Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

252,616 views ・ 2013-04-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
In two weeks time, that's the ninth anniversary
1
12495
2775
Binnen twee weken is het net negen jaar geleden
00:15
of the day I first stepped out onto that hallowed "Jeopardy" set.
2
15270
4100
dat ik voor het eerst op de heilige Jeopardy-scène verscheen.
00:19
I mean, nine years is a long time.
3
19370
1850
Negen jaar is een lange tijd.
00:21
And given "Jeopardy's" average demographics,
4
21220
1918
Rekening houdend met de gemiddelde demografische gegevens van Jeopardy,
00:23
I think what that means
5
23138
1292
denk ik dat de meeste mensen die me toen zagen nu al dood zijn.
00:24
is most of the people who saw me on that show are now dead.
6
24430
3191
denk ik dat de meeste mensen die me toen zagen nu al dood zijn.
00:27
(Laughter)
7
27621
2183
(Gelach)
00:29
But not all, a few are still alive.
8
29804
1439
Maar niet allemaal, een paar ervan leven nog.
00:31
Occasionally I still get recognized at the mall or whatever.
9
31243
2513
Af en toe wordt ik in het winkelcentrum of ergens anders nog herkend.
00:33
And when I do, it's as a bit of a know-it-all.
10
33756
2702
En dat is een beetje als een weetal.
00:36
I think that ship has sailed, it's too late for me.
11
36458
2454
Daar is niks meer aan te doen.
00:38
For better or for worse, that's what I'm going to be known as,
12
38912
2191
Hoe het ook zij, ik blijf bekend
00:41
as the guy who knew a lot of weird stuff.
13
41103
3234
als de man die veel rare dingen wist.
00:44
And I can't complain about this.
14
44337
2288
Ik mag daar niet over niet klagen.
00:46
I feel like that was always sort of my destiny,
15
46625
2413
Ik voel het aan als mijn lotsbestemming,
00:49
although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet.
16
49038
3467
al heb ik vele jaren behoorlijk diep in de triviakast gezeten.
00:52
If nothing else, you realize very quickly as a teenager,
17
52505
2766
Je krijgt als tiener al snel door
00:55
it is not a hit with girls to know Captain Kirk's middle name.
18
55271
3188
dat je bij de meisjes geen hoge ogen gooit door de middelste naam van Captain Kirk te kennen.
00:58
(Laughter)
19
58459
1165
(Gelach)
00:59
And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years.
20
59624
4231
Daardoor was ik vele jaren lang een nogal in zichzelf gekeerde betweter.
01:03
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
21
63855
3224
Maar het zat er al vroeg in.
01:07
I was the kind of kid who was always bugging Mom and Dad
22
67079
3129
Ik was het soort kind dat zijn ouders voortdurend met nieuwtjes bestookte.
01:10
with whatever great fact I had just read about --
23
70208
2932
Ik was het soort kind dat zijn ouders voortdurend met nieuwtjes bestookte.
01:13
Haley's comet or giant squids
24
73140
1701
Of het nu de komeet van Halley, reuzeninktvissen
01:14
or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was.
25
74841
3929
of de grootte van 's werelds grootste pompoentaart of wat dan ook was.
01:18
I now have a 10-year-old of my own who's exactly the same.
26
78770
3217
Mijn eigen 10-jarige is precies hetzelfde.
01:21
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
27
81987
4101
Ik weet nu hoe vervelend het is, karma werkt dus.
01:26
(Laughter)
28
86088
1500
(Gelach)
01:27
And I loved game shows, fascinated with game shows.
29
87588
2833
Ik hield van spelprogramma's, was gefascineerd door spelprogramma's.
01:30
I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979
30
90421
3406
Ik herinner dat ik op mijn eerste dag op de kleuterschool in 1979 zat te huilen
01:33
because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school,
31
93827
2525
omdat ik me realiseerde dat, hoe graag ik ook naar school wilde,
01:36
that I was also going to miss "Hollywood Squares" and "Family Feud."
32
96352
3333
ik Hollywood Squares en Family Feud zou missen.
01:39
I was going to miss my game shows.
33
99685
4227
Ik ging mijn spelshows mislopen.
01:43
And later, in the mid-'80s,
34
103912
1690
Later, in het midden van de jaren 80,
01:45
when "Jeopardy" came back on the air,
35
105602
1611
kwam Jeopardy terug in de ether.
01:47
I remember running home from school every day to watch the show.
36
107213
4073
Elke dag rende ik naar huis om de show niet te missen.
01:51
It was my favorite show, even before it paid for my house.
37
111286
5502
Het was mijn favoriete show, zelfs voordat ik er mijn huis mee kon betalen.
01:56
And we lived overseas, we lived in South Korea where my dad was working,
38
116788
2414
We woonden toen in Zuid-Korea, waar mijn vader werkte.
01:59
where there was only one English language TV channel.
39
119202
2417
Er was slechts één Engelstalig tv-kanaal,
02:01
There was Armed Forces TV,
40
121619
1250
dat van het leger.
02:02
and if you didn't speak Korean, that's what you were watching.
41
122869
2166
Als je geen Koreaans kende, keek je daarnaar.
02:05
So me and all my friends would run home every day and watch "Jeopardy."
42
125035
3316
Elke dag rende ik met mijn vrienden naar huis om Jeopardy te zien.
02:08
I was always that kind of obsessed trivia kid.
43
128351
3001
Ik was altijd al zo’n door trivia geobsedeerd kind.
02:11
I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s
44
131352
5183
Ik versloeg toen mijn ouders bij Trivial Pursuit.
02:16
and holding my own, back when that was a fad.
45
136535
2834
Ik versloeg toen mijn ouders bij Trivial Pursuit.
02:19
There's a weird sense of mastery you get
46
139369
2048
Je krijg een raar gevoel van meesterschap
02:21
when you know some bit of boomer trivia that Mom and Dad don't know.
