Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

252,451 views ・ 2013-04-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Katarzyna Wiktoria Klag Korekta: Rysia Wand
00:12
In two weeks time, that's the ninth anniversary
1
12495
2775
Za dwa tygodnie minie 9 lat
00:15
of the day I first stepped out onto that hallowed "Jeopardy" set.
2
15270
4100
odkąd stanąłem na planie słynnego teleturnieju Jeopardy.
00:19
I mean, nine years is a long time.
3
19370
1850
Dziewięć lat to sporo.
00:21
And given "Jeopardy's" average demographics,
4
21220
1918
Biorąc pod uwagę przeciętny wiek fanów
00:23
I think what that means
5
23138
1292
znaczy to,
00:24
is most of the people who saw me on that show are now dead.
6
24430
3191
że większość widzów już nie żyje.
00:27
(Laughter)
7
27621
2183
(Śmiech)
00:29
But not all, a few are still alive.
8
29804
1439
Ale niektórzy nadal żyją.
00:31
Occasionally I still get recognized at the mall or whatever.
9
31243
2513
Czasem ktoś mnie rozpozna,
00:33
And when I do, it's as a bit of a know-it-all.
10
33756
2702
jako tego mądralę.
00:36
I think that ship has sailed, it's too late for me.
11
36458
2454
Już po ptakach. Na dobre czy na złe,
00:38
For better or for worse, that's what I'm going to be known as,
12
38912
2191
zostanę zapamiętany jako facet,
00:41
as the guy who knew a lot of weird stuff.
13
41103
3234
który wiedział mnóstwo dziwnych rzeczy.
00:44
And I can't complain about this.
14
44337
2288
I nie mogę narzekać.
00:46
I feel like that was always sort of my destiny,
15
46625
2413
Chyba zawsze tak mi było pisane,
00:49
although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet.
16
49038
3467
choć kryłem się przez wiele lat.
00:52
If nothing else, you realize very quickly as a teenager,
17
52505
2766
Jako nastolatek szybko chwytasz,
00:55
it is not a hit with girls to know Captain Kirk's middle name.
18
55271
3188
że dziewczynom nie imponuje znajomość drugiego imienia kapitana Kirka.
00:58
(Laughter)
19
58459
1165
(Śmiech)
00:59
And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years.
20
59624
4231
Przez wiele lat ukrywałem wiedzę o ciekawostkach.
01:03
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
21
63855
3224
Cofnijmy się dalej w przeszłość.
01:07
I was the kind of kid who was always bugging Mom and Dad
22
67079
3129
Jako dziecko zamęczałem mamę i tatę
01:10
with whatever great fact I had just read about --
23
70208
2932
przeczytanymi ciekawostkami.
01:13
Haley's comet or giant squids
24
73140
1701
Kometa Haleya czy olbrzymie kalmary,
01:14
or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was.
25
74841
3929
największa dynia świata itp.
01:18
I now have a 10-year-old of my own who's exactly the same.
26
78770
3217
Mój 10-letni syn jest taki sam.
01:21
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
27
81987
4101
To strasznie irytujące, czyli karma działa.
01:26
(Laughter)
28
86088
1500
(Śmiech)
01:27
And I loved game shows, fascinated with game shows.
29
87588
2833
Fascynowały mnie teleturnieje.
01:30
I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979
30
90421
3406
Pamiętam, jak płakałem pierwszego dnia przedszkola w 1979 r.,
01:33
because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school,
31
93827
2525
bo choć chciałem iść do szkoły, zrozumiałem,
01:36
that I was also going to miss "Hollywood Squares" and "Family Feud."
32
96352
3333
że będzie mi brakowało Hollywood Squares i Family Feud,
01:39
I was going to miss my game shows.
33
99685
4227
moich teleturniejów.
01:43
And later, in the mid-'80s,
34
103912
1690
Potem, w połowie lat 80.,
01:45
when "Jeopardy" came back on the air,
35
105602
1611
gdy Jeopardy wróciło na antenę,
01:47
I remember running home from school every day to watch the show.
36
107213
4073
biegłem ze szkoły do domu, żeby zdążyć na program.
01:51
It was my favorite show, even before it paid for my house.
37
111286
5502
Był to mój ulubiony program, jeszcze zanim dał mi zarobić na życie.
01:56
And we lived overseas, we lived in South Korea where my dad was working,
38
116788
2414
Mój tata pracował w Korei Południowej,
01:59
where there was only one English language TV channel.
39
119202
2417
i był tam tylko jeden kanał po angielsku.
02:01
There was Armed Forces TV,
40
121619
1250
To była telewizja sił zbrojnych USA,
02:02
and if you didn't speak Korean, that's what you were watching.
41
122869
2166
bez znajomości koreańskiego, tylko to można było oglądać.
02:05
So me and all my friends would run home every day and watch "Jeopardy."
42
125035
3316
Codziennie biegliśmy do domu zobaczyć Jeopardy.
02:08
I was always that kind of obsessed trivia kid.
43
128351
3001
Zawsze miałem świra na punkcie ciekawostek.
02:11
I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s
44
131352
5183
W latach 80. umiałem grać z rodzicami w Trivial Pursuit
02:16
and holding my own, back when that was a fad.
45
136535
2834
dotrzymywałem im kroku, gdy było to jeszcze w modzie.
02:19
There's a weird sense of mastery you get
46
139369
2048
Gdy się zna ciekawostki nieznane rodzicom,
02:21
when you know some bit of boomer trivia that Mom and Dad don't know.
