Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

249,893 views ・ 2013-04-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Diana Livezeanu Corector: Emil-Lorant Cocian
00:12
In two weeks time, that's the ninth anniversary
1
12495
2775
În două săptămâni se fac nouă ani
00:15
of the day I first stepped out onto that hallowed "Jeopardy" set.
2
15270
4100
de la ziua în care am ajuns pe platoul sacru de la Jeopardy (Riști și câștigi).
00:19
I mean, nine years is a long time.
3
19370
1850
Nouă ani e vreme lungă.
00:21
And given "Jeopardy's" average demographics,
4
21220
1918
Având în vedere vârsta medie a telespectatorilor,
00:23
I think what that means
5
23138
1292
cred că asta înseamnă
00:24
is most of the people who saw me on that show are now dead.
6
24430
3191
că majoritatea celor care m-au văzut în acea emisiune deja sunt morți.
00:27
(Laughter)
7
27621
2183
(Râsete)
00:29
But not all, a few are still alive.
8
29804
1439
Dar nu toți, încă mai sunt câțiva în viață.
00:31
Occasionally I still get recognized at the mall or whatever.
9
31243
2513
Sunt recunoscut ocazional, la mall sau în alte locuri,
00:33
And when I do, it's as a bit of a know-it-all.
10
33756
2702
iar când se-ntâmplă, sunt văzut drept un fel de știe-tot.
00:36
I think that ship has sailed, it's too late for me.
11
36458
2454
Cred că am pierdut trenul ăsta, e prea târziu pentru mine.
00:38
For better or for worse, that's what I'm going to be known as,
12
38912
2191
Oricum, își vor aminti de mine
00:41
as the guy who knew a lot of weird stuff.
13
41103
3234
ca tipul care știa multe ciudățenii.
00:44
And I can't complain about this.
14
44337
2288
Nu pot să mă plâng.
00:46
I feel like that was always sort of my destiny,
15
46625
2413
Simt că așa ceva mi-a fost destinat,
00:49
although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet.
16
49038
3467
deși mulți ani mi-am ascuns cultura generală destul de bine.
00:52
If nothing else, you realize very quickly as a teenager,
17
52505
2766
Dacă nu din alte motive, cel puțin ca adolescent, îți dai seama repede
00:55
it is not a hit with girls to know Captain Kirk's middle name.
18
55271
3188
că pe fete nu le impresionează dacă știi al doilea prenume al Căpitanului Kirk.
00:58
(Laughter)
19
58459
1165
(Râsete)
00:59
And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years.
20
59624
4231
Drept urmare, am fost, mulți ani, un tip de știe-tot foarte ascuns.
01:03
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
21
63855
3224
Dar dacă te întorci și mai mult în timp, dacă îl cauți, e acolo.
01:07
I was the kind of kid who was always bugging Mom and Dad
22
67079
3129
Eram tipul de copil care-și bătea mereu la cap părinții
01:10
with whatever great fact I had just read about --
23
70208
2932
cu orice lucru interesant pe care tocmai îl citisem --
01:13
Haley's comet or giant squids
24
73140
1701
cometa Hayley, sau calmarii giganți,
01:14
or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was.
25
74841
3929
sau dimensiunea celei mai mari plăcinte cu dovleac sau orice altceva.
01:18
I now have a 10-year-old of my own who's exactly the same.
26
78770
3217
Acum am și eu un copil de 10 ani, exact la fel.
01:21
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
27
81987
4101
Și știu cât de enervant este, deci karma funcționează.
01:26
(Laughter)
28
86088
1500
(Râsete)
01:27
And I loved game shows, fascinated with game shows.
29
87588
2833
Îmi plăceau concursurile TV, eram fascinat de ele.
01:30
I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979
30
90421
3406
Îmi amintesc că am plâns în prima zi de grădiniță, în 1979,
01:33
because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school,
31
93827
2525
pentru că îmi dădusem seama că, pe cât de mult voiam să merg la școală,
01:36
that I was also going to miss "Hollywood Squares" and "Family Feud."
32
96352
3333
urma să pierd Hollywood Squares și Family Feud.
01:39
I was going to miss my game shows.
33
99685
4227
Urma să pierd concursurile mele TV.
01:43
And later, in the mid-'80s,
34
103912
1690
Mai târziu, la mijlocul anilor '80,
01:45
when "Jeopardy" came back on the air,
35
105602
1611
când Jeopardy s-a întors la televizor,
01:47
I remember running home from school every day to watch the show.
36
107213
4073
îmi amintesc cum fugeam acasă zilnic, de la școală, ca să-l văd.
01:51
It was my favorite show, even before it paid for my house.
37
111286
5502
Era emisiunea mea preferată, chiar și înainte să-mi fi dat banii de casă.
01:56
And we lived overseas, we lived in South Korea where my dad was working,
38
116788
2414
Locuiam peste hotare, în Coreea de Sud, unde lucra tata,
01:59
where there was only one English language TV channel.
39
119202
2417
și era un singur canal englezesc la televizor.
02:01
There was Armed Forces TV,
40
121619
1250
Era canalul Forțelor Armate,
02:02
and if you didn't speak Korean, that's what you were watching.
41
122869
2166
iar dacă nu vorbeai coreeană, doar asta urmăreai.
02:05
So me and all my friends would run home every day and watch "Jeopardy."
42
125035
3316
Așa că eu și prietenii mei fugeam acasă în fiecare zi să vedem Jeopardy.
02:08
I was always that kind of obsessed trivia kid.
43
128351
3001
Întotdeauna am fost obsedat de cultură generală.
02:11
I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s
44
131352
5183
Jucam un joc de cultură generală cu părinții mei, prin anii '80
02:16
and holding my own, back when that was a fad.
