Robert Full: Learning from the gecko's tail

50,199 views ・ 2009-06-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: kim sarah 검토: InHyuk Song
00:18
Let me share with you today an original discovery.
0
18330
5000
오늘 저는 여러분과 함께 어떤 근본적인 발견을 공유하고자 합니다.
00:23
But I want to tell it to you the way it really happened --
1
23330
3000
발견 그 자체보다는 실제로 발견하게 된 과정을 이야기하고 싶습니다.
00:26
not the way I present it in a scientific meeting,
2
26330
2000
과학 모임에서 발표하는 방식도,
00:28
or the way you'd read it in a scientific paper.
3
28330
3000
과학 논문에 기고하는 방식도 아닙니다.
00:31
It's a story about beyond biomimetics,
4
31330
3000
생체모방을 넘어선,
00:34
to something I'm calling biomutualism.
5
34330
3000
제가 생명공생주의(biomutualism)라 부르는 것에 대한 이야기입니다.
00:37
I define that as an association between biology and another discipline,
6
37330
3000
저는 생명공생주의를 생물과 또 다른 학문의 연합으로 정의합니다.
00:40
where each discipline reciprocally advances the other,
7
40330
4000
개별 학문이 다른 학문에 비해 발전하지만,
00:44
but where the collective discoveries that emerge are beyond any single field.
8
44330
4000
결과로 나타나는 집약적인 발견은 어느 한 분야를 초월하는 것입니다.
00:48
Now, in terms of biomimetics,
9
48330
2000
생명공생주의의 관점에서,
00:50
as human technologies take on more of the characteristics of nature,
10
50330
3000
인간 기술이라는 것은 자연이 가진 성질 그 이상을 모방하는 것이다보니
00:53
nature becomes a much more useful teacher.
11
53330
3000
자연은 매우 유용한 선생님이 됩니다.
00:56
Engineering can be inspired by biology
12
56330
2000
생물학이 우세할 경우
00:58
by using its principles and analogies when they're advantageous,
13
58330
3000
공학은 생물학의 원리와 유추를 통해 영감을 받을 수 있습니다.
01:01
but then integrating that with the best human engineering,
14
61330
3000
그렇더라도 최상의 인간공학과 통합하는 것은
01:04
ultimately to make something actually better than nature.
15
64330
5000
결국 실제로는 자연보다 더 나은 무언가를 만들기 위한 것입니다.
01:09
Now, being a biologist, I was very curious about this.
16
69330
3000
생물학자가 된 저에게 이 문제는 매우 관심을 끄는 것이었습니다.
01:12
These are gecko toes.
17
72330
2000
이것들은 도마뱀의 발가락입니다.
01:14
And we wondered how they use these bizarre toes
18
74330
2000
이렇게 희한하게 생긴 발로
01:16
to climb up a wall so quickly.
19
76330
2000
어떻게 그토록 빨리 벽을 타고 올라가는지 궁금하지요.
01:18
We discovered it. And what we found was
20
78330
3000
우리는 그 방법을 알아냈습니다.
01:21
that they have leaf-like structures on their toes,
21
81330
2000
그리고 양탄자처럼 자잘한 털이 수북하게 난 도마뱀 발이
01:23
with millions of tiny hairs that look like a rug,
22
83330
3000
나뭇잎 같은 모양이라는 사실을 알아냈습니다.
01:26
and each of those hairs has the worst case of split-ends possible:
23
86330
3000
털은 대략 100개에서 1,000가닥으로 아주 심하게 갈라져있고,
01:29
about 100 to 1000 split ends that are nano-size.
24
89330
4000
나노 크기수준으로 작습니다.
01:33
And the individual has 2 billion of these nano-size split ends.
25
93330
4000
발가락마다 나노크기로 갈라진 털 2십억 가닥이 달려 있는 것입니다.
01:37
They don't stick by Velcro or suction or glue.
26
97330
2000
이 가닥은 벨크로나 흡입기, 아교로 달라붙는 것이 아닙니다.
