Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

Ken Jennings: Watson, Jeopardy và tôi, kẻ-biết-tuốt lỗi thời

252,616 views

2013-04-05 ・ TED


New videos

Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

Ken Jennings: Watson, Jeopardy và tôi, kẻ-biết-tuốt lỗi thời

252,616 views ・ 2013-04-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nhon Tran Le Reviewer: Trinh Brunch
00:12
In two weeks time, that's the ninth anniversary
1
12495
2775
Hai tuần nữa, là kỷ niệm 9 năm
00:15
of the day I first stepped out onto that hallowed "Jeopardy" set.
2
15270
4100
kể từ ngày đầu tiên tôi bước chân vào game show Jeopardy thần thánh.
00:19
I mean, nine years is a long time.
3
19370
1850
9 năm quả là một thời gian dài,
00:21
And given "Jeopardy's" average demographics,
4
21220
1918
và đã có cuộc thống kê nhân khẩu về Jeopardy
00:23
I think what that means
5
23138
1292
rằng
00:24
is most of the people who saw me on that show are now dead.
6
24430
3191
những người thấy tôi trên chương trình đầu tiên đó giờ đã chết.
00:27
(Laughter)
7
27621
2183
(Tiếng cười) (Jeopardy là một gameshow nổi tiếng của Mỹ)
00:29
But not all, a few are still alive.
8
29804
1439
Nhưng không phải tất cả, một vài người vẫn còn đó.
00:31
Occasionally I still get recognized at the mall or whatever.
9
31243
2513
Đôi khi người ta vẫn nhận ra tôi tại siêu thị hoặc nơi nào đó.
00:33
And when I do, it's as a bit of a know-it-all.
10
33756
2702
Những lúc như thế, tôi giống như ngài-biết-tuốt,
00:36
I think that ship has sailed, it's too late for me.
11
36458
2454
nhưng con thuyền danh vọng đó giờ đã đi bỏ lại tôi.
00:38
For better or for worse, that's what I'm going to be known as,
12
38912
2191
Dù tốt hay xấu thì tôi cũng được mọi người biết như
00:41
as the guy who knew a lot of weird stuff.
13
41103
3234
một gã biết nhiều thứ kỳ quặc.
00:44
And I can't complain about this.
14
44337
2288
Tôi không phàn nàn về việc đó.
00:46
I feel like that was always sort of my destiny,
15
46625
2413
Tôi nghĩ nó giống như là một loại định mệnh,
00:49
although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet.
16
49038
3467
mặc dù tôi đã tốn nhiều năm vào những thứ không quan trọng đó.
00:52
If nothing else, you realize very quickly as a teenager,
17
52505
2766
Chứ gì nữa, bạn dễ dàng nhận ra, ở tuổi teen
00:55
it is not a hit with girls to know Captain Kirk's middle name.
18
55271
3188
nếu biết tên lót của Captain Kirk cũng không gây ấn tượng được gì với các cô nàng.
00:58
(Laughter)
19
58459
1165
(Tiếng cười)
00:59
And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years.
20
59624
4231
Và kết quả tôi đã giam mình làm ngài-biết-tuốt trong nhiều năm.
01:03
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
21
63855
3224
Nhưng khi nhìn lại, bạn sẽ thấy tất cả vẫn còn đó.
01:07
I was the kind of kid who was always bugging Mom and Dad
22
67079
3129
Tôi từng là một loại trẻ nhỏ chuyên quấy rầy bố và mẹ với những thứ
01:10
with whatever great fact I had just read about --
23
70208
2932
hiện thực kỳ diệu mà mình vừa biết được --
01:13
Haley's comet or giant squids
24
73140
1701
sao chổi Haley hay mực ống khổng lồ,
01:14
or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was.
25
74841
3929
kích thước của chiếc bánh bí đỏ lớn nhất thế giới, đại loại như thế.