45
136535
2834
și mă descurcam bine, pe vremea când era o modă.
02:19
There's a weird sense of mastery you get
46
139369
2048
Ai un sentiment ciudat de reușită,
02:21
when you know some bit of boomer trivia that Mom and Dad don't know.
47
141417
3245
când știi ceva de pe vremea lor, pe când mama și tata nu.
02:24
You know some Beatles factoid that Dad didn't know.
48
144662
3556
Știi vreo informație despre Beatles pe care tata n-a știut-o.
02:28
And you think, ah hah, knowledge really is power --
49
148218
2984
Și te gândești, a-ha, cunoașterea chiar e putere --
02:31
the right fact deployed at exactly the right place.
50
151202
7184
informația corectă, exact la locul potrivit.
02:38
I never had a guidance counselor
51
158386
1816
N-am avut niciodata vreun consilier de orientare profesională
02:40
who thought this was a legitimate career path,
52
160202
2384
care să considere că aș putea să fac carieră din asta,
02:42
that thought you could major in trivia
53
162586
2449
că m-aș putea specializa în cultură generală,
02:45
or be a professional ex-game show contestant.
54
165035
3417
sau aș putea fi concurent profesionist la concursuri TV.
02:48
And so I sold out way too young.
55
168452
2400
Așa că am renunțat mult prea devreme.
02:50
I didn't try to figure out what one does with that.
56
170852
1434
N-am încercat să-mi dau seama ce se poate face cu asta.
02:52
I studied computers because I heard that was the thing,
57
172286
2465
Am studiat computerele, fiindcă asta era moda
02:54
and I became a computer programmer --
58
174751
1861
și am devenit programator.
02:56
not an especially good one,
59
176612
1799
Nu unul foarte bun,
02:58
not an especially happy one at the time when I was first on "Jeopardy" in 2004.
60
178411
5009
nici unul foarte fericit la momentul când am fost prima oară la Jeopardy, în 2004.
03:03
But that's what I was doing.
61
183420
1325
Dar asta era meseria mea.
03:04
And it made it doubly ironic -- my computer background --
62
184745
2840
Și a fost ca o ironie dublă -- specializarea mea în computere --
03:07
a few years later, I think 2009 or so,
63
187585
4216
câțiva ani mai târziu, prin 2009,
03:11
when I got another phone call from "Jeopardy" saying,
64
191801
2538
când am primit încă un telefon de la Jeopardy:
03:14
"It's early days yet, but IBM tells us
65
194339
2323
„E încă devreme, dar IBM spune că
03:16
they want to build a supercomputer to beat you at 'Jeopardy.'
66
196662
5084
vrea să construiască un supercomputer care să te bată la Jeopardy.
03:21
Are you up for this?"
67
201746
1498
Te interesează?”
03:23
This was the first I'd heard of it.
68
203244
1590
Atunci am auzit pentru prima dată de asta.
03:24
And of course I said yes, for several reasons.
69
204834
2668
Și am spus da, desigur, din mai multe motive.
03:27
One, because playing "Jeopardy" is a great time.
70
207502
2252
Unul fiind că e foarte plăcut să joci Jeopardy.
03:29
It's fun. It's the most fun you can have with your pants on.
71
209754
3641
E amuzant. E cel mai distractiv lucru pe care-l poți face cu pantalonii pe tine.
03:33
(Laughter)
72
213426
2004
(Râsete)
03:35
And I would do it for nothing.
73
215430
1405
Și aș face-o și gratis.
03:36
I don't think they know that, luckily,
74
216835
1733
Din fericire nu cred că ei știu asta,
03:38
but I would go back and play for Arby's coupons.
75
218568
3218
dar m-aș întoarce să joc și pentru cupoane la fast food.
03:41
I just love "Jeopardy," and I always have.
76
221786
2132
Ador Jeopardy, așa cum am făcut-o mereu.
03:43
And second of all, because I'm a nerdy guy and this seemed like the future.
77
223918
4234
În al doilea rând, fiindcă sunt pasionat de tehnică, iar ăsta părea să fie viitorul.
03:48
People playing computers on game shows
78
228152
1866
Oameni împotriva computerelor la concursuri TV
03:50
was the kind of thing I always imagined would happen in the future,
79
230018
3052
e ceea ce mi-am imaginat mereu pentru viitor,
03:53
and now I could be on the stage with it.
80
233070
1548
iar acum am putea fi pe același platou.
03:54
I was not going to say no.
81
234618
1084
N-aveam să refuz.
03:55
The third reason I said yes
82
235702
1133
Al treilea motiv pentru care am spus da
03:56
is because I was pretty confident that I was going to win.
83
236835
2600
e că eram destul de sigur că voi câștiga.
03:59
I had taken some artificial intelligence classes.
84
239435
2136
Făcusem niște cursuri de inteligență artificială.
04:01
I knew there were no computers that could do what you need to do to win on "Jeopardy."
85
241571
4330
Știam că nu existau computere care să poată câștiga la Jeopardy.
04:05
People don't realize how tough it is to write that kind of program
86
245901
3200
Oamenii nu-și dau seama cât de greu e să scrii așa un program,
04:09
that can read a "Jeopardy" clue in a natural language like English
87
249101
3560
care citește un indiciu stil Jeopardy, dintr-o limbă normală, ca engleza,
04:12
and understand all the double meanings, the puns, the red herrings,
88
252661
3625
și pricepe cuvintele cu două înțelesuri, poantele, capcanele,
04:16
unpack the meaning of the clue.
89
256286
2567
deslușește înțelesul indiciului.
04:18
The kind of thing that a three- or four-year-old human, little kid could do,
90
258853
4641
Ce ar putea face un copilaș de 3-4 ani,
04:23
very hard for a computer.
