumunu arttırdılar, yani kuyruk eklediler ve
05:46
and running them through and obstacle course,
117
346330
2000
engellerin arasından koşturdular.
05:48
and found a decrement in performance,
118
348330
2000
Sonuç olarak, performanslarında düşüş kaydettiler.
05:50
like you'd predict.
119
350330
3000
Tahmin edebileceğiniz gibi.
05:53
(Laughter)
120
353330
1000
(Kahkaha)
05:54
But of course, this is a passive tail.
121
354330
3000
Elbette, bu pasif bir kuyruk.
05:57
And you can also have active tails.
122
357330
2000
Bunun yanında aktif kuyruklar da var.
05:59
And when I went back to research this, I realized
123
359330
2000
Dönüp bunu araştırmaya koyulduğumda ise
06:01
that one of the great TED moments in the past,
124
361330
2000
Geçmişteki en müthiş TED konferanslarından birinde,
06:03
from Nathan,
125
363330
2000
Nathan'ın
06:05
we've talked about an active tail.
126
365330
2000
aktif kuyruklardan bahsetmiş olduğunu farkettim.
06:07
Video: Myhrvold thinks tail-cracking dinosaurs
127
367330
2000
Video: Myhrvold kuyruklarını hızla yere vuran dinozorların
06:09
were interested in love, not war.
128
369330
5000
savaşla değil aşkla ilgilendiklerini düşünüyor.
06:14
Robert Full: He talked about the tail being a whip for communication.
129
374330
3000
Robert Full: Kuyruğun iletişimi sağlayan kamçı gibi kullanıldığından söz ediyor.
06:17
It can also be used in defense.
130
377330
4000
Aynı zamanda savunma amaçlı da kullanılabilir.
06:21
Pretty powerful.
131
381330
2000
Son derece güçlü.
06:23
So we then went back and looked at the animal.
132
383330
2000
Böylelikle geri dönüp hayvanı inceledik.
06:25
And we ran it up a surface.
133
385330
2000
Bir yüzeye tırmandırdık.
06:27
But this time what we did is we put a slippery patch
134
387330
2000
Fakat bu sefer, burda sarı renkli olarak gördüğünüz
06:29
that you see in yellow there.
135
389330
2000
kaygan bir yama yerleştirdik.
06:31
And watch on the right what the animal is doing with its tail
136
391330
4000
Ve sağ tarafta, hayvan kaydığı zaman kuyruğunu nasıl kullanıyor izledik.
06:35
when it slips. This is slowed down 10 times.
137
395330
2000
Bu görüntü 10 kat yavaşlatılmış.
06:37
So here is normal speed.
138
397330
2000
İşte bu da normal hızdaki görüntü.
06:39
And watch it now slip,
139
399330
2000
Bakın şimdi kayıyor ve
06:41
and see what it does with its tail.
140
401330
2000
kuyruğuyla ne yaptığına bir bakın.
06:46
It has an active tail that functions as a fifth leg,
141
406330
2000
Beşinci bir bacak işlevine sahip aktif bir kuyruğu var.
06:48
and it contributes to stability.
142
408330
2000
Dengesini kurmasına yardımcı oluyor.
06:50
If you make it slip a huge amount, this is what we discovered.
143
410330
4000
Çok fazla kaymasını sağladığımızda ise işte bunu keşfettik.
06:57
This is incredible.
144
417330
2000
İnanılmaz bir şey.
06:59
The engineers had a really good idea.
145
419330
3000
Mühendisler çok parlak bir fikir bulmuşlardı.
07:02
And then of course we wondered,
146
422330
2000
Tabii, sonrasında şunu merak ettik;
07:04
okay, they have an active tail, but let's picture them.
147
424330
2000
peki, aktif bir kuyrukları var, dilerseniz bir kez resmedelim.
07:06
They're climbing up a wall, or a tree.
148
426330
3000
Bir duvara veya ağaca tırmanıyorlar.
07:09
And they get to the top and let's say there's some leaves there.
149
429330
3000
Tepeye çıkıyorlar, diyelim o noktada bir miktar yaprak var.
07:12
And what would happen if they climbed on the underside of that leaf,
150
432330
3000
Peki bu yaprakların alt tarafına tırmanmış olsalar ve
07:15
and there was some wind, or we shook it?
151
435330
3000
bir rüzgar çıksa, ya da biz dalı sallasak ne olacaktı?