47
141417
3245
zyskuje się niezwykłą pewność siebie,
02:24
You know some Beatles factoid that Dad didn't know.
48
144662
3556
Sensacyjny fakt o Beatlesach, którego nie znał tata.
02:28
And you think, ah hah, knowledge really is power --
49
148218
2984
Myślisz sobie, wiedza to potęgi klucz.
02:31
the right fact deployed at exactly the right place.
50
151202
7184
Właściwy fakt we właściwym momencie.
02:38
I never had a guidance counselor
51
158386
1816
Nie miałem doradcy zawodowego,
02:40
who thought this was a legitimate career path,
52
160202
2384
który uważałby, że to droga kariery,
02:42
that thought you could major in trivia
53
162586
2449
albo że można studiować ciekawostki
02:45
or be a professional ex-game show contestant.
54
165035
3417
i być zawodowym byłym uczestnikiem teleturniejów.
02:48
And so I sold out way too young.
55
168452
2400
Zacząłem bardzo wcześnie
02:50
I didn't try to figure out what one does with that.
56
170852
1434
i nie zastanawiałem się, co z tym zrobić.
02:52
I studied computers because I heard that was the thing,
57
172286
2465
Studiowałem informatykę, bo słyszałem, że to ma przyszłość
02:54
and I became a computer programmer --
58
174751
1861
i zostałem programistą komputerowym,
02:56
not an especially good one,
59
176612
1799
ani zbyt dobrym ani zbyt szczęśliwym
02:58
not an especially happy one at the time when I was first on "Jeopardy" in 2004.
60
178411
5009
w dniu pierwszego występu w Jeopardy w 2004 roku.
03:03
But that's what I was doing.
61
183420
1325
Ale tym właśnie się zajmowałem.
03:04
And it made it doubly ironic -- my computer background --
62
184745
2840
Podwójna ironia: informatyczne zaplecze.
03:07
a few years later, I think 2009 or so,
63
187585
4216
Kilka lat później, chyba w 2009 roku,
03:11
when I got another phone call from "Jeopardy" saying,
64
191801
2538
znów zadzwonili z Jeopardy:
03:14
"It's early days yet, but IBM tells us
65
194339
2323
"IBM chce zbudować superkomputer,
03:16
they want to build a supercomputer to beat you at 'Jeopardy.'
66
196662
5084
który pobiłby pana w Jeopardy.
03:21
Are you up for this?"
67
201746
1498
Weźmie pan w tym udział?".
03:23
This was the first I'd heard of it.
68
203244
1590
Wtedy pierwszy raz o tym usłyszałem.
03:24
And of course I said yes, for several reasons.
69
204834
2668
Oczywiście zgodziłem się, z kilku powodów.
03:27
One, because playing "Jeopardy" is a great time.
70
207502
2252
Po pierwsze, Jeopardy to świetna zabawa.
03:29
It's fun. It's the most fun you can have with your pants on.
71
209754
3641
Najlepsza bez zdejmowania spodni.
03:33
(Laughter)
72
213426
2004
(Śmiech)
03:35
And I would do it for nothing.
73
215430
1405
Zrobiłbym to też za darmo,
03:36
I don't think they know that, luckily,
74
216835
1733
ale tego na szczęście nie wiedzieli,
03:38
but I would go back and play for Arby's coupons.
75
218568
3218
zagrałbym nawet za bony towarowe.
03:41
I just love "Jeopardy," and I always have.
76
221786
2132
Po prostu od zawsze kocham Jeopardy.
03:43
And second of all, because I'm a nerdy guy and this seemed like the future.
77
223918
4234
Po drugie, jestem kujonem, a to jakby wybiega w przyszłość.
03:48
People playing computers on game shows
78
228152
1866
Ludzie grający przeciw komputerom,
03:50
was the kind of thing I always imagined would happen in the future,
79
230018
3052
to moje wyobrażenie przyszłości,
03:53
and now I could be on the stage with it.
80
233070
1548
a ja mogę wziąć w tym udział.
03:54
I was not going to say no.
81
234618
1084
Nie zamierzałem odmówić.
03:55
The third reason I said yes
82
235702
1133
Po trzecie byłem pewien,
03:56
is because I was pretty confident that I was going to win.
83
236835
2600
że wygram.
03:59
I had taken some artificial intelligence classes.
84
239435
2136
Chodziłem na zajęcia o sztucznej inteligencji.
04:01
I knew there were no computers that could do what you need to do to win on "Jeopardy."
85
241571
4330
Wiedziałem, że żaden komputer nie potrafi wygrać Jeopardy.
04:05
People don't realize how tough it is to write that kind of program
86
245901
3200
Ludzie nie zdają sobie sprawy, jak trudno napisać program,
04:09
that can read a "Jeopardy" clue in a natural language like English
87
249101
3560
który potrafi czytać wskazówki w języku naturalnym,
04:12
and understand all the double meanings, the puns, the red herrings,
88
252661
3625
rozumieć dwuznaczności, gry słów, wtrącenia,
04:16
unpack the meaning of the clue.
89
256286
2567
rozgryźć znaczenie wskazówki.
04:18
The kind of thing that a three- or four-year-old human, little kid could do,
90
258853
4641
To, co potrafi 3- czy 4-letnie dziecko,
04:23
very hard for a computer.
91
263494
2225
jest bardzo trudne dla komputera.
04:25
And I thought, well this is going to be child's play.
92
265719
3109
Pomyślałem, że to będzie dziecinnie proste.
04:28
Yes, I will come destroy the computer and defend my species.