91
263494
2225
e foarte greu pentru un computer.
04:25
And I thought, well this is going to be child's play.
92
265719
3109
M-am gândit că va fi o joacă de copii.
04:28
Yes, I will come destroy the computer and defend my species.
93
268828
4924
Da, voi distruge computerul și îmi voi apăra specia.
04:33
(Laughter)
94
273752
1851
(Râsete)
04:35
But as the years went on,
95
275603
1600
Dar cu trecerea anilor,
04:37
as IBM started throwing money and manpower and processor speed at this,
96
277203
3791
pe măsură ce IBM băga bani, personal și viteză de procesare în asta,
04:40
I started to get occasional updates from them,
97
280994
2091
am început să primesc noutăți de la ei
04:43
and I started to get a little more worried.
98
283085
1785
și am început să mă îngrijorez puțin.
04:44
I remember a journal article about this new question answering software that had a graph.
99
284870
6083
Îmi amintesc de un grafic dintr-un articol despre noul program de răspuns la întrebări.
04:50
It was a scatter chart showing performance on "Jeopardy,"
100
290953
3917
Era o diagramă cu randamentul la Jeopardy,
04:54
tens of thousands of dots representing "Jeopardy" champions up at the top
101
294870
3651
zeci de mii de puncte reprezentând campionii, sus,
04:58
with their performance plotted on number of --
102
298521
2282
cu randamentul calculat la număr de --
05:00
I was going to say questions answered, but answers questioned, I guess,
103
300803
4066
era să spun întrebări răspunse, dar mai repede răspunsuri întrebate,
05:04
clues responded to --
104
304869
1959
răspunsuri la indicii --
05:06
versus the accuracy of those answers.
105
306828
2391
comparativ cu precizia acelor răspunsuri.
05:09
So there's a certain performance level that the computer would need to get to.
106
309219
3359
E un nivel de performață la care computerul trebuie să ajungă.
05:12
And at first, it was very low.
107
312578
1791
La început, era foarte jos.
05:14
There was no software that could compete at this kind of arena.
108
314369
3367
Nu exista software care să concureze în așa o arenă.
05:17
But then you see the line start to go up.
109
317736
2184
Dar apoi vezi cum linia incepe să urce.
05:19
And it's getting very close to what they call the winner's cloud.
110
319920
2483
Și se apropie foarte mult de zona câștigătorilor.
05:22
And I noticed in the upper right of the scatter chart
111
322403
1674
Și-am observat sus, în dreapta diagramei,
05:24
some darker dots, some black dots, that were a different color.
112
324077
6125
câteva puncte mai închise la culoare, negre.
05:30
And thought, what are these?
113
330202
1568
M-am intrebat, ce-i cu astea?
05:31
"The black dots in the upper right represent 74-time 'Jeopardy' champion Ken Jennings."
114
331770
3892
„Punctele negre din dreapta sus îl reprezintă pe Ken Jennings, campion al Jeopardy de 74 de ori.”
05:35
And I saw this line coming for me.
115
335662
2192
Și am văzut cum linia venea după mine.
05:37
And I realized, this is it.
116
337854
1100
Mi-am zis, ăsta-i momentul.
05:38
This is what it looks like when the future comes for you.
117
338954
2040
Așa trebuie să fie când viitorul vine după tine.
05:40
(Laughter)
118
340994
1943
(Râsete)
05:42
It's not the Terminator's gun sight;
119
342937
2182
Nu e ținta pistolului lui Terminator;
05:45
it's a little line coming closer and closer to the thing you can do,
120
345119
4167
e o liniuță care se tot apropie de ceea ce știi tu să faci,
05:49
the only thing that makes you special, the thing you're best at.
121
349286
3135
singurul lucru care te face special, la care ești cel mai bun.
05:52
And when the game eventually happened about a year later,
122
352421
4752
Și când concursul a avut loc, un an mai târziu,
05:57
it was very different than the "Jeopardy" games I'd been used to.
123
357173
2863
a fost foarte diferit de cele cu care eram obișnuit.
06:00
We were not playing in L.A. on the regular "Jeopardy" set.
124
360036
2501
Nu jucam la L.A., în platoul obișnuit Jeopardy.
06:02
Watson does not travel.
125
362537
2266
Watson nu călătorește.
06:04
Watson's actually huge.
126
364803
1100
Watson e imens.
06:05
It's thousands of processors, a terabyte of memory,
127
365903
4533
Mii de procesoare, un terabyte de memorie,
06:10
trillions of bytes of memory.
128
370436
1418
mii de miliarde de biți de memorie.
06:11
We got to walk through his climate-controlled server room.
129
371854
2433
Am trecut prin camera serverului lui, cu climat controlat.
06:14
The only other "Jeopardy" contestant to this day I've ever been inside.
130
374287
3625
Singurul concurent Jeopardy în care am intrat până acum.
06:17
And so Watson does not travel.
131
377912
3324
Deci Watson nu călătorește.
06:21
You must come to it; you must make the pilgrimage.
132
381236
4034
Trebuie să mergi tu la el; să faci pelerinajul.
06:25
So me and the other human player
133
385270
2057
Deci eu și celălalt concurent uman
06:27
wound up at this secret IBM research lab
134
387327
3208
am ajuns în laboratorul secret de cercetare IBM
06:30
in the middle of these snowy woods in Westchester County
135
390535
2548
în mijlocul pădurilor ninse din Westchester County
06:33
to play the computer.
136
393083
1582
să jucăm împotriva computerului.
06:34
And we realized right away
137
394665
2050
Și ne-am dat seama imediat:
06:36
that the computer had a big home court advantage.
138
396715
2899
computerul avea avantajul de a juca pe teren propriu.
06:39
There was a big Watson logo in the middle of the stage.