01:39
They actually stick by intermolecular forces alone,
27
99330
3000
실제로는 반데르발스 작용이라고 하는
01:42
van der Waals forces.
28
102330
2000
분자간 힘만으로 고정됩니다.
01:44
And I'm really pleased to report to you today
29
104330
2000
오늘 여러분에게 처음으로
01:46
that the first synthetic self-cleaning, dry adhesive has been made.
30
106330
5000
완성된 자정합성체, 건조접착을 소개하게 된 것은 실로 기쁜 일입니다.
01:51
From the simplest version in nature, one branch,
31
111330
3000
버클리 대학의 공동 기술자 론 피어링은
01:54
my engineering collaborator, Ron Fearing, at Berkeley,
32
114330
3000
가장 단순한 자연 그대로의 모습에서 파생한
01:57
had made the first synthetic version.
33
117330
3000
최초의 합성체 변형을 만들었습니다.
02:00
And so has my other incredible collaborator,
34
120330
2000
그리고 또 다른 믿음직한 공동 작업자,
02:02
Mark Cutkosky, at Stanford --
35
122330
2000
스탠포드 대학의 마크 커코스키가 있습니다.
02:04
he made much larger hairs than the gecko,
36
124330
2000
마크는 도마뱀보다 훨씬 많은 털을 만들었는데,
02:06
but used the same general principles.
37
126330
3000
마찬가지의 일반적 이론들을 사용했습니다.
02:09
And here is its first test.
38
129330
2000
그리고 여기서 처음으로 실험을 해보겠습니다.
02:11
(Laughter)
39
131330
1000
(웃음)
02:12
That's Kellar Autumn, my former Ph.D. student,
40
132330
2000
이 사람은 켈러 어텀으로, 전에는 제가 가르치던 박사 과정 학생이었고,
02:14
professor now at Lewis and Clark,
41
134330
2000
지금은 루이스와 클라크 대학의 교수입니다.
02:16
literally giving his first-born child up for this test.
42
136330
4000
말 그대로 켈러는 이 실험을 위해 첫 아이를 바친 친구입니다.
02:20
(Laughter)
43
140330
1000
(웃음)
02:21
More recently, this happened.
44
141330
2000
가장 최근에 있었던 일입니다.
02:23
Man: This the first time someone has actually climbed with it.
45
143330
3000
남자: 사람이 실제로 이것을 써서 올라가는 것은 처음입니다.
02:26
Narrator: Lynn Verinsky, a professional climber,
46
146330
2000
설명: 전문 산악인 린 베린스키는
02:28
who appeared to be brimming with confidence.
47
148330
2000
자신만만한 모습입니다.
02:30
Lynn Verinsky: Honestly, it's going to be perfectly safe. It will be perfectly safe.
48
150330
3000
린 베린스키: 솔직히 말해서, 100% 안전할 것입니다. 안전도 100%라고요.
02:33
Man: How do you know?
49
153330
2000
남자: 어떻게 압니까?
02:35
Lynn Verinsky: Because of liability insurance. (Laughter)
50
155330
2000
린 베린스키: 책임보험에 들었거든요.
02:37
Narrator: With a mattress below and attached to a safety rope,
51
157330
2000
설명: 아래는 매트리스를 깔고 안전로프를 감습니다.
02:39
Lynn began her 60-foot ascent.
52
159330
3000
린은 60발자국 올라갔습니다.
02:42
Lynn made it to the top in a perfect pairing
53
162330
3000
헐리우드와 과학이라는
02:45
of Hollywood and science.
54
165330
3000
완벽한 한 쌍이 만난 꼭대기에 올라갔습니다.
02:48
Man: So you're the first human being to officially emulate a gecko.
55
168330
3000
남자: 이제 당신은 공식적으로 도마뱀과 겨룬 최초의 인간입니다.
02:51
Lynn Verinsky: Ha! Wow. And what a privilege that has been.
56
171330
6000
린 베린스키: 허어! 우와. 대단한 명예로군요.