47
141417
3245
als je wat feitjes weet die mama en papa niet weten.
02:24
You know some Beatles factoid that Dad didn't know.
48
144662
3556
Je weet iets over de Beatles dat je papa niet wist.
02:28
And you think, ah hah, knowledge really is power --
49
148218
2984
En je denkt: aha, kennis is macht -
02:31
the right fact deployed at exactly the right place.
50
151202
7184
met het juiste feit komen op het juiste moment.
02:38
I never had a guidance counselor
51
158386
1816
Ik had nooit een beroepsadviseur
02:40
who thought this was a legitimate career path,
52
160202
2384
die dacht dat dit een legitieme carrière was,
02:42
that thought you could major in trivia
53
162586
2449
die je vertelde dat je kon afstuderen in trivia
02:45
or be a professional ex-game show contestant.
54
165035
3417
of een professionele ex-spelshowdeelnemer worden.
02:48
And so I sold out way too young.
55
168452
2400
Daarom hield ik al veel te jong uitverkoop.
02:50
I didn't try to figure out what one does with that.
56
170852
1434
Ik probeerde er niet achter te komen wat je ermee kon doen.
02:52
I studied computers because I heard that was the thing,
57
172286
2465
Ik studeerde informatica, omdat ik hoorde dat dat je van het was.
02:54
and I became a computer programmer --
58
174751
1861
Daarom werd ik computerprogrammeur -
02:56
not an especially good one,
59
176612
1799
niet eens een bijzonder goede,
02:58
not an especially happy one at the time when I was first on "Jeopardy" in 2004.
60
178411
5009
en geen bijzonder gelukkige, toen ik voor het eerst in 2004 op Jeopardy kwam.
03:03
But that's what I was doing.
61
183420
1325
Maar dat is wat ik aan het doen was.
03:04
And it made it doubly ironic -- my computer background --
62
184745
2840
Dat maakte het dubbel ironisch – mijn computerachtergrond -
03:07
a few years later, I think 2009 or so,
63
187585
4216
toen ik een paar jaar later, in 2009 of zo,
03:11
when I got another phone call from "Jeopardy" saying,
64
191801
2538
nog een telefoontje van Jeopardy kreeg:
03:14
"It's early days yet, but IBM tells us
65
194339
2323
"Het is nog wat vroeg, maar IBM vertelt ons
03:16
they want to build a supercomputer to beat you at 'Jeopardy.'
66
196662
5084
dat ze een supercomputer willen bouwen om je te verslaan bij Jeopardy.
03:21
Are you up for this?"
67
201746
1498
Ben je er klaar voor?"
03:23
This was the first I'd heard of it.
68
203244
1590
Dat was het eerste dat ik erover hoorde.
03:24
And of course I said yes, for several reasons.
69
204834
2668
En natuurlijk zei ik ja, om verschillende redenen.
03:27
One, because playing "Jeopardy" is a great time.
70
207502
2252
Want Jeopardy spelen is geweldig.
03:29
It's fun. It's the most fun you can have with your pants on.
71
209754
3641
Het is leuk. Het is lolligste ding waarvoor je je broek mag aanhouden.
03:33
(Laughter)
72
213426
2004
(Gelach)
03:35
And I would do it for nothing.
73
215430
1405
Ik zou het zelfs gratis doen.
03:36
I don't think they know that, luckily,
74
216835
1733
Gelukkig weten ze het daar niet,
03:38
but I would go back and play for Arby's coupons.
75
218568
3218
maar ik zou het zelfs voor drankbonnetjes doen.
03:41
I just love "Jeopardy," and I always have.
76
221786
2132
Ik ben gewoon weg van Jeopardy, en altijd geweest.
03:43
And second of all, because I'm a nerdy guy and this seemed like the future.
77
223918
4234
Ten tweede, ik ben nu eenmaal een nerd en dit leek de toekomst.
03:48
People playing computers on game shows
78
228152
1866
Mensen die tegen computers zouden spelen bij spelprogramma's
03:50
was the kind of thing I always imagined would happen in the future,
79
230018
3052
leek mij iets voor de toekomst,
03:53
and now I could be on the stage with it.
80
233070
1548
en nu kon ik ermee het podium op.
03:54
I was not going to say no.
81
234618
1084
Ik ging geen nee zeggen.
03:55
The third reason I said yes
82
235702
1133
De derde reden dat ik 'ja' zei,
03:56
is because I was pretty confident that I was going to win.
83
236835
2600
was dat ik vrij zeker was dat ik ging winnen.
03:59
I had taken some artificial intelligence classes.
84
239435
2136
Ik had een beetje over kunstmatige intelligentie geleerd.
04:01
I knew there were no computers that could do what you need to do to win on "Jeopardy."
85
241571
4330
Ik wist dat er geen computers waren die Jeopardy konden winnen.
04:05
People don't realize how tough it is to write that kind of program
86
245901
3200
Mensen realiseren zich niet hoe moeilijk het is om dat soort programma's te schrijven.
04:09
that can read a "Jeopardy" clue in a natural language like English
87
249101
3560
Ze moeten een Jeopardytip in een natuurlijke taal als het Engels verstaan,
04:12
and understand all the double meanings, the puns, the red herrings,
88
252661
3625
oog hebben voor dubbele betekenissen, woordspelingen, afleiders,
04:16
unpack the meaning of the clue.
89
256286
2567
de betekenis van de tip achterhalen.
04:18
The kind of thing that a three- or four-year-old human, little kid could do,
90
258853
4641
Dingen dat een drie- of vierjarig kind zou aankunnen,
04:23
very hard for a computer.
91
263494
2225
zijn erg moeilijk voor een computer.
04:25
And I thought, well this is going to be child's play.
92
265719
3109
Ik dacht dat het kinderspel zou zijn.
04:28
Yes, I will come destroy the computer and defend my species.