93
268828
4924
Pokonam komputer i obronię swój gatunek.
04:33
(Laughter)
94
273752
1851
(Śmiech)
04:35
But as the years went on,
95
275603
1600
Z upływem lat
04:37
as IBM started throwing money and manpower and processor speed at this,
96
277203
3791
IBM włożyło pieniądze, zasoby ludzkie i procesory.
04:40
I started to get occasional updates from them,
97
280994
2091
Okazjonalne wiadomości od nich
04:43
and I started to get a little more worried.
98
283085
1785
zaczęły mnie niepokoić.
04:44
I remember a journal article about this new question answering software that had a graph.
99
284870
6083
Pamiętam artykuł o programie odpowiadającym na pytania,
04:50
It was a scatter chart showing performance on "Jeopardy,"
100
290953
3917
z wykresem osiągnięć uczestników Jeopardy,
04:54
tens of thousands of dots representing "Jeopardy" champions up at the top
101
294870
3651
dziesiątki tysięcy kropek oznaczało zwycięzców
04:58
with their performance plotted on number of --
102
298521
2282
i ich wyniki określone na podstawie...
05:00
I was going to say questions answered, but answers questioned, I guess,
103
300803
4066
Chciałem powiedzieć: odpowiedzi,
05:04
clues responded to --
104
304869
1959
odgadniętych na podstawie wskazówek
05:06
versus the accuracy of those answers.
105
306828
2391
w zestawieniu z poprawnością.
05:09
So there's a certain performance level that the computer would need to get to.
106
309219
3359
Komputer musiałby osiągnąć pewien poziom,
05:12
And at first, it was very low.
107
312578
1791
z początku niski
05:14
There was no software that could compete at this kind of arena.
108
314369
3367
Żaden program nie mógł konkurować na tym polu.
05:17
But then you see the line start to go up.
109
317736
2184
Ale potem poziom zaczął się podnosić.
05:19
And it's getting very close to what they call the winner's cloud.
110
319920
2483
I zbliżać to zwycięzców.
05:22
And I noticed in the upper right of the scatter chart
111
322403
1674
W prawym górnym rogu wykresu zauważyłem
05:24
some darker dots, some black dots, that were a different color.
112
324077
6125
ciemniejsze, czarne kropki w innym kolorze.
05:30
And thought, what are these?
113
330202
1568
Nie wiedziałem, co to jest.
05:31
"The black dots in the upper right represent 74-time 'Jeopardy' champion Ken Jennings."
114
331770
3892
"Te kropki to wyniki 74-krotnego zwycięzcy Kena Jenningsa".
05:35
And I saw this line coming for me.
115
335662
2192
Zobaczyłem, jak ta linia do mnie zmierza.
05:37
And I realized, this is it.
116
337854
1100
Zrozumiałem, to jest to.
05:38
This is what it looks like when the future comes for you.
117
338954
2040
To nadchodzi przyszłość.
05:40
(Laughter)
118
340994
1943
(Śmiech)
05:42
It's not the Terminator's gun sight;
119
342937
2182
To nie lufa pistoletu Terminatora,
05:45
it's a little line coming closer and closer to the thing you can do,
120
345119
4167
to linia zbliżająca się do granic twoich możliwości,
05:49
the only thing that makes you special, the thing you're best at.
121
349286
3135
jedynej rzeczy, która czyni cię wyjątkowym, najlepszym.
05:52
And when the game eventually happened about a year later,
122
352421
4752
Kiedy odcinek został nagrany rok później,
05:57
it was very different than the "Jeopardy" games I'd been used to.
123
357173
2863
była to zupełnie inna rozgrywka niż te, które znałem.
06:00
We were not playing in L.A. on the regular "Jeopardy" set.
124
360036
2501
Nie kręciliśmy w Los Angeles na planie Jeopardy.
06:02
Watson does not travel.
125
362537
2266
Watsona nie da się przewieźć.
06:04
Watson's actually huge.
126
364803
1100
Jest ogromny.
06:05
It's thousands of processors, a terabyte of memory,
127
365903
4533
Ma tysiące procesorów, terabajty pamięci,
06:10
trillions of bytes of memory.
128
370436
1418
biliony bajtów pamięci.
06:11
We got to walk through his climate-controlled server room.
129
371854
2433
Musieliśmy przejść przez klimatyzowany pokój z serwerem.
06:14
The only other "Jeopardy" contestant to this day I've ever been inside.
130
374287
3625
Jedyny uczestnik, w którego wnętrzu byłem.
06:17
And so Watson does not travel.
131
377912
3324
Watsona nie można transportować.
06:21
You must come to it; you must make the pilgrimage.
132
381236
4034
Trzeba do niego pielgrzymować.
06:25
So me and the other human player
133
385270
2057
Razem z innym graczem
06:27
wound up at this secret IBM research lab
134
387327
3208
trafiliśmy do tajnego laboratorium IBM
06:30
in the middle of these snowy woods in Westchester County
135
390535
2548
w środku zaśnieżonych lasów hrabstwa Winchester,
06:33
to play the computer.
136
393083
1582
aby zagrać z komputerem.
06:34
And we realized right away
137
394665
2050
Uświadomiłem sobie,
06:36
that the computer had a big home court advantage.
138
396715
2899
że komputer ma przewagę, bo gra u siebie.
06:39
There was a big Watson logo in the middle of the stage.
139
399614
2351
Na środku sceny było wielkie logo Watsona.