139
399614
2351
Era un logo mare cu Watson în mijlocul scenei.
06:41
Like you're going to play the Chicago Bulls,
140
401965
2667
Ca și cum ai juca împotriva Chicago Bulls,
06:44
and there's the thing in the middle of their court.
141
404632
2300
și e desenul lor din mijlocul terenului.
06:46
And the crowd was full of IBM V.P.s and programmers
142
406932
3236
Iar publicul era plin de programatori și angajați IBM
06:50
cheering on their little darling,
143
410168
1897
care-și susțineau micuțul,
06:52
having poured millions of dollars into this
144
412065
2366
după ce băgaseră milioane de dolari în asta,
06:54
hoping against hope that the humans screw up,
145
414431
2938
care sperau din toată inima că oamenii vor greși.
06:57
and holding up "Go Watson" signs
146
417369
1797
Aveau pancarte cu „Hai Watson!”
06:59
and just applauding like pageant moms every time their little darling got one right.
147
419166
4648
și aplaudau ca niște mămici de concurs de câte ori micuțul lor nimerea răspunsul.
07:03
I think guys had "W-A-T-S-O-N" written on their bellies in grease paint.
148
423814
5867
Cred că erau tipi care-și scriseseră pe burți cu vopsea „W-A-T-S-O-N”.
07:09
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut,
149
429681
5404
Dacă vă puteți imagina programatori cu literele „W-A-T-S-O-N” pe burtă,
07:15
it's an unpleasant sight.
150
435085
1667
nu e o imagine plăcută.
07:16
But they were right. They were exactly right.
151
436752
3047
Dar aveau dreptate. Mare dreptate.
07:19
I don't want to spoil it, if you still have this sitting on your DVR,
152
439799
2416
Nu vreau să vă stric finalul dacă încă nu ați văzut,
07:22
but Watson won handily.
153
442215
3167
dar Watson a câștigat ușor.
07:25
And I remember standing there behind the podium
154
445382
2867
Îmi amintesc cu stăteam în spatele podiumului,
07:28
as I could hear that little insectoid thumb clicking.
155
448249
2765
și auzeam degetul insectoid apăsând.
07:31
It had a robot thumb that was clicking on the buzzer.
156
451014
3369
Avea un deget robot care apăsa butonul.
07:34
And you could hear that little tick, tick, tick, tick.
157
454383
4115
Se auzea cum făcea tic, tic, tic, tic.
07:38
And I remember thinking, this is it.
158
458498
2753
Și-mi amintesc că m-am gândit, gata, asta e.
07:41
I felt obsolete.
159
461251
1597
M-am simțit învechit.
07:42
I felt like a Detroit factory worker of the '80s
160
462848
3051
Ca muncitorul dintr-o fabrică din Detroit în anii '80
07:45
seeing a robot that could now do his job on the assembly line.
161
465899
2851
care vedea robotul care avea să-l înlocuiască la linia de asamblare.
07:48
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete
162
468750
5091
„Concurent la jocuri TV” era prima slujbă scoasă din uz
07:53
under this new regime of thinking computers.
163
473841
3779
sub noul regim de computere inteligente.
07:57
And it hasn't been the last.
164
477620
1957
Și n-a fost ultima.
07:59
If you watch the news, you'll see occasionally --
165
479577
2642
Dacă vă uitați la știri, veți vedea ocazional --
08:02
and I see this all the time --
166
482219
1692
mi se întâmplă tot timpul să văd --
08:03
that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically
167
483911
4758
că există o mașină care poate da medicamentele de pe rețetă automat,
08:08
without actually needing a human pharmacist.
168
488669
2409
fără să aibă nevoie de un farmacist uman.
08:11
And a lot of law firms are getting rid of paralegals
169
491078
2191
Și o grămadă de firme de avocatură renunță la asistenți
08:13
because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions.
170
493269
4392
pentru că există software care poate rezuma legi, dosare și decizii.
08:17
You don't need human assistants for that anymore.
171
497661
2508
Nu mai e nevoie de asistenți umani pentru asta.
08:20
I read the other day about a program where you feed it a box score
172
500169
3133
Am citit zilele trecute despre un program căruia îi dai un tabel
08:23
from a baseball or football game
173
503302
1784
cu scorul de la un meci de baseball sau fotbal american
08:25
and it spits out a news article as if a human had watched the game
174
505086
2576
și scoate un articol de parcă ar fi fost un om care a urmărit meciul
08:27
and was commenting on it.
175
507662
1425
și l-ar fi comentat.
08:29
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job
176
509087
3999
Bineînțeles, tehnologiile acestea nu pot fi la fel de creative
08:33
as the humans they're replacing,
177
513086
1435
ca oamenii pe care-i înlocuiesc,
08:34
but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper.
178
514521
3817
dar sunt mai rapide și, esențial, mult, mult mai ieftine.
08:38
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
179
518338
5017
Mă face să mă întreb care vor fi urmările economice.
08:43
I've read economists saying that, as a result of these new technologies,
180
523355
3346
Am citit economiști care susțin că, drept rezultat al noilor tehnologii,
08:46
we'll enter a new golden age of leisure
181
526701
2125
vom intra într-o epocă de aur a timpului liber,
08:48
when we'll all have time for the things we really love
182
528826
2293
în care vom avea timp să facem ceea ce ne place
08:51
because all these onerous tasks will be taken over by Watson and his digital brethren.
183
531119
6972
pentru că toate poverile vor fi purtate de Watson și frații lui digitali.