93
268828
4924
Ik zou de computer vernietigen en mijn soort verdedigen.
04:33
(Laughter)
94
273752
1851
(Gelach)
04:35
But as the years went on,
95
275603
1600
Maar naarmate de jaren verstreken,
04:37
as IBM started throwing money and manpower and processor speed at this,
96
277203
3791
besteedde IBM er meer geld, mankracht en processorsnelheid aan.
04:40
I started to get occasional updates from them,
97
280994
2091
Af en toe kreeg ik updates van hen
04:43
and I started to get a little more worried.
98
283085
1785
en begon ik me wat meer zorgen te maken.
04:44
I remember a journal article about this new question answering software that had a graph.
99
284870
6083
Er was een tijdschriftartikel met een grafiek over die nieuwe vraag-en-antwoordsoftware.
04:50
It was a scatter chart showing performance on "Jeopardy,"
100
290953
3917
Het was een spreidingsdiagram dat de prestaties op Jeopardy weergaf:
04:54
tens of thousands of dots representing "Jeopardy" champions up at the top
101
294870
3651
tienduizenden stippen bovenaan die Jeopardykampioenen voorstelden
04:58
with their performance plotted on number of --
102
298521
2282
met hun prestaties uitgezet tegenover -
05:00
I was going to say questions answered, but answers questioned, I guess,
103
300803
4066
ik wilde zeggen beantwoorde vragen, maar het is bevraagde antwoorden, denk ik,
05:04
clues responded to --
104
304869
1959
tips waarop werd gereageerd -
05:06
versus the accuracy of those answers.
105
306828
2391
ten opzichte van de juistheid van die antwoorden.
05:09
So there's a certain performance level that the computer would need to get to.
106
309219
3359
De computer zou een bepaald prestatieniveau moeten bereiken.
05:12
And at first, it was very low.
107
312578
1791
Eerst was het nog zeer laag.
05:14
There was no software that could compete at this kind of arena.
108
314369
3367
Geen software kon concurreren op dit soort arena.
05:17
But then you see the line start to go up.
109
317736
2184
Maar dan zie je dat de lijn begint te stijgen.
05:19
And it's getting very close to what they call the winner's cloud.
110
319920
2483
Ze nadert steeds dichter bij wat zij de winnaarswolk noemen.
05:22
And I noticed in the upper right of the scatter chart
111
322403
1674
Ik merkte in de rechterbovenhoek van het spreidingsdiagram
05:24
some darker dots, some black dots, that were a different color.
112
324077
6125
wat donkere stippen op, een aantal zwarte stippen in een andere kleur.
05:30
And thought, what are these?
113
330202
1568
Ik vroeg me af wat ze voorstelden
05:31
"The black dots in the upper right represent 74-time 'Jeopardy' champion Ken Jennings."
114
331770
3892
"Die zwarte stippen staan voor 74-voudig Jeopardykampioen Ken Jennings."
05:35
And I saw this line coming for me.
115
335662
2192
Ik zag die lijn op mij af komen.
05:37
And I realized, this is it.
116
337854
1100
En ik besefte: dit is het.
05:38
This is what it looks like when the future comes for you.
117
338954
2040
Zo ziet het eruit ziet als de toekomst op je af komt.
05:40
(Laughter)
118
340994
1943
(Gelach)
05:42
It's not the Terminator's gun sight;
119
342937
2182
Het is niet dat de revolver van de Terminator op je gericht staat.
05:45
it's a little line coming closer and closer to the thing you can do,
120
345119
4167
Het is een lijntje dat dichter en dichterbij komt bij wat je goed kan,
05:49
the only thing that makes you special, the thing you're best at.
121
349286
3135
bij het enige dat je speciaal maakt.
05:52
And when the game eventually happened about a year later,
122
352421
4752
Toen het spel uiteindelijk ongeveer een jaar later doorging,
05:57
it was very different than the "Jeopardy" games I'd been used to.
123
357173
2863
was het iets heel anders dan de Jeopardyspelen die ik had meegemaakt.
06:00
We were not playing in L.A. on the regular "Jeopardy" set.
124
360036
2501
We speelden niet in L.A. op de gewone Jeopardyset.
06:02
Watson does not travel.
125
362537
2266
Watson reist niet.
06:04
Watson's actually huge.
126
364803
1100
Watson is eigenlijk enorm.
06:05
It's thousands of processors, a terabyte of memory,
127
365903
4533
Hij omvat duizenden processoren, een terabyte aan geheugen,
06:10
trillions of bytes of memory.
128
370436
1418
een geheugen van biljoenen bytes.
06:11
We got to walk through his climate-controlled server room.
129
371854
2433
We liepen door zijn klimaat-gecontroleerde serverruimte.
06:14
The only other "Jeopardy" contestant to this day I've ever been inside.
130
374287
3625
De enige andere Jeopardydeelnemer die ik vanbinnen zag.
06:17
And so Watson does not travel.
131
377912
3324
Watson reist dus niet.
06:21
You must come to it; you must make the pilgrimage.
132
381236
4034
Je moet naar hem komen, een bedevaart maken.
06:25
So me and the other human player
133
385270
2057
Zo kwamen ik en de andere menselijke speler
06:27
wound up at this secret IBM research lab
134
387327
3208
terecht in een geheim onderzoekslaboratorium van IBM
06:30
in the middle of these snowy woods in Westchester County
135
390535
2548
in het midden van de besneeuwde bossen in Westchester County
06:33
to play the computer.
136
393083
1582
om het tegen de computer op te nemen.
06:34
And we realized right away
137
394665
2050
We beseften meteen dat de computer een groot thuisvoordeel had.
06:36
that the computer had a big home court advantage.
138
396715
2899
We beseften meteen dat de computer een groot thuisvoordeel had.
06:39
There was a big Watson logo in the middle of the stage.
139
399614
2351
Er stond een groot Watsonlogo in het midden van het podium.