07:18
And we did that experiment, that you see here.
152
438330
3000
Burada gördüğünüz deneyi gerçekleştirdik.
07:21
(Applause)
153
441330
1000
(Alkış)
07:22
And this is what we discovered.
154
442330
2000
Sonucunda da bunu keşfettik.
07:24
Now that's real time. You can't see anything.
155
444330
2000
Bu gerçek zamanlaması. Hiçbir şey göremezsiniz.
07:26
But there it is slowed down.
156
446330
2000
İşte bu ağır çekimde.
07:30
What we discovered was the world's fastest air-righting response.
157
450330
3000
Dünyadaki en hızlı havada denge sağlama yanıtını keşfetmiş olduk.
07:33
For those of you who remember your physics, that's a zero-angular-momentum
158
453330
2000
Fizik derslerini hatırlayanlarınız varsa, bahsettiğim şey sıfır açısal momentum yanıtı.
07:35
righting response. But it's like a cat.
159
455330
2000
Fakat, kedilerin yaptığına benziyor.
07:37
You know, cats falling. Cats do this. They twist their bodies.
160
457330
3000
Bildiğiniz gibi, kediler düşerken şu hareketi yaparlar. Vücutlarını kıvırırlar.
07:40
But geckos do it better.
161
460330
2000
Ancak, kertenkeleler bu konuda daha başarılı.
07:42
And they do it with their tail.
162
462330
3000
Bunu kuyruklarıyla yapıyorlar.
07:45
So they do it with this active tail as they swing around.
163
465330
3000
Sallanırken işte bu aktif kuyruğu kullanarak hareket ediyorlar.
07:48
And then they always land in the sort of superman skydiving posture.
164
468330
4000
Ayrıca, yere daima Süpermen'in havadaki duruşuna benzer bir edayla iniyorlar.
07:54
Okay, now we wondered, if we were right,
165
474330
2000
Sonra dedik ki: Eğer haklıysak,
07:56
we should be able to test this in a physical model, in a robot.
166
476330
3000
aynı şeyi fiziksel bir modelde, bir robotta da deneyebiliriz.
07:59
So for TED we actually built a robot,
167
479330
2000
Sonuçta, TED için kuyruklu bir robot,
08:01
over there, a prototype, with the tail.
168
481330
3000
görmüş olduğunuz prototipi ürettik.
08:04
And we're going to attempt the first air-righting response
169
484330
2000
Bir robot kullanarak, kuyruktaki havada denge sağlama yanıtını
08:06
in a tail, with a robot.
170
486330
2000
test edeceğiz.
08:08
If we could have the lights on it.
171
488330
2000
Üzerine ışık alabilir miyiz lütfen ?
08:10
Okay, there it goes.
172
490330
5000
Tamam, işte başlıyor.
08:15
And show the video.
173
495330
2000
Video'yu görelim.
08:20
There it is.
174
500330
2000
Buyrun.
08:22
And it works just like it does in the animal.
175
502330
3000
Tıpkı hayvandaki gibi çalışıyor.
08:25
So all you need is a swing of the tail to right yourself.
176
505330
4000
Dengeni sağlamak için tek gereken kuyruğun bir hareketi.
08:29
(Applause)
177
509330
2000
(Alkış)
08:31
Now, of course, we were normally frightened
178
511330
2000
Sonraki aşamada doğal olarak korktuk,
08:33
because the animal has no gliding adaptations,
179
513330
2000
çünkü hayvanın havada süzülmek için gerekli uzvu yok.
08:35
so we thought, "Oh that's okay. We'll put it in a vertical wind tunnel.
180
515330
4000
Biz de, "Olsun, o zaman kertenkeleyi dikey bir rüzgar tüneline koyarız" diye düşündük.
08:39
We'll blow the air up, we'll give it a landing target, a tree trunk,
181
519330
3000
Bu deneyde, tünele hava vereceğiz, pleksiglas bariyerin hemen dışındaki
08:42
just outside the plexi-glass enclosure, and see what it does.
182
522330
4000
ağaç gövdesini iniş hedefi olarak belirleyip sonucu seyredeceğiz.
08:46
(Laughter)
183
526330
1000
(Kahkaha)
08:47
So we did. And here is what it does.
184
527330
3000
Dediklerimi yaptık. İşte kertenkelenin yanıtı.