06:41
Like you're going to play the Chicago Bulls,
140
401965
2667
Jak w trakcie meczu z Chicago Bulls,
06:44
and there's the thing in the middle of their court.
141
404632
2300
i coś takiego jest na środku ich boiska.
06:46
And the crowd was full of IBM V.P.s and programmers
142
406932
3236
W tłumie pełno było szefów i programistów IBM
06:50
cheering on their little darling,
143
410168
1897
dopingujących swój skarb,
06:52
having poured millions of dollars into this
144
412065
2366
w który włożyli miliony dolarów,
06:54
hoping against hope that the humans screw up,
145
414431
2938
wierząc wbrew nadziei, że ludzie zawiodą,
06:57
and holding up "Go Watson" signs
146
417369
1797
z transparentami "Dalej Watson"
06:59
and just applauding like pageant moms every time their little darling got one right.
147
419166
4648
bijąc brawo, jak na konkursie piękności, gdy ich skarb odgadł odpowiedź.
07:03
I think guys had "W-A-T-S-O-N" written on their bellies in grease paint.
148
423814
5867
Mieli chyba napis "W-A-T-S-O-N" na brzuchach.
07:09
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut,
149
429681
5404
Wyobraźcie sobie programistów z napisem "W-A-T-S-O-N" na brzuchu.
07:15
it's an unpleasant sight.
150
435085
1667
To nie jest miły widok.
07:16
But they were right. They were exactly right.
151
436752
3047
Ale mieli rację. Mieli całkowitą rację.
07:19
I don't want to spoil it, if you still have this sitting on your DVR,
152
439799
2416
Nie chcę psuć zabawy nikomu, kto jeszcze nie widział programu,
07:22
but Watson won handily.
153
442215
3167
ale Watson wygrał z łatwością.
07:25
And I remember standing there behind the podium
154
445382
2867
Pamiętam, jak stałem za podium,
07:28
as I could hear that little insectoid thumb clicking.
155
448249
2765
słysząc to insekto-podobne klikanie.
07:31
It had a robot thumb that was clicking on the buzzer.
156
451014
3369
A to kciuk robota naciskał na brzęczyk.
07:34
And you could hear that little tick, tick, tick, tick.
157
454383
4115
I słyszałem to ciche tykanie, tyk, tyk, tyk.
07:38
And I remember thinking, this is it.
158
458498
2753
"To by było na tyle" - pomyślałem.
07:41
I felt obsolete.
159
461251
1597
Poczułem się jak przeżytek.
07:42
I felt like a Detroit factory worker of the '80s
160
462848
3051
Jak pracownik fabryki w latach 80.,
07:45
seeing a robot that could now do his job on the assembly line.
161
465899
2851
gdy zobaczył robota linii montażowej.
07:48
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete
162
468750
5091
Czułem, że uczestnik teleturniejów to pierwszy przestarzały zawód
07:53
under this new regime of thinking computers.
163
473841
3779
pod władzą inteligentnych komputerów.
07:57
And it hasn't been the last.
164
477620
1957
I nie ostatni.
07:59
If you watch the news, you'll see occasionally --
165
479577
2642
Jeśli oglądacie wiadomości, czasem widzicie...
08:02
and I see this all the time --
166
482219
1692
Ja widzę to cały czas.
08:03
that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically
167
483911
4758
Maszyny automatycznie realizujące recepty,
08:08
without actually needing a human pharmacist.
168
488669
2409
bez udziału farmaceuty.
08:11
And a lot of law firms are getting rid of paralegals
169
491078
2191
Firmy prawnicze pozbywają się praktykantów,
08:13
because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions.
170
493269
4392
bo są programy do sumowania akt i decyzji.
08:17
You don't need human assistants for that anymore.
171
497661
2508
Do tego nie potrzeba już ludzi.
08:20
I read the other day about a program where you feed it a box score
172
500169
3133
Czytałem o programie, któremu wystarczy podać wyniki meczu,
08:23
from a baseball or football game
173
503302
1784
baseballowego czy futbolowego,
08:25
and it spits out a news article as if a human had watched the game
174
505086
2576
i wypluwa on artykuł, tak jakby człowiek obejrzał mecz
08:27
and was commenting on it.
175
507662
1425
i napisał do niego komentarz.
08:29
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job
176
509087
3999
Oczywiście nowe technologie nie są tak kreatywne
08:33
as the humans they're replacing,
177
513086
1435
jak ludzie, których zastępują,
08:34
but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper.
178
514521
3817
ale są szybsze, i co ważne, dużo tańsze.
08:38
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
179
518338
5017
Ciekawe jakie będą skutki ekonomiczne.
08:43
I've read economists saying that, as a result of these new technologies,
180
523355
3346
Ekonomiści twierdzą, że dzięki nowym technologiom
08:46
we'll enter a new golden age of leisure
181
526701
2125
wkroczymy w złoty wiek wypoczynku.
08:48
when we'll all have time for the things we really love
182
528826
2293
Będziemy mieli czas ulubione rzeczy,
08:51
because all these onerous tasks will be taken over by Watson and his digital brethren.
183
531119
6972
bo uciążliwe zajęcia przejmie Watson i jego cyfrowi bracia.
08:58
I've heard other people say quite the opposite,
184
538091
1714
Inni mówią coś zupełnie przeciwnego,
08:59
that this is yet another tier of the middle class
185
539805
2216
że technologia odbierze pracę
09:02
that's having the thing they can do taken away from them by a new technology
186
542021
5034
jeszcze jednej warstwie klasy średniej,
09:07
and that this is actually something ominous,
187
547055
1564
właściwie to coś przerażającego,
09:08
something that we should worry about.