06:41
Like you're going to play the Chicago Bulls,
140
401965
2667
Alsof je tegen de Chicago Bulls gaat spelen
06:44
and there's the thing in the middle of their court.
141
404632
2300
en dat ding daar midden op hun speelveld staat.
06:46
And the crowd was full of IBM V.P.s and programmers
142
406932
3236
De zaal zat vol met vips en programmeurs van IBM
06:50
cheering on their little darling,
143
410168
1897
die hun kleine lieveling toejuichten.
06:52
having poured millions of dollars into this
144
412065
2366
Ze hadden er miljoenen dollars tegenaan gegooid
06:54
hoping against hope that the humans screw up,
145
414431
2938
in de hoop dat de mensen het niet zouden halen.
06:57
and holding up "Go Watson" signs
146
417369
1797
Ze staken borden met "Go Watson" omhoog
06:59
and just applauding like pageant moms every time their little darling got one right.
147
419166
4648
en applaudisseerden net als mamma’s telkens als hun kleine lieveling het goed had.
07:03
I think guys had "W-A-T-S-O-N" written on their bellies in grease paint.
148
423814
5867
Sommigen hadden zelfs ‘W-A-T-S-O-N’ op hun buik geschilderd.
07:09
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut,
149
429681
5404
Je kan je voorstellen dat programmeurs met ‘W-A-T-S-O-N’ op hun buik
07:15
it's an unpleasant sight.
150
435085
1667
geen prettig gezicht was.
07:16
But they were right. They were exactly right.
151
436752
3047
Maar ze hadden gelijk. Ze hadden het helemaal goed.
07:19
I don't want to spoil it, if you still have this sitting on your DVR,
152
439799
2416
Ik wil de pret niet bederven als je het nog niet zag,
07:22
but Watson won handily.
153
442215
3167
maar Watson won gemakkelijk.
07:25
And I remember standing there behind the podium
154
445382
2867
Ik herinner me dat ik achter het podium
07:28
as I could hear that little insectoid thumb clicking.
155
448249
2765
wat insectachtig geklik hoorde.
07:31
It had a robot thumb that was clicking on the buzzer.
156
451014
3369
Een robotduim klikte op de zoemer.
07:34
And you could hear that little tick, tick, tick, tick.
157
454383
4115
Je kon dat tik, tik, tik, tik... horen.
07:38
And I remember thinking, this is it.
158
458498
2753
En ik dacht: “Dit is het.
07:41
I felt obsolete.
159
461251
1597
Ik heb afgedaan.”
07:42
I felt like a Detroit factory worker of the '80s
160
462848
3051
Ik voelde me net een fabrieksarbeider uit het Detroit van de jaren 80
07:45
seeing a robot that could now do his job on the assembly line.
161
465899
2851
die een robot aan de lopende band zijn werk zag overnemen.
07:48
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete
162
468750
5091
Ik voelde aan dat quizdeelnemer de eerste uitgerangeerde baan was
07:53
under this new regime of thinking computers.
163
473841
3779
door deze nieuwe denkende computers.
07:57
And it hasn't been the last.
164
477620
1957
En niet de laatste.
07:59
If you watch the news, you'll see occasionally --
165
479577
2642
Als je naar het nieuws kijkt, zul je af en toe zien -
08:02
and I see this all the time --
166
482219
1692
ik zie het de hele tijd -
08:03
that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically
167
483911
4758
dat een machine nu apothekers vervangt en automatisch recepten klaarmaakt
08:08
without actually needing a human pharmacist.
168
488669
2409
zonder dat er een menselijke apotheker bij te pas komt.
08:11
And a lot of law firms are getting rid of paralegals
169
491078
2191
Veel advocatenkantoren danken hulppersoneel af
08:13
because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions.
170
493269
4392
want er is software die hun werk kan overnemen.
08:17
You don't need human assistants for that anymore.
171
497661
2508
Je hebt daar geen menselijke assistenten meer voor nodig.
08:20
I read the other day about a program where you feed it a box score
172
500169
3133
Ik las over een programma waar je een ‘box score’
08:23
from a baseball or football game
173
503302
1784
van een honkbal- of voetbalmatch ingeeft
08:25
and it spits out a news article as if a human had watched the game
174
505086
2576
en het spuugt een nieuwsartikel uit alsof een mens het spel had gezien,
08:27
and was commenting on it.
175
507662
1425
met de commentaar erbij.
08:29
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job
176
509087
3999
Natuurlijk kunnen deze nieuwe technologieën het niet zo slim of creatief uitwerken
08:33
as the humans they're replacing,
177
513086
1435
als de mensen die ze vervangen,
08:34
but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper.
178
514521
3817
maar ze zijn sneller, en nog belangrijker, veel en veel goedkoper.
08:38
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
179
518338
5017
Ik vraag me af wat de economische effecten hiervan kunnen zijn.
08:43
I've read economists saying that, as a result of these new technologies,
180
523355
3346
Volgens sommige economen gaan we door deze nieuwe technologieën
08:46
we'll enter a new golden age of leisure
181
526701
2125
een nieuwe gouden eeuw van vrije tijd tegemoet.
08:48
when we'll all have time for the things we really love
182
528826
2293
We gaan allemaal tijd hebben voor de dingen waar we echt van houden
08:51
because all these onerous tasks will be taken over by Watson and his digital brethren.
183
531119
6972
omdat al deze zware taken worden overgenomen door Watson en zijn digitale broeders.
08:58
I've heard other people say quite the opposite,
184
538091
1714
Maar anderen zeggen precies het tegenovergestelde,
08:59
that this is yet another tier of the middle class
185
539805
2216
dat dit weer een nieuwe strop is voor de middenklasse,
09:02
that's having the thing they can do taken away from them by a new technology
186
542021
5034
die ziet dat wat ze nog kunnen, gekaapt worden door een nieuwe technologie.