01:18
I now have a 10-year-old of my own who's exactly the same.
26
78770
3217
Bây giờ thì tôi có một đứa nhóc 10 tuổi y như vậy.
01:21
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
27
81987
4101
Và tôi đã biết việc đó phiền phức như thế nào, luật nhân quả báo ứng.
01:26
(Laughter)
28
86088
1500
(Tiếng cười)
01:27
And I loved game shows, fascinated with game shows.
29
87588
2833
Tôi yêu các chương trình gameshow, hào hứng với chúng.
01:30
I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979
30
90421
3406
Tôi nhớ mình đã khóc thế nào ngày đầu tiên đi mẫu giáo năm 1979
01:33
because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school,
31
93827
2525
bởi vì, tuy rất thích đến trường, nhưng đến trường nghĩa là... tôi sẽ phải bỏ lỡ
01:36
that I was also going to miss "Hollywood Squares" and "Family Feud."
32
96352
3333
Hollywood Squares và Family Feud (những game show khác).
01:39
I was going to miss my game shows.
33
99685
4227
Tôi rất nhớ chúng.
01:43
And later, in the mid-'80s,
34
103912
1690
Sau đó, những năm 80
01:45
when "Jeopardy" came back on the air,
35
105602
1611
khi Jeopardy phát sóng trở lại,
01:47
I remember running home from school every day to watch the show.
36
107213
4073
Tôi nhớ mình đã chạy từ trường về nhà mỗi ngày để được xem nó.
01:51
It was my favorite show, even before it paid for my house.
37
111286
5502
Đó là chương trình yêu thích của tôi, ngay cả trước khi nó đã giúp tôi... trả tiền nhà.
01:56
And we lived overseas, we lived in South Korea where my dad was working,
38
116788
2414
Gia đình tôi sống ở nước ngoài, cha tôi làm việc ở Hàn Quốc
01:59
where there was only one English language TV channel.
39
119202
2417
chỗ đó chỉ có duy nhất một kênh truyền hình tiếng Anh.
02:01
There was Armed Forces TV,
40
121619
1250
Đó là Armed Forces TV
02:02
and if you didn't speak Korean, that's what you were watching.
41
122869
2166
và nếu bạn không biết tiếng Hàn thì đó là kênh duy nhất bạn có.
02:05
So me and all my friends would run home every day and watch "Jeopardy."
42
125035
3316
Đó là lý do tôi và những đứa bạn đều chạy về nhà mỗi ngày để xem Jeopardy.
02:08
I was always that kind of obsessed trivia kid.
43
128351
3001
Tôi luôn là một thằng bé đam mê tìm hiểu những thứ xung quanh.
02:11
I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s
44
131352
5183
Tôi nhớ từ những năm 80, tôi đã có thể chơi thắng bố mẹ tôi trò Trivia Pursuit (game như jeopardy)
02:16
and holding my own, back when that was a fad.
45
136535
2834
điều đó quả thật thích thú.
02:19
There's a weird sense of mastery you get
46
139369
2048
Bạn sẽ có một cảm giác thông thái kỳ lạ
02:21
when you know some bit of boomer trivia that Mom and Dad don't know.
47
141417
3245
khi bạn biết nhiều hơn bố mẹ bạn.
02:24
You know some Beatles factoid that Dad didn't know.
48
144662
3556
Bạn biết những thông tin về Beatles mà bố bạn không biết,
02:28
And you think, ah hah, knowledge really is power --
49
148218
2984
và bạn nghĩ, à ha, kiến thức thực sự là sức mạnh --
02:31
the right fact deployed at exactly the right place.
50
151202
7184
sức mạnh phải được phát huy đúng chỗ.
02:38
I never had a guidance counselor
51
158386
1816
Tôi chưa từng gặp cố vấn nghề nghiệp nào
02:40
who thought this was a legitimate career path,
52
160202
2384
nghĩ rằng chuyện này là con đường sự nghiệp nghiêm túc,
02:42
that thought you could major in trivia
53
162586
2449
hay bạn có thể có chuyên ngành kiến thức chung chung
02:45
or be a professional ex-game show contestant.