02:57
Robert Full: That's what she did on rough surfaces.
57
177330
2000
로버트 풀: 이게 린이 거친 표면에 사용한 것입니다.
02:59
But she actually used these on smooth surfaces --
58
179330
2000
그러나 실제로 표면은 부드러웠고,
03:01
two of them -- to climb up, and pull herself up.
59
181330
2000
둘 중 하나를 사용해 올라가고, 자기 몸을 끌어올렸습니다.
03:03
And you can try this in the lobby,
60
183330
2000
그리고 여러분은 이걸 넓은 방에서 사용해보고
03:05
and look at the gecko-inspired material.
61
185330
4000
도마뱀에서 영감을 받은 물건을 살펴볼 수 있습니다.
03:09
Now the problem with the robots doing this
62
189330
2000
이것을 로봇이 사용할 경우
03:11
is that they can't get unstuck,
63
191330
2000
문제는 떨어질 수 없다는 것입니다.
03:13
with the material.
64
193330
2000
도마뱀은 이렇게 해결합니다.
03:15
This is the gecko's solution. They actually peel their toes away
65
195330
3000
도마뱀은 벽을 기어올라갈 때
03:18
from the surface, at high rates,
66
198330
2000
매우 빠른 속도로
03:20
as they run up the wall.
67
200330
2000
발가락을 떼어냅니다.
03:22
Well I'm really excited today to show you
68
202330
3000
오늘 여러분에게
03:25
the newest version of a robot, Stickybot,
69
205330
3000
새로운 계통의 건조접착을 사용한
03:28
using a new hierarchical dry adhesive.
70
208330
3000
최신 로봇인 스티키봇(Stickybot)을 보여드리게 돼서 정말 흥분되는군요.
03:31
Here is the actual robot.
71
211330
3000
실제 로봇이 여기 있습니다.
03:37
And here is what it does.
72
217330
3000
그리고 로봇은 이렇게 움직입니다.
03:45
And if you look,
73
225330
2000
보시게 되면,
03:47
you can see that it uses
74
227330
3000
로봇은 도마뱀처럼
03:50
the toe peeling,
75
230330
2000
발가락을 떼어내면서
03:52
just like the gecko does.
76
232330
2000
움직입니다.
03:56
If we can show some of the video, you can see it climbing up the wall.
77
236330
3000
여러분에게 비디오를 좀 보여드릴 수 있으면 이 로봇이 벽을 기어오르는 것을 보실 수 있을 텐데요.
03:59
(Applause)
78
239330
2000
(박수)
04:01
There it is.
79
241330
2000
저렇게요.
04:03
And now it can go on other surfaces because of the new adhesive
80
243330
3000
스탠포드 연구팀이 이 믿을 수 없는 로봇을 고안하면서
04:06
that the Stanford group was able to do
81
246330
3000
만들어낸 새로운 접착제 덕분에,
04:09
in designing this incredible robot.
82
249330
3000
다른 표면에서도 올라갈 수 있습니다.
04:12
(Applause)
83
252330
3000
(박수)
04:15
Oh. One thing I want to point out is, look at Stickybot.
84
255330
3000
아, 제가 말씀드리고 싶은 것이 하나 있는데, 스티키봇을 보십시오.
04:18
You see something on it. It's not just to look like a gecko.
85
258330
4000
뭔가 있죠. 도마뱀처럼 생기진 않았네요.
04:22
It has a tail. And just when you think you've figured out nature,
86
262330
3000
꼬리가 있습니다. 우리가 자연을 알고 있다고 생각하지만,
04:25
this kind of thing happens.
87
265330
2000
이런 류의 일이 생깁니다.
04:27
The engineers told us, for the climbing robots,
88
267330
2000
기술자가 말하길,
04:29
that, if they don't have a tail,
89
269330
2000
로봇이 기어올라갈 때 꼬리가 없으면
04:31
they fall off the wall.
90
271330
2000
벽에서 떨어질 것이라고 하더군요.