09:07
and that this is actually something ominous,
187
547055
1564
Het is eigenlijk onheilspellend,
09:08
something that we should worry about.
188
548619
1505
iets waar we ons zorgen over moeten maken.
09:10
I'm not an economist myself.
189
550124
1849
Ik ben geen econoom.
09:11
All I know is how it felt to be the guy put out of work.
190
551973
3272
Ik weet alleen hoe het voelde om zonder werk te vallen.
09:15
And it was friggin' demoralizing. It was terrible.
191
555245
3060
Het was verdikke demoraliserend. Het was verschrikkelijk.
09:18
Here's the one thing that I was ever good at,
192
558305
2231
Hier had je het enige ding waar ik ooit goed in was,
09:20
and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people
193
560536
4153
en IBM met zijn tientallen miljoenen dollars, de slimste mensen
09:24
and thousands of processors working in parallel
194
564689
2533
en duizenden processoren in parallel
09:27
and they could do the same thing.
195
567222
2084
konden hetzelfde.
09:29
They could do it a little bit faster and a little better on national TV,
196
569306
3231
Ze konden het een beetje sneller en een beetje beter op de nationale televisie,
09:32
and "I'm sorry, Ken. We don't need you anymore."
197
572537
2735
en het was van: "Sorry, Ken. We hebben je niet meer nodig."
09:35
And it made me think, what does this mean,
198
575272
3733
Dat bracht me aan het denken: wat betekent dit,
09:39
if we're going to be able to start outsourcing,
199
579005
1739
als we niet alleen onze lagere onbelangrijke hersenfuncties gaan uitbesteden.
09:40
not just lower unimportant brain functions.
200
580744
3625
als we niet alleen onze lagere onbelangrijke hersenfuncties gaan uitbesteden.
09:44
I'm sure many of you remember a distant time
201
584369
2475
Ik weet zeker dat velen zich nog herinneren
09:46
when we had to know phone numbers, when we knew our friends' phone numbers.
202
586844
2827
dat we telefoonnummers moesten onthouden, dat we die van onze vrienden van buiten kenden.
09:49
And suddenly there was a machine that did that,
203
589671
1991
Plotseling was er een machine die dat deed,
09:51
and now we don't need to remember that anymore.
204
591662
2393
en nu hoeven we ons dat niet meer te herinneren.
09:54
I have read that there's now actually evidence
205
594055
1883
Ik heb gelezen dat er nu bewijs zou zijn
09:55
that the hippocampus, the part of our brain that handles spacial relationships,
206
595938
4444
dat de hippocampus, het deel van onze hersenen dat ruimtelijke relaties afhandelt,
10:00
physically shrinks and atrophies
207
600382
1654
fysiek krimpt en verschrompelt
10:02
in people who use tools like GPS,
208
602036
2602
bij mensen die hulpmiddelen zoals gps gebruiken
10:04
because we're not exercising our sense of direction anymore.
209
604638
2564
omdat we ons gevoel voor richting niet meer oefenen.
10:07
We're just obeying a little talking voice on our dashboard.
210
607202
2334
We gehoorzamen alleen aan dat stemmetje op ons dashboard.
10:09
And as a result, a part of our brain that's supposed to do that kind of stuff
211
609536
2604
Daardoor wordt het deel van onze hersenen om dat soort dingen te doen kleiner en dommer.
10:12
gets smaller and dumber.
212
612140
1813
Daardoor wordt het deel van onze hersenen om dat soort dingen te doen kleiner en dommer.
10:13
And it made me think, what happens when computers are now better
213
613953
3791
En wat gaat er gebeuren als computers nu beter worden
10:17
at knowing and remembering stuff than we are?
214
617744
3500
in het kennen en onthouden van dingen dan wij?
10:21
Is all of our brain going to start to shrink and atrophy like that?
215
621244
4076
Gaan onze hersenen dan krimpen en atrofiëren?
10:25
Are we as a culture going to start to value knowledge less?
216
625320
3767
Krijgen we een cultuur die kennis hoe langer, hoe minder gaat waarderen?
10:29
As somebody who has always believed in the importance of the stuff that we know,
217
629087
3872
Voor iemand die altijd heeft geloofd in het belang om dingen te weten,
10:32
this was a terrifying idea to me.
218
632959
7224
was dit een angstaanjagend idee.
10:40
The more I thought about it, I realized, no, it's still important.
219
640183
4977
Hoe meer ik erover nadacht, hoe belangrijker ik het ging vinden.
10:45
The things we know are still important.
220
645160
2209
De dingen die we weten, zijn nog steeds belangrijk.
10:47
I came to believe there were two advantages
221
647369
3002
Mensen die dingen weten, hebben twee voordelen
10:50
that those of us who have these things in our head have
222
650371
3671
tegenover mensen die het wel even gaan 'opgooglen'.
10:54
over somebody who says, "Oh, yeah. I can Google that. Hold on a second."
223
654042
4826
tegenover mensen die het wel even gaan 'opgooglen'.
10:58
There's an advantage of volume, and there's an advantage of time.
224
658868
2668
Er is een voordeel van volume en er is een voordeel van tijd.
11:01
The advantage of volume, first,
225
661536
1556
Het voordeel van volume
11:03
just has to do with the complexity of the world nowadays.
226
663092
2632
heeft te maken met de complexiteit van onze wereld.
11:05
There's so much information out there.
227
665724
1417
Er is zoveel informatie.
11:07
Being a Renaissance man or woman,
228
667141
1284
Een renaissanceman of –vrouw zijn,
11:08
that's something that was only possible in the Renaissance.
229
668425
2166
was alleen mogelijk in de Renaissance.
11:10
Now it's really not possible
230
670591
1266
Nu kan je echt niet meer
11:11
to be reasonably educated on every field of human endeavor.