188
548619
1505
czym powinniśmy się martwić.
09:10
I'm not an economist myself.
189
550124
1849
Nie jestem ekonomistą.
09:11
All I know is how it felt to be the guy put out of work.
190
551973
3272
Wiem tylko, jak to jest stracić pracę.
09:15
And it was friggin' demoralizing. It was terrible.
191
555245
3060
To strasznie demoralizujące. Okropne.
09:18
Here's the one thing that I was ever good at,
192
558305
2231
W jednym zawsze byłem dobry,
09:20
and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people
193
560536
4153
a wystarczyło, że IBM zainwestuje miliony i najbystrzejszych ludzi
09:24
and thousands of processors working in parallel
194
564689
2533
i tysiące równoległych procesorów,
09:27
and they could do the same thing.
195
567222
2084
żeby zrobić to samo.
09:29
They could do it a little bit faster and a little better on national TV,
196
569306
3231
Zrobią to trochę szybciej i lepiej w państwowej telewizji,
09:32
and "I'm sorry, Ken. We don't need you anymore."
197
572537
2735
"Sorry, Ken. Już cię nie potrzebujemy"..
09:35
And it made me think, what does this mean,
198
575272
3733
Zacząłem się zastanawiać, co się stanie,
09:39
if we're going to be able to start outsourcing,
199
579005
1739
jeśli będziemy mogli wyodrębnić
09:40
not just lower unimportant brain functions.
200
580744
3625
nie tylko niższe, nieważne funkcje mózgu.
09:44
I'm sure many of you remember a distant time
201
584369
2475
Na pewno pamiętacie odległe czasy,
09:46
when we had to know phone numbers, when we knew our friends' phone numbers.
202
586844
2827
gdy trzeba było pamiętać numery telefonów znajomych.
09:49
And suddenly there was a machine that did that,
203
589671
1991
Nagle pojawiła się do tego maszyna
09:51
and now we don't need to remember that anymore.
204
591662
2393
i nie musimy ich już pamiętać.
09:54
I have read that there's now actually evidence
205
594055
1883
Czytałem o dowodach że hipokamp,
09:55
that the hippocampus, the part of our brain that handles spacial relationships,
206
595938
4444
część mózgu odpowiedzialna za relacje przestrzenne,
10:00
physically shrinks and atrophies
207
600382
1654
zmniejsza się i ulega atrofii
10:02
in people who use tools like GPS,
208
602036
2602
u ludzi, którzy używają GPS,
10:04
because we're not exercising our sense of direction anymore.
209
604638
2564
bo już nie ćwiczymy wyczucia kierunku.
10:07
We're just obeying a little talking voice on our dashboard.
210
607202
2334
Podążamy za głosem z tablicy rozdzielczej.
10:09
And as a result, a part of our brain that's supposed to do that kind of stuff
211
609536
2604
Przez to odpowiednia część mózgu
10:12
gets smaller and dumber.
212
612140
1813
maleje i głupieje.
10:13
And it made me think, what happens when computers are now better
213
613953
3791
Co się dzieje, gdy komputery są od nas lepsze
10:17
at knowing and remembering stuff than we are?
214
617744
3500
w gromadzeniu i zapamiętywaniu wiedzy?
10:21
Is all of our brain going to start to shrink and atrophy like that?
215
621244
4076
Czy nasz mózg skurczy się i ulegnie atrofii?
10:25
Are we as a culture going to start to value knowledge less?
216
625320
3767
Czy nasza kultura przestanie cenić wiedzę?
10:29
As somebody who has always believed in the importance of the stuff that we know,
217
629087
3872
Dla kogoś, kto zawsze wierzył w znaczenie posiadanej wiedzy,
10:32
this was a terrifying idea to me.
218
632959
7224
to jest przerażająca myśl.
10:40
The more I thought about it, I realized, no, it's still important.
219
640183
4977
Wiele o tym myślałem i zrozumiałem, że to nadal ważne.
10:45
The things we know are still important.
220
645160
2209
Wiedza jest nadal ważna.
10:47
I came to believe there were two advantages
221
647369
3002
Zrozumiałem, że osoby, które mają wiedzę,
10:50
that those of us who have these things in our head have
222
650371
3671
maja przewagę nad kimś,
10:54
over somebody who says, "Oh, yeah. I can Google that. Hold on a second."
223
654042
4826
kto mówi: "Zaraz poszukam w Google".
10:58
There's an advantage of volume, and there's an advantage of time.
224
658868
2668
Przewagę objętości i czasu.
11:01
The advantage of volume, first,
225
661536
1556
Zacznę od przewagi objętości,
11:03
just has to do with the complexity of the world nowadays.
226
663092
2632
wiąże się ona ze stopniem skomplikowania świata.
11:05
There's so much information out there.
227
665724
1417
Jest tak wiele informacji.
11:07
Being a Renaissance man or woman,
228
667141
1284
Bycie człowiekiem renesansu
11:08
that's something that was only possible in the Renaissance.
229
668425
2166
było możliwie tylko w renesansie.
11:10
Now it's really not possible
230
670591
1266
Teraz nie da się posiadać
11:11
to be reasonably educated on every field of human endeavor.
231
671857
3084
rozsądnej ilości wiedzy z każdej dziedziny ludzkiej aktywności.
11:14
There's just too much.
232
674941
1604
To po prostu za dużo.