08:50
So the wind is coming from the bottom. This is slowed down 10 times.
185
530330
5000
Rüzgar dipten geliyor. Bu görüntüler 10 kat yavaşlatılmış.
08:55
It does an equilibrium glide. Highly controlled.
186
535330
4000
Son derece kontrollü bir denge süzülüşü gerçekleştiriyor.
08:59
This is sort of incredible. But actually it's quite beautiful,
187
539330
3000
Bu neredeyse inanılmaz. Aslına bakarsanız,
09:02
when you take a picture of it.
188
542330
3000
resmini çektiğinizde gayet güzel olduğunu göreceksiniz.
09:05
And it's better than that, it -- just in the slide -- maneuvers in mid-air.
189
545330
5000
Daha fazlası da var. Tek bir kayma hareketiyle, havada asılı halde manevra yapıyor.
09:10
And the way it does it, is it takes its tail
190
550330
2000
Manevrayı şöyle gerçekleştiriyor:
09:12
and it swings it one way to yaw left, and it swings its other way to yaw right.
191
552330
4000
kuyruğunu bir taraftan sola diğer taraftan sağa sallıyor.
09:16
So we can maneuver this way.
192
556330
2000
Böylece, bu yöne doğru hareket edebiliyor.
09:18
And then -- we had to film this several times to believe this --
193
558330
3000
Buna inanabilmek için birkaç kez filme çekmemiz gerekti.
09:21
it also does this. Watch this.
194
561330
3000
Aynı zamanda şunu da yapabiliyor. İzleyin.
09:24
It oscillates its tail up and down like a dolphin.
195
564330
2000
Tıpkı bir yunus gibi kuyruğunu aşağı yukarı sallıyor.
09:26
It can actually swim through the air.
196
566330
3000
Aslında havada yüzüyor.
09:29
But watch its front legs. Can you see what they are doing?
197
569330
5000
Ön ayaklarına bir bakın. Hareketini görebiliyor musunuz?
09:34
What does that mean for the origin of flapping flight?
198
574330
3000
Peki bu kanat çırpma hareketinin kökeniyle ilgili ne anlama geliyor?
09:37
Maybe it's evolved from coming down from trees,
199
577330
3000
Belki de, ağaçlardan aşağıya düşerken
09:40
and trying to control a glide.
200
580330
2000
süzülmeyi kontrol etme çabasından evrimleşmiştir.
09:42
Stay tuned for that.
201
582330
2000
Dikkatli izleyin yani.
09:44
(Laughter)
202
584330
2000
(Kahkaha)
09:46
So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?"
203
586330
3000
Merak ettik, "Acaba gerçekten böylelikle manevra yapabiliyorlar mı?"
09:49
So there is the landing target. Could they steer towards it
204
589330
3000
İniş hedefimiz burada. Bu yeteneklerle hedefe doğru
09:52
with these capabilities? Here it is in the wind tunnel.
205
592330
2000
yönelebilirler mi? Kertenkelemiz rüzgar tünelinde.
09:54
And it certainly looks like it.
206
594330
2000
Kesinlikle yönelebiliyor.
09:56
You can see it even better from down on top.
207
596330
3000
Aşağıdan yukarı baktığınızda daha da iyi görebilirsiniz.
09:59
Watch the animal.
208
599330
2000
Hayvanı izleyin.
10:02
Definitely moving towards the landing target.
209
602330
2000
Kesinlikle iniş hedefine doğru gidiyor.
10:04
Watch the whip of its tail as it does it. Look at that.
210
604330
4000
Kuyruğunu nasıl kamçı gibi hareket ettirdiğine bakın.
10:08
It's unbelievable.
211
608330
2000
İnanılmaz bir şey.
10:10
So now we were really confused,
212
610330
2000
Bu noktada gerçekten kafamız karışmıştı.
10:12
because there are no reports of it gliding.
213
612330
2000
Çünkü, kertenkelenin havada süzülebildiğine dair bir kayıt yok.
10:14
So we went, "Oh my god, we have to go to the field,
214
614330
2000
Bunun üzerine, "Hemen araziye çıkıp,"
10:16
and see if it actually does this."
215
616330
2000
gerçekten de bu hareketi yapabiliyor mu görmemiz lazım." dedik.
10:18
Completely opposite of the way you'd see it on a nature film, of course.