08:58
I've heard other people say quite the opposite,
184
538091
1714
I-am auzit pe alții zicând exact opusul,
08:59
that this is yet another tier of the middle class
185
539805
2216
că asta înseamnă încă un rând al clasei de mijloc
09:02
that's having the thing they can do taken away from them by a new technology
186
542021
5034
ale căror treburi vor fi înlocuite de noua tehnologie,
09:07
and that this is actually something ominous,
187
547055
1564
iar asta prevestește ceva rău,
09:08
something that we should worry about.
188
548619
1505
ceva care ar trebui să ne îngrijoreze.
09:10
I'm not an economist myself.
189
550124
1849
Eu nu sunt economist.
09:11
All I know is how it felt to be the guy put out of work.
190
551973
3272
Tot ce știu eu e cum m-am simțit ca un tip rămas fără slujbă.
09:15
And it was friggin' demoralizing. It was terrible.
191
555245
3060
Și a fost al naibii de demoralizant. A fost îngrozitor.
09:18
Here's the one thing that I was ever good at,
192
558305
2231
Era singurul lucru la care am fost bun vreodată,
09:20
and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people
193
560536
4153
și-a fost nevoie doar de zeci de milioane de dolari de la IBM, de cei mai deștepți oameni ai lor,
09:24
and thousands of processors working in parallel
194
564689
2533
de mii de procesoare lucrând în paralel
09:27
and they could do the same thing.
195
567222
2084
și au putut face același lucru.
09:29
They could do it a little bit faster and a little better on national TV,
196
569306
3231
Au făcut-o un pic mai repede și un pic mai bine, la televizor,
09:32
and "I'm sorry, Ken. We don't need you anymore."
197
572537
2735
și-apoi, „Îmi pare rău Ken. Nu mai avem nevoie de tine.”
09:35
And it made me think, what does this mean,
198
575272
3733
Și mi-am pus întrebarea, ce ar însemna
09:39
if we're going to be able to start outsourcing,
199
579005
1739
dacă vom putea să externalizăm
09:40
not just lower unimportant brain functions.
200
580744
3625
nu doar funcții inferioare ale creierului.
09:44
I'm sure many of you remember a distant time
201
584369
2475
Sigur mulți dintre voi vă amintiți vremurile
09:46
when we had to know phone numbers, when we knew our friends' phone numbers.
202
586844
2827
când memoram numere de telefon, când știam numerele prietenilor.
09:49
And suddenly there was a machine that did that,
203
589671
1991
Și brusc a apărut o mașină care făcea asta,
09:51
and now we don't need to remember that anymore.
204
591662
2393
iar acum nu mai trebuie memorate.
09:54
I have read that there's now actually evidence
205
594055
1883
Am citit că există dovezi reale
09:55
that the hippocampus, the part of our brain that handles spacial relationships,
206
595938
4444
că hipocampusul, partea din creierul nostru care se ocupă cu relații spațiale,
10:00
physically shrinks and atrophies
207
600382
1654
se atrofiază, se micșorează fizic,
10:02
in people who use tools like GPS,
208
602036
2602
la cei care folosesc tehnologii ca GPS-ul,
10:04
because we're not exercising our sense of direction anymore.
209
604638
2564
fiindcă nu ne mai folosim simțul de orientare.
10:07
We're just obeying a little talking voice on our dashboard.
210
607202
2334
Ascultăm de o voce mică de pe bord.
10:09
And as a result, a part of our brain that's supposed to do that kind of stuff
211
609536
2604
Drept rezultat, o parte a creierului nostru care ar trebui să facă treaba asta
10:12
gets smaller and dumber.
212
612140
1813
devine mai mică și mai proastă.
10:13
And it made me think, what happens when computers are now better
213
613953
3791
Și-atunci, ce se întâmplă când computerele sunt mai bune
10:17
at knowing and remembering stuff than we are?
214
617744
3500
la a învăța și a memora decât noi?
10:21
Is all of our brain going to start to shrink and atrophy like that?
215
621244
4076
O să ni se micșoreze și atrofieze tot creierul?
10:25
Are we as a culture going to start to value knowledge less?
216
625320
3767
Ca societate, vom începe să atribuim cunoașterii o valoare mai mică?
10:29
As somebody who has always believed in the importance of the stuff that we know,
217
629087
3872
Fiind cineva care a crezut mereu în importanța lucrurilor pe care le știm,
10:32
this was a terrifying idea to me.
218
632959
7224
asta e o idee înfricoșătoare pentru mine.
10:40
The more I thought about it, I realized, no, it's still important.
219
640183
4977
Cu cât m-am gândit mai mult, mi-am dat seama că e încă important.
10:45
The things we know are still important.
220
645160
2209
Ceea ce știm e încă important.
10:47
I came to believe there were two advantages
221
647369
3002
Am ajuns la concluzia că sunt două avantaje
10:50
that those of us who have these things in our head have
222
650371
3671
pe care le avem noi, cei care avem treburile astea în cap
10:54
over somebody who says, "Oh, yeah. I can Google that. Hold on a second."
223
654042
4826
față de aceia care spun „Stai o secundă, să caut pe Google.”
10:58
There's an advantage of volume, and there's an advantage of time.
224
658868
2668
Există un avantaj al volumului și un avantaj al timpului.
11:01
The advantage of volume, first,
225
661536
1556
Avantajul volumului, primul,
11:03
just has to do with the complexity of the world nowadays.
226
663092
2632
are de-a face cu complexitatea lumii de azi.
11:05
There's so much information out there.
227
665724
1417
E prea multă informație în jur.
11:07
Being a Renaissance man or woman,
228
667141
1284
Să fii un renascentist, bărbat sau femeie,
11:08
that's something that was only possible in the Renaissance.
229
668425
2166
era posibil doar în perioada Renașterii.
11:10
Now it's really not possible
230
670591
1266
Acum pur și simplu nu mai e posibil
11:11
to be reasonably educated on every field of human endeavor.