231
671857
3084
redelijkerwijs onderlegd zijn op alle terreinen van het menselijk streven.
11:14
There's just too much.
232
674941
1604
Er is gewoon te veel.
11:16
They say that the scope of human information
233
676545
2497
Ze zeggen dat de reikwijdte van de menselijke informatie
11:19
is now doubling every 18 months or so,
234
679042
2049
om de 18 maanden of zo verdubbelt,
11:21
the sum total of human information.
235
681091
2536
de totale som van de menselijke informatie.
11:23
That means between now and late 2014,
236
683627
3582
Dat betekent dat tussen nu en eind 2014
11:27
we will generate as much information, in terms of gigabytes,
237
687209
3467
we evenveel informatie genereren, in termen van gigabytes,
11:30
as all of humanity has in all the previous millenia put together.
238
690676
4080
als de hele mensheid dat deed in alle voorgaande millennia.
11:34
It's doubling every 18 months now.
239
694756
2071
Om de 18 maanden verdubbelt het nu.
11:36
This is terrifying because a lot of the big decisions we make
240
696827
3359
Dat is angstaanjagend omdat veel van de grote beslissingen die we nemen
11:40
require the mastery of lots of different kinds of facts.
241
700186
3276
de beheersing van veel verschillende soorten data vereisen.
11:43
A decision like where do I go to school? What should I major in?
242
703462
5032
Waar moet ik naar school? Wat moet ik verder studeren?
11:48
Who do I vote for?
243
708494
1434
Voor wie moet ik stemmen?
11:49
Do I take this job or that one?
244
709928
1766
Neem ik deze baan of die andere?
11:51
These are the decisions that require correct judgments
245
711694
3634
Die beslissingen vereisen een juist oordeel
11:55
about many different kinds of facts.
246
715328
2120
over veel verschillende soorten gegevens.
11:57
If we have those facts at our mental fingertips,
247
717448
1737
Als we deze gegevens bij de hand hebben,
11:59
we're going to be able to make informed decisions.
248
719185
2700
kunnen we gefundeerde beslissingen nemen.
12:01
If, on the other hand, we need to look them all up,
249
721885
2667
Als we ze echter allemaal moeten opzoeken,
12:04
we may be in trouble.
250
724552
1860
kunnen we in de problemen komen.
12:06
According to a National Geographic survey I just saw,
251
726412
1938
Volgens een National Geographic-enquête onlangs,
12:08
somewhere along the lines of 80 percent
252
728350
2320
weet ongeveer 80 procent
12:10
of the people who vote in a U.S. presidential election about issues like foreign policy
253
730670
4015
van de mensen die bij de presidentsverkiezingen stemmen over zaken als buitenlands beleid
12:14
cannot find Iraq or Afghanistan on a map.
254
734685
2967
Irak of Afghanistan niet te vinden op een kaart.
12:17
If you can't do that first step,
255
737652
2566
Als je die eerste stap niet kunt zetten,
12:20
are you really going to look up the other thousand facts you're going to need to know
256
740218
3035
ga je dan echt die andere duizend feiten opzoeken die je nodig hebt om iets te weten
12:23
to master your knowledge of U.S. foreign policy?
257
743253
2966
over Amerikaanse buitenlandse politiek?
12:26
Quite probably not.
258
746219
1265
Heel waarschijnlijk niet.
12:27
At some point you're just going to be like,
259
747484
1317
Je geeft het op:
12:28
"You know what? There's too much to know. Screw it."
260
748801
1867
"Er is veel te veel om te weten. Het kan de pot op."
12:30
And you'll make a less informed decision.
261
750668
1800
En maak je een minder weloverwogen beslissing.
12:32
The other issue is the advantage of time that you have
262
752468
3484
Het andere probleem is het voordeel van tijd dat je hebt
12:35
if you have all these things at your fingertips.
263
755952
1934
met al deze dingen binnen handbereik.
12:37
I always think of the story of a little girl named Tilly Smith.
264
757886
3416
Ik denk altijd aan het verhaal van Tilly Smith.
12:41
She was a 10-year-old girl from Surrey, England
265
761302
2683
Ze was als 10-jarig meisje uit Surrey, Engeland
12:43
on vacation with her parents a few years ago in Phuket, Thailand.
266
763985
3333
een paar jaar geleden met haar ouders op vakantie in Phuket, Thailand.
12:47
She runs up to them on the beach one morning
267
767318
1650
Ze rent op een ochtend naar hen toe op het strand
12:48
and says, "Mom, Dad, we've got to get off the beach."
268
768968
2585
en zegt: "Mam, pap, we moeten weg van het strand."
12:51
And they say, "What do you mean? We just got here."
269
771553
2547
Ze zeggen: "Wat bedoel je? We zijn er net."
12:54
And she said, "In Mr. Kearney's geography class last month,
270
774100
3100
En zij: "In de aardrijkskundeles vertelde meneer Kearney
12:57
he told us that when the tide goes out abruptly out to sea
271
777200
2935
dat wanneer de zee zich plots terugtrekt
13:00
and you see the waves churning way out there,
272
780135
1692
en je de golven ver weg ziet schuimen,
13:01
that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach."
273
781827
4198
er een tsunami op komst is en je van het strand weg moet."
13:06
What would you do if your 10-year-old daughter came up to you with this?
274
786025
2195
Wat zouden jullie doen als je 10-jarige dochter hiermee aankwam?
13:08
Her parents thought about it,
275
788220
1344
Haar ouders dachten erover na
13:09
and they finally, to their credit, decided to believe her.
276
789564
2134
en besloten, gelukkig, haar maar te geloven.
13:11
They told the lifeguard, they went back to the hotel,
277
791698
2015
Ze zegden het tegen de badmeester en gingen terug naar het hotel.
13:13
and the lifeguard cleared over 100 people off the beach, luckily,
278
793713
3884
De badmeester haalde meer dan 100 mensen van het strand.