54
165035
3417
hay trở thành một thí sinh thi game show chuyên nghiệp.
02:48
And so I sold out way too young.
55
168452
2400
Vậy nên tôi từ bỏ nó khi còn rất nhỏ.
02:50
I didn't try to figure out what one does with that.
56
170852
1434
Tôi đã không nghĩ ra nghề phù hợp với kiến thức mà mình có.
02:52
I studied computers because I heard that was the thing,
57
172286
2465
Tôi học ngành máy tính vì nghĩ nó là một thứ gì đó hay ho
02:54
and I became a computer programmer --
58
174751
1861
và tôi đã trở thành lập trình viên --
02:56
not an especially good one,
59
176612
1799
không phải là một người giỏi lắm
02:58
not an especially happy one at the time when I was first on "Jeopardy" in 2004.
60
178411
5009
không phải là một người đặc biệt hạnh phúc lắm cho đến khi tôi tham gia Jeopardy lần đầu năm 2004.
03:03
But that's what I was doing.
61
183420
1325
Nhưng đó là những gì tôi làm.
03:04
And it made it doubly ironic -- my computer background --
62
184745
2840
Và chuyện đó trớ trêu gấp bội -- nền tảng của tôi ngành máy tính --
03:07
a few years later, I think 2009 or so,
63
187585
4216
vài năm sau đó, tôi nhớ là khoảng 2009
03:11
when I got another phone call from "Jeopardy" saying,
64
191801
2538
khi tôi nhận một cuộc gọi từ Jeopardy rằng:
03:14
"It's early days yet, but IBM tells us
65
194339
2323
"Hơi sớm để thông báo, nhưng IBM nói với chúng tôi
03:16
they want to build a supercomputer to beat you at 'Jeopardy.'
66
196662
5084
họ muốn tạo một siêu máy tính có thể đánh bại anh trong Jeopardy.
03:21
Are you up for this?"
67
201746
1498
Anh có sẵn sàng cho chuyện này không?"
03:23
This was the first I'd heard of it.
68
203244
1590
Lần đầu tôi nghe được chuyện lạ vậy.
03:24
And of course I said yes, for several reasons.
69
204834
2668
Dĩ nhiên là tôi đồng ý, vì một vài lý do.
03:27
One, because playing "Jeopardy" is a great time.
70
207502
2252
Thứ nhất, bởi vì được chơi Jeopardy luôn là khoảng thời gian tuyệt vời.
03:29
It's fun. It's the most fun you can have with your pants on.
71
209754
3641
Nó thú vị, nó hầu như là trò hay ho nhất mà bạn có thể chơi khi còn mặc quần.
03:33
(Laughter)
72
213426
2004
(Tiếng cười)
03:35
And I would do it for nothing.
73
215430
1405
Tôi sẽ chơi nó cho dù không được gì.
03:36
I don't think they know that, luckily,
74
216835
1733
May là họ không biết điều đó,
03:38
but I would go back and play for Arby's coupons.
75
218568
3218
nhưng tôi sẽ trở lại và chơi để lấy thêm phần thưởng cho Arby.
03:41
I just love "Jeopardy," and I always have.
76
221786
2132
Đơn giản là tôi yêu Jeopardy và luôn luôn như thế.
03:43
And second of all, because I'm a nerdy guy and this seemed like the future.
77
223918
4234
Thứ hai, bởi vì tôi là một gã mọt sách trên máy tính và chuyện này có vẻ như có tương lai.
03:48
People playing computers on game shows
78
228152
1866
Người ta đấu nhau với máy tính trong trong game shows
03:50
was the kind of thing I always imagined would happen in the future,
79
230018
3052
là những gì tôi luôn tưởng tượng sẽ xảy ra trong tương lai
03:53
and now I could be on the stage with it.