231
671857
3084
ca educația unui om să acopere toate domeniile.
11:14
There's just too much.
232
674941
1604
E prea mult.
11:16
They say that the scope of human information
233
676545
2497
Se spune că sfera de cunoștințe a umanității
11:19
is now doubling every 18 months or so,
234
679042
2049
se dublează cam la fiecare 18 luni,
11:21
the sum total of human information.
235
681091
2536
suma totală a informațiilor umane.
11:23
That means between now and late 2014,
236
683627
3582
Asta înseamnă că de acum și până la sfârșitul lui 2014
11:27
we will generate as much information, in terms of gigabytes,
237
687209
3467
vom genera atâta informație, măsurată în gigabytes
11:30
as all of humanity has in all the previous millenia put together.
238
690676
4080
cât a creat toată umanitatea în toate mileniile precedente puse la un loc.
11:34
It's doubling every 18 months now.
239
694756
2071
Se dublează la fiecare 18 luni.
11:36
This is terrifying because a lot of the big decisions we make
240
696827
3359
E înfricoșător pentru că multe decizii majore pe care le luăm
11:40
require the mastery of lots of different kinds of facts.
241
700186
3276
necesită cunoașterea a tot felul de date diferite.
11:43
A decision like where do I go to school? What should I major in?
242
703462
5032
Decizii ca unde merg la școală? În ce să mă specializez?
11:48
Who do I vote for?
243
708494
1434
Cu cine votez?
11:49
Do I take this job or that one?
244
709928
1766
Să accept slujba asta sau cealaltă?
11:51
These are the decisions that require correct judgments
245
711694
3634
Sunt decizii care necesită raționamente corecte
11:55
about many different kinds of facts.
246
715328
2120
cu multe tipuri de date diferite.
11:57
If we have those facts at our mental fingertips,
247
717448
1737
Dacă avem datele astea la îndemână în minte,
11:59
we're going to be able to make informed decisions.
248
719185
2700
putem lua decizii în cunoștință de cauză.
12:01
If, on the other hand, we need to look them all up,
249
721885
2667
Pe de altă parte, dacă trebuie să le căutăm,
12:04
we may be in trouble.
250
724552
1860
s-ar putea să avem probleme.
12:06
According to a National Geographic survey I just saw,
251
726412
1938
Conform unui studiu în National Geographic,
12:08
somewhere along the lines of 80 percent
252
728350
2320
în jur de 80% din cei care votează
12:10
of the people who vote in a U.S. presidential election about issues like foreign policy
253
730670
4015
la alegerile prezidențiale din S.U.A., legat de politica externă,
12:14
cannot find Iraq or Afghanistan on a map.
254
734685
2967
nu pot găsi Irak sau Afganistan pe hartă.
12:17
If you can't do that first step,
255
737652
2566
Dacă nu poți face acest prim pas,
12:20
are you really going to look up the other thousand facts you're going to need to know
256
740218
3035
o să cauți celelalte mii de date pe care ar trebui să le știi
12:23
to master your knowledge of U.S. foreign policy?
257
743253
2966
să fii as în politica externă a S.U.A.?
12:26
Quite probably not.
258
746219
1265
Cel mai probabil nu.
12:27
At some point you're just going to be like,
259
747484
1317
La un moment o să zici:
12:28
"You know what? There's too much to know. Screw it."
260
748801
1867
„Știi ce? Sunt prea multe de aflat. Dă-le naibii.”
12:30
And you'll make a less informed decision.
261
750668
1800
Și o să iei o decizie bazată pe mai puține fapte.
12:32
The other issue is the advantage of time that you have
262
752468
3484
Cealaltă problemă e avantajul timpului, pe care-l ai
12:35
if you have all these things at your fingertips.
263
755952
1934
dacă ai toate lucrurile astea la îndemână.
12:37
I always think of the story of a little girl named Tilly Smith.
264
757886
3416
Mă gândesc mereu la povestea unei fetițe, Tilly Smith.
12:41
She was a 10-year-old girl from Surrey, England
265
761302
2683
Era o fetiță de 10 ani din Surrey, Anglia,
12:43
on vacation with her parents a few years ago in Phuket, Thailand.
266
763985
3333
în vacanță cu părinții în Phuket, Tailanda, acum câțiva ani.
12:47
She runs up to them on the beach one morning
267
767318
1650
Fuge la ei pe plajă într-o dimineață
12:48
and says, "Mom, Dad, we've got to get off the beach."
268
768968
2585
și le spune: „Mama, tata, trebuie să plecăm de pe plajă.”
12:51
And they say, "What do you mean? We just got here."
269
771553
2547
Iar ei întreabă: „Ce vrei sa spui? Abia am ajuns.”
12:54
And she said, "In Mr. Kearney's geography class last month,
270
774100
3100
Ea le spune: „Luna trecută, la geografie, la dl. Kearney,
12:57
he told us that when the tide goes out abruptly out to sea
271
777200
2935
am învățat că dacă marea se retrage brusc foarte mult
13:00
and you see the waves churning way out there,
272
780135
1692
și vezi valurile agitate departe,
13:01
that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach."
273
781827
4198
înseamnă că vine un tsunami și trebuie să eliberezi plaja.”
13:06
What would you do if your 10-year-old daughter came up to you with this?
274
786025
2195
Ce-ați face dacă fetița voastră de 10 ani ar veni și v-ar spune asta?
13:08
Her parents thought about it,
275
788220
1344
Părinții ei s-au gândit
13:09
and they finally, to their credit, decided to believe her.
276
789564
2134
și-au decis, spre meritul lor, s-o creadă.