13:17
because that was the day of the Boxing Day tsunami,
279
797597
2905
Gelukkig maar, want dat was de dag van de tsunami
13:20
the day after Christmas, 2004,
280
800502
1595
op de dag na Kerstmis in 2004.
13:22
that killed thousands of people in Southeast Asia and around the Indian Ocean.
281
802097
3966
Die doodde duizenden mensen in Zuidoost-Azië en rondom de Indische Oceaan.
13:26
But not on that beach, not on Mai Khao Beach,
282
806063
2474
Maar niet op het strand Mai Khao Beach,
13:28
because this little girl had remembered one fact from her geography teacher a month before.
283
808537
5214
omdat dit meisje iets had onthouden van wat haar leraar aardrijkskunde had verteld.
13:33
Now when facts come in handy like that --
284
813751
2097
Als iets weten zo van pas kan komen -
13:35
I love that story because it shows you the power of one fact,
285
815848
3615
ik hou van dit verhaal omdat het laat zien dat weten macht is,
13:39
one remembered fact in exactly the right place at the right time --
286
819463
4272
één herinnerd feit op precies de juiste plaats op het juiste moment -
13:43
normally something that's easier to see on game shows than in real life.
287
823735
2745
maar normaal gesproken iets makkelijker te zien bij spelprogramma's dan in het echte leven.
13:46
But in this case it happened in real life.
288
826480
2103
Maar in dit geval gebeurde het in het echte leven.
13:48
And it happens in real life all the time.
289
828583
1619
Het gebeurt de hele tijd in het echte leven.
13:50
It's not always a tsunami, often it's a social situation.
290
830202
2214
Het is niet altijd een tsunami, vaak gaat het om een sociale situatie.
13:52
It's a meeting or job interview or first date
291
832416
4713
Een ontmoeting, een sollicitatiegesprek, een eerste afspraak
13:57
or some relationship that gets lubricated
292
837129
1674
of een relatie die wordt vergemakkelijkt
13:58
because two people realize they share some common piece of knowledge.
293
838803
3380
doordat twee mensen beseffen dat ze wat gemeenschappelijke kennis delen.
14:02
You say where you're from, and I say, "Oh, yeah."
294
842183
2551
Je zegt waar je vandaan komt, en ik zeg: "O, ja."
14:04
Or your alma mater or your job,
295
844734
1633
Je school of je baan,
14:06
and I know just a little something about it,
296
846367
1917
en ik weet er iets over,
14:08
enough to get the ball rolling.
297
848284
1549
genoeg om de bal aan het rollen te krijgen.
14:09
People love that shared connection that gets created
298
849833
1869
Mensen houden van die gedeelde connectie die wordt gelegd
14:11
when somebody knows something about you.
299
851702
2292
als iemand iets over je weet.
14:13
It's like they took the time to get to know you before you even met.
300
853994
4010
Het is alsof ze de moeite namen om je te leren kennen voordat ze je zelfs maar tegenkwamen.
14:18
That's often the advantage of time.
301
858004
1412
Dat is vaak het voordeel van tijd.
14:19
And it's not effective if you say, "Well, hold on.
302
859416
1485
Het helpt niet als je zegt: “Wacht even.
14:20
You're from Fargo, North Dakota. Let me see what comes up.
303
860901
5564
Je komt uit Fargo, North Dakota. Ik zoek het even op.
14:26
Oh, yeah. Roger Maris was from Fargo."
304
866465
1902
Oh, ja. Roger Maris was van Fargo."
14:28
That doesn't work. That's just annoying.
305
868367
3033
Dat werkt niet. Dat is alleen maar vervelend.
14:31
(Laughter)
306
871400
2447
(Gelach)
14:33
The great 18th-century British theologian and thinker, friend of Dr. Johnson,
307
873847
5702
Samuel Parr, de grote 18e-eeuwse Britse theoloog en denker, vriend van dr. Johnson,
14:39
Samuel Parr once said, "It's always better to know a thing than not to know it."
308
879549
6368
zei eens: "Het is altijd beter om iets te weten dan het niet te weten."
14:45
And if I have lived my life by any kind of creed, it's probably that.
309
885917
4533
Als ik ooit enige vorm van geloof heb gehad, is het waarschijnlijk die.
14:50
I have always believed that the things we know -- that knowledge is an absolute good,
310
890450
5533
Ik heb altijd geloofd dat de dingen die we weten – dat kennis een absoluut goed is,
14:55
that the things we have learned and carry with us in our heads
311
895983
2800
dat de dingen die we geleerd hebben en met ons meedragen in ons hoofd
14:58
are what make us who we are,
312
898783
2018
ons maken tot wie we zijn,
15:00
as individuals and as a species.
313
900801
2517
als individu en als soort.
15:03
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete.
314
903318
4097
Ik weet niet of ik wil leven in een wereld waar kennis heeft afgedaan.
15:07
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced
315
907415
3336
Ik wil niet leven in een wereld waar de culturele geletterdheid is vervangen
15:10
by these little bubbles of specialty,
316
910751
1910
door kleine belletjes specialisatie,
15:12
so that none of us know about the common associations
317
912661
3506
zodat niemand nog een idee heeft
15:16
that used to bind our civilization together.
318
916167
2516
van wat onze beschavingen uitmaakt.
15:18
I don't want to be the last trivia know-it-all
319
918683
1934
Ik wil niet de laatste trivia-weetal zijn
15:20
sitting on a mountain somewhere,
320
920617
1418
die ergens op een berg voor zichzelf de provinciehoofdsteden,
15:22
reciting to himself the state capitals and the names of "Simpsons" episodes
321
922035
4365
de namen van de ‘Simpsons’-episodes
15:26
and the lyrics of Abba songs.
322
926400
3666
en de teksten van Abba-liedjes zit op te zeggen.