216
618330
3000
Bir doğa filminde göreceklerinizin tam aksi yönde elbette.
10:21
We wondered, "Do they actually glide in nature?"
217
621330
3000
"Doğada da havada süzülerek gidebiliyorlar mı?" diye sorduk.
10:24
Well we went to the forests of Singapore and Southeast Asia.
218
624330
2000
Sonra da Singapur ve Güneydoğu Asya'nın ormanlarına gittik.
10:26
And the next video you see is the first time we've showed this.
219
626330
2000
Şimdi izleyeceğiniz videoyu ilk kez gösteriyoruz.
10:28
This is the actual video -- not staged, a real research video --
220
628330
3000
Bu gerçek video, sahne için montajlanmamış, gerçek bir araştırma videosu.
10:31
of animal gliding down. There is a red trajectory line.
221
631330
3000
Hayvanı, şurada gördüğünüz kırmızı çizgi boyunda havada süzülürken gösteriyor.
10:34
Look at the end to see the animal.
222
634330
2000
Hayvanı görebilmek için sona bakın.
10:36
But then as it gets closer to the tree,
223
636330
2000
Ama sonra da ağaca yaklaştığında
10:38
look at the close-up. And see if you can see it land.
224
638330
3000
yakın çekim görüntüsüne bakın. Bakalım inişini görebilecek misiniz.
10:42
So there it comes down. There is a gecko at the end of that trajectory line.
225
642330
3000
İşte iniyor. Bu çizginin sonunda bir kertenkele var.
10:45
You see it there? There? Watch it come down.
226
645330
2000
Görüyor musunuz? Bakın burada. İnişini seyredin.
10:47
Now watch up there and you can see the landing. Did you see it hit?
227
647330
3000
Şimdi de yukarı bakın, nasıl iniş yaptığını görün. Çarptığını gördünüz mü?
10:50
It actually uses its tail too,
228
650330
2000
Aslında kuyruğunu da kullanıyor.
10:52
just like we saw in the lab.
229
652330
3000
Tıpkı laboratuvarda gördüğümüz gibi.
10:55
So now we can continue this mutualism
230
655330
4000
Kertenkelelerin kuyruklarını aktif hale getirebildiklerini söyleyerek
10:59
by suggesting that they can make an active tail.
231
659330
3000
bu karşılıklılıktan söz etmeye devam edelim.
11:02
And here is the first active tail, in the robot,
232
662330
5000
Bu da Boston Dynamics'in ürettği,
11:07
made by Boston Dynamics.
233
667330
3000
ilk aktif robot kuyruğu.
11:10
So to conclude, I think we need to build biomutualisms, like I showed,
234
670330
4000
Sonuç olarak, uygulamada keşif hızını arttırmamızı sağlayacak,
11:14
that will increase the pace of basic discovery in their application.
235
674330
3000
size gösterdiğime benzer biyokarşılıklılıklar kurmamız gerektiğini düşünüyorum.
11:17
To do this though, we need to redesign education in a major way,
236
677330
3000
Fakat bunu gerçekleştirebilmek için eğitimi temelden,
11:20
to balance depth with interdisciplinary communication,
237
680330
3000
derinliği disiplinler arası iletişim ile dengeleyecek şekilde yeniden tasarlamamız gerekiyor.
11:23
and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines.
238
683330
5000
Ayrıca, insanları bilinçli olarak diğer disiplinlerden faydalanmaları ve onlara katkı sağlamaları yönünde eğitmeliyiz.
11:28
And of course you need the organisms and the environment to do it.
239
688330
4000
Bunu yapmak için de elbette canlılara ve çevreye ihtiyacınız var.
11:32
That is, whether you care about security, search and rescue or health,
240
692330
3000
Yani, ister güvenlik ister araştırma ve kurtarma veya sağlıkla ilgilenin
11:35
we must preserve nature's designs,
241
695330
2000
tabiatın tasarımlarını korumamız gerekiyor,
11:37
otherwise these secrets will be lost forever.
242
697330
3000
yoksa bu sırlar sonsuza dek kaybedilecek.
11:40
And from what I heard from our new president,
243
700330
4000
Yeni başkanımızdan duyduğuma dayanarak da
11:44
I'm very optimistic. Thank you.
244
704330
2000
gayet iyimser olduğumu söyleyebilirim. Teşekkür ederim.
11:46
(Applause)
245
706330
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7