04:33
So what they did was they asked us
91
273330
2000
그들이 중요한 질문을
04:35
an important question.
92
275330
2000
던진 것입니다.
04:37
They said, "Well, it kind of looks like a tail."
93
277330
4000
기술자들은 이렇게 말했습니다. “음, 꼬리 같은 것 말입니다.”
04:41
Even though we put a passive bar there.
94
281330
2000
비록 거기에 움직이지 않는 막대기를 단다 해도 말입니다.
04:43
"Do animals use their tails when they climb up walls?"
95
283330
3000
“도마뱀이 벽을 타고 올라갈 때 꼬리를 쓰나요?”
04:46
What they were doing was returning the favor,
96
286330
2000
기술자들이 우리에게 은혜를 베푼 것이었습니다
04:48
by giving us a hypothesis to test,
97
288330
3000
미처 생각하지 못했던
04:51
in biology, that we wouldn't have thought of.
98
291330
3000
생물학의 가설을 제공했으니까요.
04:54
So of course, in reality, we were then panicked,
99
294330
3000
그런 다음, 당연히 우리는 혼란에 빠졌습니다.
04:57
being the biologists, and we should know this already.
100
297330
2000
생물학자로서 진즉에 알아야 했던 것이죠.
04:59
We said, "Well, what do tails do?"
101
299330
2000
“음, 꼬리의 역할이 뭐지?”
05:01
Well we know that tails store fat, for example.
102
301330
3000
글쎄요, 예를 들어 꼬리에 지방을 축적한다는 사실은 알지요.
05:04
We know that you can grab onto things with them.
103
304330
3000
꼬리로 뭔가를 잡는 사실도 알고요.
05:07
And perhaps it is most well known
104
307330
2000
그리고 정지 상태에서 꼬리로 균형을 잡는다는 사실은
05:09
that they provide static balance.
105
309330
3000
사실은 아마 가장 유명하지 않을까요.
05:12
(Laughter)
106
312330
1000
(웃음)
05:13
It can also act as a counterbalance.
107
313330
3000
평형추 역할을 하기도 합니다.
05:16
So watch this kangaroo.
108
316330
3000
이 캥거루를 좀 보십시오.
05:19
See that tail? That's incredible!
109
319330
2000
꼬리 보이십니까? 놀랍죠!
05:21
Marc Raibert built a Uniroo hopping robot.
110
321330
4000
마크 레이버트는 껑충껑충 뛰는 우니루라는 로봇을 만들었습니다.
05:25
And it was unstable without its tail.
111
325330
3000
우니루는 꼬리가 없으면 균형을 못 잡습니다.
05:31
Now mostly tails limit maneuverability,
112
331330
2000
꼬리는 기동성을 좌우합니다.
05:33
like this human inside this dinosaur suit.
113
333330
4000
이 공룡 옷 안에 들어있는 사람처럼요.
05:37
(Laughter)
114
337330
1000
(웃음)
05:38
My colleagues actually went on to test this limitation,
115
338330
4000
제 동료들은 한 학생의 관성모멘트를 늘려가면서
05:42
by increasing the moment of inertia of a student, so they had a tail,
116
342330
4000
실제로 이 취약점을 실험했습니다. 꼬리가 있죠.
05:46
and running them through and obstacle course,
117
346330
2000
뛰면서 장애물 코스를 통과하는 학생의 동작이
05:48
and found a decrement in performance,
118
348330
2000
느려지는 것을 볼 수 있습니다.
05:50
like you'd predict.
119
350330
3000
예측했다시피요.
05:53
(Laughter)
120
353330
1000
(웃음)
05:54
But of course, this is a passive tail.
121
354330
3000
하지만 물론, 이 꼬리는 기능이 없습니다.
05:57
And you can also have active tails.
122
357330
2000
이제 움직이는 꼬리도 보시겠습니다.