13:11
They told the lifeguard, they went back to the hotel,
277
791698
2015
I-au spus salvamarului și s-au întors la hotel,
13:13
and the lifeguard cleared over 100 people off the beach, luckily,
278
793713
3884
iar salvamarul a evacuat mai mult de 100 de oameni de pe plajă, din fericire,
13:17
because that was the day of the Boxing Day tsunami,
279
797597
2905
pentru că aceea era ziua tsunamiului indonezian,
13:20
the day after Christmas, 2004,
280
800502
1595
a doua zi de Crăciun, 2004,
13:22
that killed thousands of people in Southeast Asia and around the Indian Ocean.
281
802097
3966
care a omorât mii de oameni în sud-estul Asiei și în jurul Oceanului Indian.
13:26
But not on that beach, not on Mai Khao Beach,
282
806063
2474
Dar nu și pe acea plajă, nu pe Plaja Mai Khao,
13:28
because this little girl had remembered one fact from her geography teacher a month before.
283
808537
5214
pentru că această fetiță și-a amintit ce auzise la geografie cu o lună înainte.
13:33
Now when facts come in handy like that --
284
813751
2097
Când avem datele la îndemână --
13:35
I love that story because it shows you the power of one fact,
285
815848
3615
Îmi place povestea pentru că arată puterea unei singure informații,
13:39
one remembered fact in exactly the right place at the right time --
286
819463
4272
o singură informație de care și-a amintit exact la momentul și locul potrivit --
13:43
normally something that's easier to see on game shows than in real life.
287
823735
2745
ceva ce vezi mai repede la concursuri TV decât în viața reală.
13:46
But in this case it happened in real life.
288
826480
2103
Dar în cazul acesta s-a întâmplat în viața reală.
13:48
And it happens in real life all the time.
289
828583
1619
Și se întâmplă tot timpul.
13:50
It's not always a tsunami, often it's a social situation.
290
830202
2214
Nu e mereu un tsunami, de multe ori e o situație socială.
13:52
It's a meeting or job interview or first date
291
832416
4713
O întrevedere, un interviu de angajare sau o primă întâlnire,
13:57
or some relationship that gets lubricated
292
837129
1674
sau o legătură care se strânge
13:58
because two people realize they share some common piece of knowledge.
293
838803
3380
pentru că doi oameni își dau seama că știu câte ceva despre același lucru.
14:02
You say where you're from, and I say, "Oh, yeah."
294
842183
2551
Spui de unde ești, iar eu spun „A, da.”
14:04
Or your alma mater or your job,
295
844734
1633
Sau facultatea, sau unde lucrezi,
14:06
and I know just a little something about it,
296
846367
1917
iar eu știu ceva despre asta,
14:08
enough to get the ball rolling.
297
848284
1549
suficient cât sa pornesc conversația.
14:09
People love that shared connection that gets created
298
849833
1869
Oamenilor le place conexiunea care se formează
14:11
when somebody knows something about you.
299
851702
2292
când cineva știe ceva despre tine.
14:13
It's like they took the time to get to know you before you even met.
300
853994
4010
Ca și cum ar fi făcut efortul să te cunoască înainte să vă fi întâlnit.
14:18
That's often the advantage of time.
301
858004
1412
Adesea, acesta e avantajul timpului.
14:19
And it's not effective if you say, "Well, hold on.
302
859416
1485
Și nu-i eficient să spui: „Stai puțin.
14:20
You're from Fargo, North Dakota. Let me see what comes up.
303
860901
5564
Ești din Fargo, Dakota de Nord. Ia să văd ce găsesc.
14:26
Oh, yeah. Roger Maris was from Fargo."
304
866465
1902
A, Roger Maris era din Fargo.”
14:28
That doesn't work. That's just annoying.
305
868367
3033
Nu merge. E doar enervant.
14:31
(Laughter)
306
871400
2447
(Râsete)
14:33
The great 18th-century British theologian and thinker, friend of Dr. Johnson,
307
873847
5702
Marele teolog și filosof britanic din secolul 18, prietenul lui dr. Johnson,
14:39
Samuel Parr once said, "It's always better to know a thing than not to know it."
308
879549
6368
Samuel Parr, spunea cândva: „A ști e întotdeauna mai bine decât a nu ști.”
14:45
And if I have lived my life by any kind of creed, it's probably that.
309
885917
4533
Și dacă am avut vreodată un crez, atunci probabil e acesta.
14:50
I have always believed that the things we know -- that knowledge is an absolute good,
310
890450
5533
Am crezut mereu că ceea ce știm, cunoașterea, e un bun absolut,
14:55
that the things we have learned and carry with us in our heads
311
895983
2800
lucrurile pe care le-am învățat și le păstrăm în mintea noastră
14:58
are what make us who we are,
312
898783
2018
sunt cele care determină cine suntem,
15:00
as individuals and as a species.
313
900801
2517
ca indivizi și specie.
15:03
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete.
314
903318
4097
Nu știu dacă vreau să trăiesc într-o lume în care a cunoaște e învechit.
15:07
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced
315
907415
3336
Nu vreau să trăiesc într-o lume unde competența culturală a fost înlocuită
15:10
by these little bubbles of specialty,
316
910751
1910
de mici balonașe de specializare,
15:12
so that none of us know about the common associations
317
912661
3506
încât nimeni nu mai știe legăturile obișnuite
15:16
that used to bind our civilization together.
318
916167
2516
care uneau civilizațiile noastre.
15:18
I don't want to be the last trivia know-it-all
319
918683
1934
Nu vreau să fiu ultimul știe-tot al culturii generale,
15:20
sitting on a mountain somewhere,
320
920617
1418
sus pe un munte, undeva,
15:22
reciting to himself the state capitals and the names of "Simpsons" episodes
321
922035
4365
care-și recită singur capitalele statelor și numele episoadelor din „Simpsons”,
15:26
and the lyrics of Abba songs.