80
233070
1548
và giờ thì tôi có thể dự phần vào chuyện đó.
03:54
I was not going to say no.
81
234618
1084
Tôi chưa từng nghĩ mình sẽ từ chối.
03:55
The third reason I said yes
82
235702
1133
Bởi vì lý do thứ 3 là
03:56
is because I was pretty confident that I was going to win.
83
236835
2600
tôi đã rất tự tin mình sẽ thắng.
03:59
I had taken some artificial intelligence classes.
84
239435
2136
Tôi đã từng học vài lớp về trí tuệ nhân tạo.
04:01
I knew there were no computers that could do what you need to do to win on "Jeopardy."
85
241571
4330
Tôi biết máy tính không thể làm được việc mà bạn cần làm để giành chiến thắng trong Jeopardy.
04:05
People don't realize how tough it is to write that kind of program
86
245901
3200
Mọi người không nhận thức được khó khăn như thế nào để viết được một chương trình
04:09
that can read a "Jeopardy" clue in a natural language like English
87
249101
3560
có thể đọc hiểu những manh mối mà Jeopardy đưa ra trong thứ ngôn ngữ tự nhiên như tiếng Anh
04:12
and understand all the double meanings, the puns, the red herrings,
88
252661
3625
và hiểu được những hàm ý những từ đồng nghĩa, đồng thanh hay cách chơi chữ
04:16
unpack the meaning of the clue.
89
256286
2567
để giải được những ý nghĩa của manh mối.
04:18
The kind of thing that a three- or four-year-old human, little kid could do,
90
258853
4641
Những thứ một đứa bé 3 hay 4 tuổi có thể làm được,
04:23
very hard for a computer.
91
263494
2225
nhưng sẽ rất khó cho một cái máy tính.
04:25
And I thought, well this is going to be child's play.
92
265719
3109
Tôi nghĩ sẽ như là một trò chơi trẻ con thôi.
04:28
Yes, I will come destroy the computer and defend my species.
93
268828
4924
Vâng, tôi sẽ tiêu diệt cái máy tính và bảo vệ giống loài của tôi.
04:33
(Laughter)
94
273752
1851
(Tiếng cười)
04:35
But as the years went on,
95
275603
1600
Nhưng năm tháng đi qua
04:37
as IBM started throwing money and manpower and processor speed at this,
96
277203
3791
IBM đã chi hàng đống tiền bạc và nhân lực cho những bộ vi xử lý,
04:40
I started to get occasional updates from them,
97
280994
2091
tôi cập nhật những thông tin từ họ,
04:43
and I started to get a little more worried.
98
283085
1785
và bắt đầu cảm thấy chút lo lắng.
04:44
I remember a journal article about this new question answering software that had a graph.
99
284870
6083
Tôi nhớ một bài báo khoa học về chuyện các phần mềm dùng để trả lời câu hỏi có một biểu đồ.
04:50
It was a scatter chart showing performance on "Jeopardy,"
100
290953
3917
Đó là một biểu đồ phân tán thể hiện khả năng trả lời trong Jeopardy,
04:54
tens of thousands of dots representing "Jeopardy" champions up at the top
101
294870
3651
hơn 10 ngàn đốm tròn ở phía trên thể hiện những nhà vô địch Jeopardy
04:58
with their performance plotted on number of --
102
298521
2282
với biểu hiện của họ trước những con số --
05:00
I was going to say questions answered, but answers questioned, I guess,
103
300803
4066
Tôi định nói câu hỏi được trả lời, nhưng câu trả lời được hỏi lại, tôi nghĩ
05:04
clues responded to --
104
304869
1959
những gợi ý cho câu hỏi --
05:06
versus the accuracy of those answers.
105
306828
2391
đối đầu với độ chính xác của những câu trả lời.