05:59
And when I went back to research this, I realized
123
359330
2000
다시 이 연구에 착수했을 때,
06:01
that one of the great TED moments in the past,
124
361330
2000
옛날 나단이 테드에서 했던
06:03
from Nathan,
125
363330
2000
훌륭한 강의가 생각났습니다.
06:05
we've talked about an active tail.
126
365330
2000
움직이는 꼬리에 대해 얘기했지요.
06:07
Video: Myhrvold thinks tail-cracking dinosaurs
127
367330
2000
비디오: 미어볼드는 채찍 같은 꼬리를 가진 공룡이
06:09
were interested in love, not war.
128
369330
5000
사실은 싸움이 아닌, 사랑에 관심이 있었다고 생각합니다.
06:14
Robert Full: He talked about the tail being a whip for communication.
129
374330
3000
로버트 풀: 미어볼드는 의사소통을 목적으로 휘두르는 꼬리에 대해 이야기했습니다.
06:17
It can also be used in defense.
130
377330
4000
방어 목적으로도 사용할 수 있었습니다.
06:21
Pretty powerful.
131
381330
2000
매우 강력하죠.
06:23
So we then went back and looked at the animal.
132
383330
2000
우리는 다시 원점으로 돌아가 동물을 연구했습니다.
06:25
And we ran it up a surface.
133
385330
2000
수면을 향해 달리게 했지요.
06:27
But this time what we did is we put a slippery patch
134
387330
2000
하지만 이번에는 미끌미끌한 것을 덧대었습니다.
06:29
that you see in yellow there.
135
389330
2000
이 노란색 보이시죠.
06:31
And watch on the right what the animal is doing with its tail
136
391330
4000
오른쪽을 보시면, 도마뱀이 미끄러질 때
06:35
when it slips. This is slowed down 10 times.
137
395330
2000
꼬리가 어떻게 되는지 보십시오. 10배속으로 느린 화면입니다.
06:37
So here is normal speed.
138
397330
2000
이것이 정상 속도입니다.
06:39
And watch it now slip,
139
399330
2000
이제 미끄러질 때
06:41
and see what it does with its tail.
140
401330
2000
꼬리의 모습을 보십시오.
06:46
It has an active tail that functions as a fifth leg,
141
406330
2000
꼬리가 마치 다섯 번째 다리처럼 기능하고 있습니다.
06:48
and it contributes to stability.
142
408330
2000
그리고 균형에도 도움을 주지요.
06:50
If you make it slip a huge amount, this is what we discovered.
143
410330
4000
아주 많이 미끄러지게 했을 때의 모습입니다.
06:57
This is incredible.
144
417330
2000
대단하죠.
06:59
The engineers had a really good idea.
145
419330
3000
기술자들의 발상은 실로 훌륭했습니다.
07:02
And then of course we wondered,
146
422330
2000
그런 다음 당연히 궁금해졌습니다.
07:04
okay, they have an active tail, but let's picture them.
147
424330
2000
그래, 도마뱀에 움직이는 꼬리가 있어. 그림을 그려보자구.
07:06
They're climbing up a wall, or a tree.
148
426330
3000
벽이나 나무를 타고 올라가고 있다고 치자.
07:09
And they get to the top and let's say there's some leaves there.
149
429330
3000
꼭대기에 올라갔을 때 이를테면 나뭇잎 같은 것이 있는 거지.
07:12
And what would happen if they climbed on the underside of that leaf,
150
432330
3000
잎의 뒷면을 타고 올라간다면,
07:15
and there was some wind, or we shook it?
151
435330
3000
혹은 바람이 좀 분다면, 흔들리면 무슨 일이 벌어질까?
07:18
And we did that experiment, that you see here.
152
438330
3000
그래서 우리는 실험을 해보았습니다. 여기 보시는 대로요.
07:21
(Applause)
153
441330
1000
(박수)
07:22
And this is what we discovered.
154
442330
2000
그래서 이런 점을 알아냈습니다.
07:24
Now that's real time. You can't see anything.
155
444330
2000
이것은 실시간입니다. 아무 것도 안 보이죠.
07:26
But there it is slowed down.