11:16
They say that the scope of human information
233
676545
2497
Mówi się, że zakres ludzkiej wiedzy
11:19
is now doubling every 18 months or so,
234
679042
2049
podwaja co jakieś 18 miesięcy,
11:21
the sum total of human information.
235
681091
2536
ogół ludzkiej wiedzy.
11:23
That means between now and late 2014,
236
683627
3582
Oznacza to, że od teraz do końca roku 2014
11:27
we will generate as much information, in terms of gigabytes,
237
687209
3467
wytworzymy w gigabajtach taką liczbę informacji,
11:30
as all of humanity has in all the previous millenia put together.
238
690676
4080
jak cała ludzkość do tej pory.
11:34
It's doubling every 18 months now.
239
694756
2071
Podwaja się co 18 miesięcy.
11:36
This is terrifying because a lot of the big decisions we make
240
696827
3359
To przerażające, bo dużo ważnych decyzji,
11:40
require the mastery of lots of different kinds of facts.
241
700186
3276
wymaga opanowania różnych rodzajów faktów.
11:43
A decision like where do I go to school? What should I major in?
242
703462
5032
Decyzje odnośnie wyboru szkoły i kierunków studiów.
11:48
Who do I vote for?
243
708494
1434
Na kogo głosować?
11:49
Do I take this job or that one?
244
709928
1766
Przyjąć tę czy tamtą pracę?
11:51
These are the decisions that require correct judgments
245
711694
3634
Te decyzje wymagają właściwej oceny sytuacji
11:55
about many different kinds of facts.
246
715328
2120
i wielu różnych rodzajów informacji.
11:57
If we have those facts at our mental fingertips,
247
717448
1737
Jeśli mamy te fakty w małym paluszku,
11:59
we're going to be able to make informed decisions.
248
719185
2700
będziemy mogli podjąć świadome decyzje.
12:01
If, on the other hand, we need to look them all up,
249
721885
2667
Jeśli będziemy musieli wszystko sprawdzać,
12:04
we may be in trouble.
250
724552
1860
możemy wpaść w tarapaty.
12:06
According to a National Geographic survey I just saw,
251
726412
1938
Według ankiety National Geographic,
12:08
somewhere along the lines of 80 percent
252
728350
2320
około 80% głosujących w wyborach prezydenckich
12:10
of the people who vote in a U.S. presidential election about issues like foreign policy
253
730670
4015
w USA w temacie polityki zagranicznej
12:14
cannot find Iraq or Afghanistan on a map.
254
734685
2967
nie umie znaleźć Iraku czy Afganistanu na mapie.
12:17
If you can't do that first step,
255
737652
2566
Jeśli nawet tego nie potrafimy,
12:20
are you really going to look up the other thousand facts you're going to need to know
256
740218
3035
czy będziemy sprawdzać tysiące faktów potrzebnych
12:23
to master your knowledge of U.S. foreign policy?
257
743253
2966
do zrozumienia polityki zagranicznej USA?
12:26
Quite probably not.
258
746219
1265
Prawdopodobnie nie.
12:27
At some point you're just going to be like,
259
747484
1317
W pewnym momencie powiemy sobie:
12:28
"You know what? There's too much to know. Screw it."
260
748801
1867
"Za dużo danych. Chrzanić to".
12:30
And you'll make a less informed decision.
261
750668
1800
I podejmiemy mniej świadomą decyzję.
12:32
The other issue is the advantage of time that you have
262
752468
3484
Druga sprawa to przewaga czasowa,
12:35
if you have all these things at your fingertips.
263
755952
1934
jaką ma osoba z dużą wiedzą.
12:37
I always think of the story of a little girl named Tilly Smith.
264
757886
3416
Zawsze myślę o historii Tilly Smith.
12:41
She was a 10-year-old girl from Surrey, England
265
761302
2683
Dziesięciolatka z Surrey w Anglii
12:43
on vacation with her parents a few years ago in Phuket, Thailand.
266
763985
3333
pojechała z rodzicami na wakacje do Phuket w Tajlandii.
12:47
She runs up to them on the beach one morning
267
767318
1650
Pewnego ranka przybiegła do rodziców mówiąc:
12:48
and says, "Mom, Dad, we've got to get off the beach."
268
768968
2585
"Musimy zejść z plaży".
12:51
And they say, "What do you mean? We just got here."
269
771553
2547
"Jak to? Dopiero co przyszliśmy".
12:54
And she said, "In Mr. Kearney's geography class last month,
270
774100
3100
"W zeszłym miesiącu na lekcji geografii pan Kearney mówił,
12:57
he told us that when the tide goes out abruptly out to sea
271
777200
2935
że gdy przypływ gwałtownie wraca do morza
13:00
and you see the waves churning way out there,
272
780135
1692
i masowo tworzą się fale,
13:01
that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach."
273
781827
4198
to zapowiedź tsunami i trzeba opuścić plażę".
13:06
What would you do if your 10-year-old daughter came up to you with this?
274
786025
2195
Co byście zrobili na miejscu tych rodziców?
13:08
Her parents thought about it,
275
788220
1344
Zastanowili się nad tym,
13:09
and they finally, to their credit, decided to believe her.
276
789564
2134
i na swoje szczęście jej uwierzyli.
13:11
They told the lifeguard, they went back to the hotel,
277
791698
2015
Powiedzieli ratownikowi, wrócili do hotelu,
13:13
and the lifeguard cleared over 100 people off the beach, luckily,
278
793713
3884
a ratownik przegonił z plaży ponad 100 ludzi.