322
926400
3666
sau versurile cântecelor de la Abba.
15:30
I feel like our civilization works when this is a vast cultural heritage that we all share
323
930066
4483
Cred că civilizația noastră funcționează când e o vastă moștenire culturală general împărtășită
15:34
and that we know without having to outsource it to our devices,
324
934549
3186
și pe care o știm fără să apelăm la aparate,
15:37
to our search engines and our smartphones.
325
937735
2605
la motoare de căutare sau telefoane.
15:40
In the movies, when computers like Watson start to think,
326
940340
4627
În filme, când computere ca Watson încep să gândească,
15:44
things don't always end well.
327
944967
2583
nu prea se sfârșește bine.
15:47
Those movies are never about beautiful utopias.
328
947550
3798
Acele filme nu sunt niciodată despre utopii frumoase.
15:51
It's always a terminator or a matrix or an astronaut getting sucked out an airlock in "2001."
329
951348
5735
Mereu e vreun terminator, sau o matrice, sau un astronaut aruncat în spațiu, ca în „2001”.
15:57
Things always go terribly wrong.
330
957083
3235
Lucrurile o iau mereu razna.
16:00
And I feel like we're sort of at the point now
331
960318
1932
Și mi se pare că am cam ajuns în punctul
16:02
where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in.
332
962250
4083
în care trebuie să alegem, în ce fel de viitor vrem să trăim.
16:06
This is a question of leadership,
333
966333
1517
E o chestiune de direcție
16:07
because it becomes a question of who leads the future.
334
967850
3667
pentru că se pune problema cine determină viitorul.
16:11
On the one hand, we can choose between a new golden age
335
971517
6183
Pe de o parte, putem alege o nouă epocă de aur
16:17
where information is more universally available
336
977700
3302
unde informația e universal disponibilă,
16:21
than it's ever been in human history,
337
981002
1661
mai mult decât oricând în istorie,
16:22
where we all have the answers to our questions at our fingertips.
338
982663
2371
unde toți putem găsi foarte ușor răspunsurile la întrebări.
16:25
And on the other hand,
339
985034
1543
Pe de altă parte,
16:26
we have the potential to be living in some gloomy dystopia
340
986577
2773
există potențialul unei lumi distopice sumbre,
16:29
where the machines have taken over
341
989350
2019
în care mașinile sunt pe prim plan,
16:31
and we've all decided it's not important what we know anymore,
342
991369
3049
iar noi am hotărât că ceea ce știm nu mai are importanță,
16:34
that knowledge isn't valuable because it's all out there in the cloud,
343
994418
2615
cunoștințele nu mai sunt valoroase, fiindcă există toate în norul informațional
16:37
and why would we ever bother learning anything new.
344
997033
6111
și de ce să ne obosim să învățăm ceva nou.
16:43
Those are the two choices we have. I know which future I would rather be living in.
345
1003144
3789
Astea sunt două opțiuni pe care le avem. Știu ce viitor aș prefera.
16:46
And we can all make that choice.
346
1006933
2233
Și putem face toți această alegere.
16:49
We make that choice by being curious, inquisitive people who like to learn,
347
1009166
3335
Putem face alegerea fiind oameni curioși și iscoditori, cărora le place să știe,
16:52
who don't just say, "Well, as soon as the bell has rung and the class is over,
348
1012501
3136
care nu spun: „Când a sunat clopoțelul s-a terminat ora,
16:55
I don't have to learn anymore,"
349
1015637
1323
nu mai trebuie să învăț”,
16:56
or "Thank goodness I have my diploma. I'm done learning for a lifetime.
350
1016960
3077
sau „Bine că mi-am luat diploma. Adio învățat, pentru totdeauna.
17:00
I don't have to learn new things anymore."
351
1020037
2359
Nu mai trebuie să învăț lucruri noi.”
17:02
No, every day we should be striving to learn something new.
352
1022396
3307
Nu, în fiecare zi ar trebui să căutăm să învățăm ceva nou,
17:05
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.
353
1025703
4192
să avem o curiozitate nesecată pentru lumea din jurul nostru.
17:09
That's where the people you see on "Jeopardy" come from.
354
1029895
2725
Așa sunt oamenii pe care-i vedeți la Jeopardy.
17:12
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants
355
1032620
3081
Acești știe-tot nu sunt savanți stil Rainman,
17:15
sitting at home memorizing the phone book.
356
1035701
2102
care stau acasă și memorează cartea de telefon.
17:17
I've met a lot of them.
357
1037803
1316
Am întâlnit mulți dintre ei.
17:19
For the most part, they are just normal folks
358
1039119
1550
Majoritatea sunt oameni normali,
17:20
who are universally interested in the world around them, curious about everything,
359
1040669
4098
interesați de lumea din jur, curioși despre toate,
17:24
thirsty for this knowledge about whatever subject.
360
1044767
3319
însetați de cunoaștere în orice domeniu.
17:28
We can live in one of these two worlds.
361
1048086
2533
Putem trăi în una din aceste două lumi.
17:30
We can live in a world where our brains, the things that we know,
362
1050619
3301
Putem trăi într-o lume în care creierul, ceea ce știm,
17:33
continue to be the thing that makes us special,
363
1053920
1830
continuă să fie ceea ce ne face speciali,
17:35
or a world in which we've outsourced all of that to evil supercomputers from the future like Watson.
364
1055750
6370
sau o lume în care apelăm pentru asta la super-computere diabolice ale viitorului, ca Watson.
17:42
Ladies and gentlemen, the choice is yours.
365
1062120
2648
Doamnelor și domnilor, alegerea vă aparține.
17:44
Thank you very much.
366
1064768
2252
Vă mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7