05:09
So there's a certain performance level that the computer would need to get to.
106
309219
3359
Đó là cấp độ xử lý nhất định mà máy tính phải đạt được.
05:12
And at first, it was very low.
107
312578
1791
Đầu tiên, nó rất chậm.
05:14
There was no software that could compete at this kind of arena.
108
314369
3367
Không có một phần mềm nào có thể chiến thắng trong lĩnh vực rộng như thế này.
05:17
But then you see the line start to go up.
109
317736
2184
Nhưng rồi bạn thấy biểu đồ bắt đầu đi lên.
05:19
And it's getting very close to what they call the winner's cloud.
110
319920
2483
Và nó bắt đầu gần bằng với vị trí của những nhà vô địch.
05:22
And I noticed in the upper right of the scatter chart
111
322403
1674
Tôi để ý phía góc trên bên phải
05:24
some darker dots, some black dots, that were a different color.
112
324077
6125
nơi cạnh những đốm đen đã có một màu khác.
05:30
And thought, what are these?
113
330202
1568
Nghĩ xem đó là gì?
05:31
"The black dots in the upper right represent 74-time 'Jeopardy' champion Ken Jennings."
114
331770
3892
"Những đốm đen đại diện cho 74 lần vô địch Jeopardy của Ken Jennings."
05:35
And I saw this line coming for me.
115
335662
2192
Tôi thấy nó đã tiến gần đến tôi,
05:37
And I realized, this is it.
116
337854
1100
và tôi biết chuyện xong rồi đó.
05:38
This is what it looks like when the future comes for you.
117
338954
2040
Tương lai đang đến có hình dạng như thế này.
05:40
(Laughter)
118
340994
1943
(Tiếng cười)
05:42
It's not the Terminator's gun sight;
119
342937
2182
Nó không phải là nòng súng ngắm của "Terminator";
05:45
it's a little line coming closer and closer to the thing you can do,
120
345119
4167
nó là một đường đến ngày càng tiệm cận những gì bạn có thể làm,
05:49
the only thing that makes you special, the thing you're best at.
121
349286
3135
thứ duy nhất làm cho bạn trở nên đặc biệt, thứ mà bạn xuất sắc nhất.
05:52
And when the game eventually happened about a year later,
122
352421
4752
Và rồi cuộc chơi cũng đã diễn ra một năm sau,
05:57
it was very different than the "Jeopardy" games I'd been used to.
123
357173
2863
nó rất khác với những Jeopardy mà tôi từng quen thuộc.
06:00
We were not playing in L.A. on the regular "Jeopardy" set.
124
360036
2501
Chúng tôi không chơi ở LA như thường lệ.
06:02
Watson does not travel.
125
362537
2266
Watson (tên máy tính của IBM) không thể di chuyển.
06:04
Watson's actually huge.
126
364803
1100
Watson khổng lồ.
06:05
It's thousands of processors, a terabyte of memory,
127
365903
4533
Nó là hàng ngàn vi xử lý, một nghìn tỷ byte bộ nhớ,
06:10
trillions of bytes of memory.
128
370436
1418
tỷ tỷ byte bộ nhớ.
06:11
We got to walk through his climate-controlled server room.
129
371854
2433
Chúng tôi đi xuyên qua phòng điểu khiển server.
06:14
The only other "Jeopardy" contestant to this day I've ever been inside.
130
374287
3625
Đấu thủ Jeopardy duy nhất mà tôi từng đột nhập vào bên trong.
06:17
And so Watson does not travel.
131
377912
3324
Watson không thể di chuyển.
06:21
You must come to it; you must make the pilgrimage.
132
381236
4034
Bạn phải tìm đến Watson, bạn phải thực hiện chuyến hành hương.