15:30
I feel like our civilization works when this is a vast cultural heritage that we all share
323
930066
4483
Ik denk dat onze beschaving werkt als we allemaal deel hebben aan die enorme culturele erfenis
15:34
and that we know without having to outsource it to our devices,
324
934549
3186
zonder beroep te hoeven doen op onze apparaten,
15:37
to our search engines and our smartphones.
325
937735
2605
onze zoekmachines en onze smartphones.
15:40
In the movies, when computers like Watson start to think,
326
940340
4627
Als in films computers zoals Watson beginnen te denken,
15:44
things don't always end well.
327
944967
2583
loopt het meestal slecht af.
15:47
Those movies are never about beautiful utopias.
328
947550
3798
Die films gaan nooit over mooie utopieën.
15:51
It's always a terminator or a matrix or an astronaut getting sucked out an airlock in "2001."
329
951348
5735
Er is altijd wel een terminator of een matrix of een astronaut in de problemen zoals in ‘2001’.
15:57
Things always go terribly wrong.
330
957083
3235
Dingen lopen altijd vreselijk mis.
16:00
And I feel like we're sort of at the point now
331
960318
1932
Ik heb de indruk dat we op het punt zijn gekomen
16:02
where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in.
332
962250
4083
waar we moeten kiezen in wat voor toekomst we willen leven.
16:06
This is a question of leadership,
333
966333
1517
Het is een kwestie van leiderschap,
16:07
because it becomes a question of who leads the future.
334
967850
3667
het wordt een kwestie van wie de toekomst gaat bepalen.
16:11
On the one hand, we can choose between a new golden age
335
971517
6183
Aan de ene kant kunnen we kiezen voor een nieuwe gouden eeuw
16:17
where information is more universally available
336
977700
3302
waar informatie meer universeel beschikbaar is
16:21
than it's ever been in human history,
337
981002
1661
dan ooit tevoren in de menselijke geschiedenis,
16:22
where we all have the answers to our questions at our fingertips.
338
982663
2371
waar we alle antwoorden op onze vragen bij de hand hebben.
16:25
And on the other hand,
339
985034
1543
Anderzijds kunnen we kiezen voor een sombere dystopie,
16:26
we have the potential to be living in some gloomy dystopia
340
986577
2773
Anderzijds kunnen we kiezen voor een sombere dystopie,
16:29
where the machines have taken over
341
989350
2019
waar de machines alles hebben overgenomen
16:31
and we've all decided it's not important what we know anymore,
342
991369
3049
en we allemaal hebben besloten dat het niet meer belangrijk is wat we weten,
16:34
that knowledge isn't valuable because it's all out there in the cloud,
343
994418
2615
dat kennis niet waardevol is, want ze zit allemaal in de cloud
16:37
and why would we ever bother learning anything new.
344
997033
6111
en waarom zouden we ooit moeite doen om iets nieuws te leren.
16:43
Those are the two choices we have. I know which future I would rather be living in.
345
1003144
3789
Dat zijn de twee keuzes die we hebben. Ik weet in welke toekomst ik liever zou leven.
16:46
And we can all make that choice.
346
1006933
2233
We kunnen allemaal die keuze maken.
16:49
We make that choice by being curious, inquisitive people who like to learn,
347
1009166
3335
Wij maken die keuze door nieuwsgierige en leergierige mensen te zijn die willen leren,
16:52
who don't just say, "Well, as soon as the bell has rung and the class is over,
348
1012501
3136
die niet alleen zeggen: "Wel, zodra de bel is gegaan en de les om is,
16:55
I don't have to learn anymore,"
349
1015637
1323
hoef ik niets meer te leren."
16:56
or "Thank goodness I have my diploma. I'm done learning for a lifetime.
350
1016960
3077
Of "Gelukkig heb ik nu mijn diploma. Ik ben voor de rest van mijn leven klaar met leren.
17:00
I don't have to learn new things anymore."
351
1020037
2359
Ik hoef geen nieuwe dingen meer te leren."
17:02
No, every day we should be striving to learn something new.
352
1022396
3307
Nee, elke dag moeten we ernaar streven om iets nieuws te leren.
17:05
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.
353
1025703
4192
We moeten een onstilbare nieuwsgierigheid hebben naar de wereld om ons heen.
17:09
That's where the people you see on "Jeopardy" come from.
354
1029895
2725
Dat is waar de mensen die je op Jeopardy ziet vandaan komen.
17:12
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants
355
1032620
3081
Deze weetallen, Rainman-achtige veelweters
17:15
sitting at home memorizing the phone book.
356
1035701
2102
die thuis het telefoonboek zitten te memoriseren.
17:17
I've met a lot of them.
357
1037803
1316
Ik heb er veel van ontmoet.
17:19
For the most part, they are just normal folks
358
1039119
1550
Voor het grootste deel zijn het normale mensen
17:20
who are universally interested in the world around them, curious about everything,
359
1040669
4098
met een universele interesse in de wereld om hen heen, nieuwsgierig naar alles,
17:24
thirsty for this knowledge about whatever subject.
360
1044767
3319
met dorst naar kennis over eender welk onderwerp.
17:28
We can live in one of these two worlds.
361
1048086
2533
We kunnen leven in een van deze twee werelden.
17:30
We can live in a world where our brains, the things that we know,
362
1050619
3301
We kunnen leven in een wereld waarin onze hersenen, de dingen die we weten,
17:33
continue to be the thing that makes us special,
363
1053920
1830
dat blijven wat ons speciaal maakt,
17:35
or a world in which we've outsourced all of that to evil supercomputers from the future like Watson.
364
1055750
6370
of in een wereld waarin we alles aan kwaadaardige supercomputers, zoals Watson, uitbesteden.
17:42
Ladies and gentlemen, the choice is yours.
365
1062120
2648
Dames en heren, de keuze is aan jullie.
17:44
Thank you very much.
366
1064768
2252
Heel hartelijk bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7