156
446330
2000
속도를 늦췄습니다.
07:30
What we discovered was the world's fastest air-righting response.
157
450330
3000
우리는 세계에서 가장 빠른 공중 반응을 발견했습니다.
07:33
For those of you who remember your physics, that's a zero-angular-momentum
158
453330
2000
물리학을 기억하는 분이 계시다면, 각운동량은 0도입니다.
07:35
righting response. But it's like a cat.
159
455330
2000
고양이처럼요.
07:37
You know, cats falling. Cats do this. They twist their bodies.
160
457330
3000
그러니까, 고양이가 떨어질 때 이렇게 하죠. 몸통을 뒤틉니다.
07:40
But geckos do it better.
161
460330
2000
하지만 도마뱀은 고양이보다 낫습니다.
07:42
And they do it with their tail.
162
462330
3000
꼬리를 쓰죠.
07:45
So they do it with this active tail as they swing around.
163
465330
3000
빙글빙글 돌 때 이 움직이는 꼬리를 씁니다.
07:48
And then they always land in the sort of superman skydiving posture.
164
468330
4000
그리고 언제나 슈퍼맨이 하늘에서 떨어지는 것 같은 자세로 착지합니다.
07:54
Okay, now we wondered, if we were right,
165
474330
2000
이제 우리 생각이 맞았다면,
07:56
we should be able to test this in a physical model, in a robot.
166
476330
3000
이를테면 로봇 같은 물리적 모형에 이것을 실험할 수 있어야 하는 것이죠.
07:59
So for TED we actually built a robot,
167
479330
2000
그래서 테드 강의를 위해 실제로 로봇을 만들어봤습니다.
08:01
over there, a prototype, with the tail.
168
481330
3000
저기 있는데요, 꼬리가 달린 원형 타입입니다.
08:04
And we're going to attempt the first air-righting response
169
484330
2000
그리고 이제 꼬리가 달린 로봇으로
08:06
in a tail, with a robot.
170
486330
2000
최초의 공중 반응 실험을 해보겠습니다.
08:08
If we could have the lights on it.
171
488330
2000
좀 밝게 하면 좋겠는데요.
08:10
Okay, there it goes.
172
490330
5000
좋습니다, 시작합니다.
08:15
And show the video.
173
495330
2000
비디오를 보여주세요.
08:20
There it is.
174
500330
2000
보이시죠.
08:22
And it works just like it does in the animal.
175
502330
3000
바로 도마뱀 꼬리처럼 움직입니다.
08:25
So all you need is a swing of the tail to right yourself.
176
505330
4000
그러니까 균형을 잡으려면 꼬리를 흔들기만 하면 되는 겁니다.
08:29
(Applause)
177
509330
2000
(박수)
08:31
Now, of course, we were normally frightened
178
511330
2000
도마뱀에는 활공 구조가 없기 때문에,
08:33
because the animal has no gliding adaptations,
179
513330
2000
놀라운 것이 당연합니다.
08:35
so we thought, "Oh that's okay. We'll put it in a vertical wind tunnel.
180
515330
4000
그래서 이렇게 생각한 겁니다. 자. 도마뱀을 수직형 풍동에 넣을 겁니다.
08:39
We'll blow the air up, we'll give it a landing target, a tree trunk,
181
519330
3000
이쪽으로 바람을 불게 하고, 합성 유리 입구 밖에 나무줄기를 놓아
08:42
just outside the plexi-glass enclosure, and see what it does.
182
522330
4000
도착지점을 주겠습니다. 그리고 무슨 일이 일어나는지 봅시다.
08:46
(Laughter)
183
526330
1000
(웃음)
08:47
So we did. And here is what it does.
184
527330
3000
그러니까 이렇게 됐습니다.
08:50
So the wind is coming from the bottom. This is slowed down 10 times.
185
530330
5000
바람이 바닥에서 나오고 있습니다. 10배속으로 느리게 한 화면입니다.
08:55
It does an equilibrium glide. Highly controlled.