06:25
So me and the other human player
133
385270
2057
Tôi và một người chơi khác
06:27
wound up at this secret IBM research lab
134
387327
3208
hồi hộp trong phòng nghiên cứu bí mật của IBM
06:30
in the middle of these snowy woods in Westchester County
135
390535
2548
giữa rừng mùa đông lạnh lẽo ở Westchester
06:33
to play the computer.
136
393083
1582
để đấu với một cái máy tính.
06:34
And we realized right away
137
394665
2050
Chúng tôi đã tức khắc nhận ra rằng
06:36
that the computer had a big home court advantage.
138
396715
2899
máy tính có lợi thế sân nhà rất lớn.
06:39
There was a big Watson logo in the middle of the stage.
139
399614
2351
Một logo Watson to ở giữa sân đấu.
06:41
Like you're going to play the Chicago Bulls,
140
401965
2667
Giống như bạn phải đấu với Chicago Bulls,
06:44
and there's the thing in the middle of their court.
141
404632
2300
đó là những gì ở giữa sân đấu.
06:46
And the crowd was full of IBM V.P.s and programmers
142
406932
3236
Còn xung quanh là đám đông gồm những sếp to và lập trình viên của IBM
06:50
cheering on their little darling,
143
410168
1897
cổ vũ cho cục cưng bé bỏng của họ,
06:52
having poured millions of dollars into this
144
412065
2366
thứ họ đã tốn hàng triệu đôla đầu tư
06:54
hoping against hope that the humans screw up,
145
414431
2938
hy vọng chống lại hy vọng rằng con người thất bại,
06:57
and holding up "Go Watson" signs
146
417369
1797
và họ cầm biểu ngữ "Cố lên Watson"
06:59
and just applauding like pageant moms every time their little darling got one right.
147
419166
4648
và vỗ tay như người mẹ cổ vũ cho đứa con cưng khi nó trả lời đúng.
07:03
I think guys had "W-A-T-S-O-N" written on their bellies in grease paint.
148
423814
5867
Tôi nghĩ một số gã dùng cả phấn nước trang điểm để vẽ lên bụng chữ "W-A-T-S-O-N".
07:09
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut,
149
429681
5404
Nếu bạn có thể tưởng tượng những lập trình viên với chữ "W-A-T-S-O-N" được viết trên bụng như thế
07:15
it's an unpleasant sight.
150
435085
1667
chắc hẳn không dễ chịu gì.
07:16
But they were right. They were exactly right.
151
436752
3047
Nhưng họ đúng, họ toàn toàn đúng.
07:19
I don't want to spoil it, if you still have this sitting on your DVR,
152
439799
2416
Tôi không muốn nhiều chuyện phá hoại, nếu bạn vẫn đang coi chương trình
07:22
but Watson won handily.
153
442215
3167
nhưng Watson chiến thắng một cách thuận lợi.
07:25
And I remember standing there behind the podium
154
445382
2867
Tôi nhớ lúc đứng ở bục thi đấu
07:28
as I could hear that little insectoid thumb clicking.
155
448249
2765
tôi có thể nghe thấy tiếng nhịp tay nho nhỏ như tiếng côn trùng.
07:31
It had a robot thumb that was clicking on the buzzer.
156
451014
3369
Có một ngón tay robot nhịp nhịp trên nút bấm dành quyền trả lời,
07:34
And you could hear that little tick, tick, tick, tick.
157
454383
4115
và bạn có thể nghe những tiếng tic, tic, tic nho nhỏ.
07:38
And I remember thinking, this is it.
158
458498
2753
Tôi nhớ là mình đã nghĩ: thế là xong.
07:41
I felt obsolete.
159
461251
1597
Tôi cảm thấy mình bị lỗi thời rồi.
07:42
I felt like a Detroit factory worker of the '80s
160
462848
3051
Tôi cảm giác như là công nhân ở nhà máy Detroit những năm 80
07:45
seeing a robot that could now do his job on the assembly line.
161
465899
2851
nhìn con robot sau này đã thay họ làm việc trên dây chuyền lắp ráp.