13:17
because that was the day of the Boxing Day tsunami,
279
797597
2905
Był to dzień po Bożym Narodzeniu 2004 roku,
13:20
the day after Christmas, 2004,
280
800502
1595
gdy tsunami zabiło tysiące ludzi
13:22
that killed thousands of people in Southeast Asia and around the Indian Ocean.
281
802097
3966
w południowo-wschodniej Azji i na Oceanie Indyjskim.
13:26
But not on that beach, not on Mai Khao Beach,
282
806063
2474
Ale nie na plaży Mai Khao,
13:28
because this little girl had remembered one fact from her geography teacher a month before.
283
808537
5214
bo mała dziewczynka pamiętała fakt z lekcji geografii.
13:33
Now when facts come in handy like that --
284
813751
2097
Kiedy fakty tak się przydają...
13:35
I love that story because it shows you the power of one fact,
285
815848
3615
Uwielbiam tę historię, bo pokazuje moc jednego faktu,
13:39
one remembered fact in exactly the right place at the right time --
286
819463
4272
przypomnianego we właściwym miejscu i czasie.
13:43
normally something that's easier to see on game shows than in real life.
287
823735
2745
Łatwiej to zobaczyć w teleturnieju niż w życiu.
13:46
But in this case it happened in real life.
288
826480
2103
W tym przypadku to stało się naprawdę.
13:48
And it happens in real life all the time.
289
828583
1619
Takie rzeczy dzieją się cały czas.
13:50
It's not always a tsunami, often it's a social situation.
290
830202
2214
To nie zawsze tsunami, często to sytuacja społeczna.
13:52
It's a meeting or job interview or first date
291
832416
4713
Spotkanie, rozmowa o pracę, pierwsza randka
13:57
or some relationship that gets lubricated
292
837129
1674
czy inny związek, który się rozwija,
13:58
because two people realize they share some common piece of knowledge.
293
838803
3380
bo ludzie zdają sobie sprawę, że mają wspólną wiedzę.
14:02
You say where you're from, and I say, "Oh, yeah."
294
842183
2551
Mówi mi coś miejsce, skąd pochodzisz,
14:04
Or your alma mater or your job,
295
844734
1633
twoja uczelnia czy praca.
14:06
and I know just a little something about it,
296
846367
1917
Niewielka wiedza wystarczy,
14:08
enough to get the ball rolling.
297
848284
1549
żeby rozpocząć rozmowę.
14:09
People love that shared connection that gets created
298
849833
1869
Ludzie cenią więzi, które powstają,
14:11
when somebody knows something about you.
299
851702
2292
gdy ktoś wie coś o drugiej osobie.
14:13
It's like they took the time to get to know you before you even met.
300
853994
4010
Tak jakby zadali sobie trud poznać cię jeszcze przed spotkaniem.
14:18
That's often the advantage of time.
301
858004
1412
To często jest przewagą czasową.
14:19
And it's not effective if you say, "Well, hold on.
302
859416
1485
I nie działa, gdy powiesz: "Chwileczkę.
14:20
You're from Fargo, North Dakota. Let me see what comes up.
303
860901
5564
Jesteś z Fargo w północnej Dakocie. Zobaczę, co wyskoczy w wyszukiwarce.
14:26
Oh, yeah. Roger Maris was from Fargo."
304
866465
1902
O, Roger Maris był z Fargo".
14:28
That doesn't work. That's just annoying.
305
868367
3033
To się nie sprawdza. Tylko irytuje.
14:31
(Laughter)
306
871400
2447
(Śmiech)
14:33
The great 18th-century British theologian and thinker, friend of Dr. Johnson,
307
873847
5702
Wielki brytyjski teolog i myśliciel z XVIII wieku, przyjaciel Dr. Johnsona
14:39
Samuel Parr once said, "It's always better to know a thing than not to know it."
308
879549
6368
Samuel Parr powiedział: "Wiedza jest lepsza od niewiedzy".
14:45
And if I have lived my life by any kind of creed, it's probably that.
309
885917
4533
Chyba to moje credo.
14:50
I have always believed that the things we know -- that knowledge is an absolute good,
310
890450
5533
Zawsze wierzyłem, że wiedza jest dobrem absolutnym.
14:55
that the things we have learned and carry with us in our heads
311
895983
2800
Rzeczy, które umiemy i nosimy w głowie,
14:58
are what make us who we are,
312
898783
2018
czynią nas tym, kim jesteśmy,
15:00
as individuals and as a species.
313
900801
2517
jako jednostki i jako gatunek.
15:03
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete.
314
903318
4097
Nie chciałbym żyć w świecie, gdzie wiedza jest niemodna.
15:07
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced
315
907415
3336
Nie chciałbym żyć w świecie, gdzie wiedzę o świecie zastępuje
15:10
by these little bubbles of specialty,
316
910751
1910
zawężenie do specjalizacji,
15:12
so that none of us know about the common associations
317
912661
3506
gdzie nikt nie ma wspólnych skojarzeń
15:16
that used to bind our civilization together.
318
916167
2516
łączących naszą cywilizację w całość.
15:18
I don't want to be the last trivia know-it-all
319
918683
1934
Nie chcę być ostatnim "mądralińskim",
15:20
sitting on a mountain somewhere,
320
920617
1418
siedzącym gdzieś na górze,
15:22
reciting to himself the state capitals and the names of "Simpsons" episodes
321
922035
4365
recytującym stolice stanów, tytuły odcinków "Simpsonów"
15:26
and the lyrics of Abba songs.