186
535330
4000
평형 활공을 합니다. 아주 조절을 잘 하면서요.
08:59
This is sort of incredible. But actually it's quite beautiful,
187
539330
3000
놀라울 정도입니다.
09:02
when you take a picture of it.
188
542330
3000
사진을 찍어보면 매우 아름답습니다.
09:05
And it's better than that, it -- just in the slide -- maneuvers in mid-air.
189
545330
5000
공중에 떠 있을 때 더 능숙하게 미끄러집니다.
09:10
And the way it does it, is it takes its tail
190
550330
2000
이렇게 꼬리를 사용해서
09:12
and it swings it one way to yaw left, and it swings its other way to yaw right.
191
552330
4000
왼쪽으로 흔들고, 오른쪽으로 흔들고 하는 겁니다.
09:16
So we can maneuver this way.
192
556330
2000
이런 방법으로 움직일 수 있습니다.
09:18
And then -- we had to film this several times to believe this --
193
558330
3000
그리고 - 몇 번을 촬영하고서야 눈으로 본 것을 믿을 수 있었는데요. -
09:21
it also does this. Watch this.
194
561330
3000
이렇게도 합니다. 보세요.
09:24
It oscillates its tail up and down like a dolphin.
195
564330
2000
꼬리를 돌고래처럼 위아래로 흔듭니다.
09:26
It can actually swim through the air.
196
566330
3000
실제로는 공중에서 수영할 수 있습니다.
09:29
But watch its front legs. Can you see what they are doing?
197
569330
5000
헌데 앞발을 보십시오. 앞발 보이십니까?
09:34
What does that mean for the origin of flapping flight?
198
574330
3000
이 파닥거리는 비행의 기원이 뭐라고 생각하십니까?
09:37
Maybe it's evolved from coming down from trees,
199
577330
3000
아마 나무에서 기어 내려올 때
09:40
and trying to control a glide.
200
580330
2000
활공을 조절하려는 동작에서 진화했을 것입니다.
09:42
Stay tuned for that.
201
582330
2000
채널 고정하십시오.
09:44
(Laughter)
202
584330
2000
(웃음)
09:46
So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?"
203
586330
3000
이제 “이것을 가지고 실제로 동작이 가능할까?”라는 것이 궁금해집니다.
09:49
So there is the landing target. Could they steer towards it
204
589330
3000
착륙지점이 있습니다. 도마뱀이 가진 능력으로 급경사를 올라갈 수 있을까요?
09:52
with these capabilities? Here it is in the wind tunnel.
205
592330
2000
풍동에 넣었습니다.
09:54
And it certainly looks like it.
206
594330
2000
분명히 보이시죠.
09:56
You can see it even better from down on top.
207
596330
3000
위에서 떨어질 때보다 더 나은 것을 볼 수 있습니다.
09:59
Watch the animal.
208
599330
2000
도마뱀을 보십시오.
10:02
Definitely moving towards the landing target.
209
602330
2000
바로 착륙지점을 향해 움직입니다.
10:04
Watch the whip of its tail as it does it. Look at that.
210
604330
4000
움직일 때 꼬리 휘두르는 것을 보세요. 저렇게요.
10:08
It's unbelievable.
211
608330
2000
믿을 수 없습니다.
10:10
So now we were really confused,
212
610330
2000
이제는 정말로 혼란스웠습니다.
10:12
because there are no reports of it gliding.
213
612330
2000
활공에 대한 보고는 없기 때문이죠.
10:14
So we went, "Oh my god, we have to go to the field,
214
614330
2000
그래서 계속했습니다.
10:16
and see if it actually does this."
215
616330
2000
“세상에, 이 분야를 연구해야겠어, 그래서 실제로 그런지 알아봐야겠군.”
10:18
Completely opposite of the way you'd see it on a nature film, of course.
216
618330
3000
당연히 자연을 찍은 영상에서 보던 것과는 정반대의 모습이었습니다.
10:21
We wondered, "Do they actually glide in nature?"
217
621330
3000
“자연에서도 실제로 그렇게 활공할까?” 우리는 궁금했습니다.
10:24
Well we went to the forests of Singapore and Southeast Asia.
218
624330
2000
싱가포르와 동남아시아 밀림으로 갔습니다.
10:26
And the next video you see is the first time we've showed this.
219
626330
2000
여러분이 보시게 될 다음 비디오는 처음으로 공개하는 것입니다.
10:28
This is the actual video -- not staged, a real research video --
220
628330
3000
이것이 도마뱀의 강하를 찍은, 미공개의 실제 연구 비디오입니다.
10:31
of animal gliding down. There is a red trajectory line.
221
631330
3000
빨간색 궤도선이 있습니다.
10:34
Look at the end to see the animal.
222
634330
2000
저기 끝에 있는 도마뱀을 보세요.
10:36
But then as it gets closer to the tree,
223
636330
2000
나무에 가까이 가서 확대한 것을 봅시다.
10:38
look at the close-up. And see if you can see it land.
224
638330
3000
내려오는 모습을 봅시다.
10:42
So there it comes down. There is a gecko at the end of that trajectory line.
225
642330
3000
저기 내려옵니다. 궤도선 끄트머리에 도마뱀이 있네요.
10:45
You see it there? There? Watch it come down.
226
645330
2000
저기 보이세요? 저기요? 내려오는 것을 봅시다.
10:47
Now watch up there and you can see the landing. Did you see it hit?
227
647330
3000
이제 위쪽을 보면 내려오는 것이 보입니다. 떨어지는 것 보셨어요?
10:50
It actually uses its tail too,
228
650330
2000
역시나 실제로 꼬리를 씁니다.
10:52
just like we saw in the lab.
229
652330
3000
실험실에서 본 것과 똑같이요.
10:55
So now we can continue this mutualism
230
655330
4000
이제 도마뱀이 꼬리를 사용한다는 주장을 제시하면서
10:59
by suggesting that they can make an active tail.
231
659330
3000
상리공생 연구를 계속할 수 있습니다.
11:02
And here is the first active tail, in the robot,
232
662330
5000
여기 기능하는 꼬리를 가진 최초의 로봇이 있습니다.
11:07
made by Boston Dynamics.
233
667330
3000
보스턴 다이내믹스에서 만든 것이지요.
11:10
So to conclude, I think we need to build biomutualisms, like I showed,
234
670330
4000
결론을 내리자면, 보여드린 것처럼 생명공생주의를 구축하면
11:14
that will increase the pace of basic discovery in their application.
235
674330
3000
응용시 기본적 발견의 속도를 높이게 될 것입니다.
11:17
To do this though, we need to redesign education in a major way,
236
677330
3000
그렇게 하기 위해서는 주요 과목의 교육을 재설계하고,
11:20
to balance depth with interdisciplinary communication,
237
680330
3000
학제간 교류의 깊이에서 균형을 이루게 해야 합니다.
11:23
and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines.
238
683330
5000
그리고 다른 학문에 이바지하고, 수혜를 주는 방법을 직접적으로 훈련해야 합니다.
11:28
And of course you need the organisms and the environment to do it.
239
688330
4000
당연히 유기체와 환경을 위한 것이어야 합니다.
11:32
That is, whether you care about security, search and rescue or health,
240
692330
3000
즉, 안전, 탐색, 구조, 번영, 관심사가 무엇이든
11:35
we must preserve nature's designs,
241
695330
2000
자연 그대로의 모습을 보존해야 합니다.
11:37
otherwise these secrets will be lost forever.
242
697330
3000
그렇지 않으면 이 비밀은 영원히 사라지게 될 것입니다.
11:40
And from what I heard from our new president,
243
700330
4000
우리의 새 신임 대통령 오바마의 메시지에서도
11:44
I'm very optimistic. Thank you.
244
704330
2000
저는 대단히 희망을 가집니다. 감사합니다.
11:46
(Applause)
245
706330
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7