322
926400
3666
i teksty piosenek Abby.
15:30
I feel like our civilization works when this is a vast cultural heritage that we all share
323
930066
4483
Nasza cywilizacja działa, gdy dzielimy się ogromną spuścizną kulturalną,
15:34
and that we know without having to outsource it to our devices,
324
934549
3186
którą znamy bez pomocy urządzeń,
15:37
to our search engines and our smartphones.
325
937735
2605
wyszukiwarek i smartfonów.
15:40
In the movies, when computers like Watson start to think,
326
940340
4627
W filmach, gdy komputery zaczynają myśleć,
15:44
things don't always end well.
327
944967
2583
nie zawsze kończy się to dobrze,
15:47
Those movies are never about beautiful utopias.
328
947550
3798
Ale w filmach o to właśnie chodzi.
15:51
It's always a terminator or a matrix or an astronaut getting sucked out an airlock in "2001."
329
951348
5735
Terminator, matrix czy astronauta wyssany ze śluzy powietrznej w "2001".
15:57
Things always go terribly wrong.
330
957083
3235
Wszystko zawsze źle się kończy.
16:00
And I feel like we're sort of at the point now
331
960318
1932
Czuję, że jesteśmy na rozdrożu,
16:02
where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in.
332
962250
4083
musimy wybrać, jakiej przyszłości chcemy.
16:06
This is a question of leadership,
333
966333
1517
To kwestia przywództwa,
16:07
because it becomes a question of who leads the future.
334
967850
3667
tego, kto przewodzi przyszłości.
16:11
On the one hand, we can choose between a new golden age
335
971517
6183
Z jednej strony, możemy wybrać "złotą erę"
16:17
where information is more universally available
336
977700
3302
w której informacja jest powszechnie dostępna,
16:21
than it's ever been in human history,
337
981002
1661
bardziej niż kiedykolwiek w dziejach ludzkości,
16:22
where we all have the answers to our questions at our fingertips.
338
982663
2371
gdzie odpowiedzi na wszystkie pytania są w zasięgu ręki.
16:25
And on the other hand,
339
985034
1543
Z drugiej strony,
16:26
we have the potential to be living in some gloomy dystopia
340
986577
2773
istnieje możliwość życia w mrocznej dystopii,
16:29
where the machines have taken over
341
989350
2019
gdzie maszyny przejmą władzę,
16:31
and we've all decided it's not important what we know anymore,
342
991369
3049
a my zdecydujemy, że nasza wiedza nie ma już znaczenia,
16:34
that knowledge isn't valuable because it's all out there in the cloud,
343
994418
2615
straciła wartość. Wszystko jest w sieci,
16:37
and why would we ever bother learning anything new.
344
997033
6111
po co trudzić się nauką.
16:43
Those are the two choices we have. I know which future I would rather be living in.
345
1003144
3789
Mamy dwie opcje do wyboru. Wiem, co bym wybrał.
16:46
And we can all make that choice.
346
1006933
2233
Wszyscy możemy podjąć ten wybór.
16:49
We make that choice by being curious, inquisitive people who like to learn,
347
1009166
3335
Jeśli jesteśmy ciekawscy i lubimy się uczyć,
16:52
who don't just say, "Well, as soon as the bell has rung and the class is over,
348
1012501
3136
nie mówimy: "Już po dzwonku i po lekcji,
16:55
I don't have to learn anymore,"
349
1015637
1323
nie muszę więcej się uczyć".
16:56
or "Thank goodness I have my diploma. I'm done learning for a lifetime.
350
1016960
3077
Albo: "Mam już dyplom. Wystarczy na całe życie.
17:00
I don't have to learn new things anymore."
351
1020037
2359
Nie muszę się uczyć niczego nowego".
17:02
No, every day we should be striving to learn something new.
352
1022396
3307
Nie. Każdego dnia powinniśmy uczyć się czegoś nowego.
17:05
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.
353
1025703
4192
Powinniśmy mieć nieugaszoną ciekawość świata.
17:09
That's where the people you see on "Jeopardy" come from.
354
1029895
2725
Stąd biorą się ludzie w teleturnieju Jeopardy.
17:12
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants
355
1032620
3081
Ci mądralińscy, sawanci w stylu Rainmana,
17:15
sitting at home memorizing the phone book.
356
1035701
2102
którzy uczą się na pamięć książki telefonicznej.
17:17
I've met a lot of them.
357
1037803
1316
Spotkałem wielu z nich.
17:19
For the most part, they are just normal folks
358
1039119
1550
Większość to zwyczajni ludzie,
17:20
who are universally interested in the world around them, curious about everything,
359
1040669
4098
którzy interesują się światem, są ciekawi wszystkiego,
17:24
thirsty for this knowledge about whatever subject.
360
1044767
3319
spragnieni wiedzy na każdy temat.
17:28
We can live in one of these two worlds.
361
1048086
2533
Możemy żyć w takim świecie.
17:30
We can live in a world where our brains, the things that we know,
362
1050619
3301
W świecie, gdzie nasza wiedza,
17:33
continue to be the thing that makes us special,
363
1053920
1830
nadal czyni nas wyjątkowymi,
17:35
or a world in which we've outsourced all of that to evil supercomputers from the future like Watson.
364
1055750
6370
albo w świecie, gdzie zastąpiły nas superkomputery.
17:42
Ladies and gentlemen, the choice is yours.
365
1062120
2648
Panie i panowie, wybór należy do was.
17:44
Thank you very much.
366
1064768
2252
Bardzo dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7