07:48
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete
162
468750
5091
Tôi cảm giác nghề đi thi trả lời câu hỏi là nghề đầu tiên trở nên lỗi thời
07:53
under this new regime of thinking computers.
163
473841
3779
dưới chế độ thống trị của những cỗ máy suy nghĩ.
07:57
And it hasn't been the last.
164
477620
1957
Vẫn chưa hết.
07:59
If you watch the news, you'll see occasionally --
165
479577
2642
Nếu bạn xem tin tức, bạn sẽ vô tình thấy --
08:02
and I see this all the time --
166
482219
1692
và tôi đã thấy nhiều lần --
08:03
that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically
167
483911
4758
ngành dược sĩ bây giờ, đã có máy chia thuốc theo đơn thuốc tự động
08:08
without actually needing a human pharmacist.
168
488669
2409
mà không thực sự cần một người dược sĩ.
08:11
And a lot of law firms are getting rid of paralegals
169
491078
2191
Và rất nhiều công ty luật sa thải những trợ lý luật sư
08:13
because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions.
170
493269
4392
vì đã có phần mềm có thể thống kê những vụ kiện, bản tóm tắt và những phán quyết.
08:17
You don't need human assistants for that anymore.
171
497661
2508
Bạn không cần sự hỗ trợ của con người cho những việc như thế nữa.
08:20
I read the other day about a program where you feed it a box score
172
500169
3133
Tôi đã đọc ở đâu đó một chương trình bạn chỉ cần nạp vào nó tỉ số bàn thắng
08:23
from a baseball or football game
173
503302
1784
từ một trận đấu bóng chày hay bóng đá
08:25
and it spits out a news article as if a human had watched the game
174
505086
2576
nó sẽ phun ngược lại một bài báo về trận đấu đó, như thể một người đã xem trận đấu
08:27
and was commenting on it.
175
507662
1425
và bình luận về nó.
08:29
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job
176
509087
3999
Tất nhiên những công nghệ mới này không thể làm những việc đòi hỏi sự khéo léo hay sáng tạo
08:33
as the humans they're replacing,
177
513086
1435
như con người mà chúng đang thay thế,
08:34
but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper.
178
514521
3817
nhưng nó nhanh hơn, cơ bản hơn và rẻ hơn rất rất rất nhiều.
08:38
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
179
518338
5017
Vậy nên nó làm tôi suy nghĩ đến những ảnh hưởng kinh tế của nó.
08:43
I've read economists saying that, as a result of these new technologies,
180
523355
3346
Tôi đọc thấy một nhà kinh tế học nói rằng, với những công nghệ này
08:46
we'll enter a new golden age of leisure
181
526701
2125
chúng ta sẽ tiến vào kỷ nguyên vàng son của sự thoải mái
08:48
when we'll all have time for the things we really love
182
528826
2293
khi tất cả chúng ta có thời gian làm những việc chúng ta thật sự thích
08:51
because all these onerous tasks will be taken over by Watson and his digital brethren.
183
531119
6972
bởi vì đã có Watson và những anh em kỹ thuật số của nó lo những việc nặng nhọc.
08:58
I've heard other people say quite the opposite,
184
538091
1714
Tôi cũng nghe những điều ngược lại hoàn toàn
08:59
that this is yet another tier of the middle class
185
539805
2216
rằng chuyện đó như thêm một trói buộc cho tầng lớp lao động
09:02
that's having the thing they can do taken away from them by a new technology
186
542021
5034
khi công ăn việc làm của họ sắp bị thứ công nghệ mới này cướp đi,
09:07
and that this is actually something ominous,
187
547055
1564
chuyện đó thật sự là không dễ chịu,
09:08
something that we should worry about.
188
548619
1505
chuyện đó làm cho bạn lo lắng.
09:10
I'm not an economist myself.
189
550124
1849
Tôi không phải nhà kinh tế
09:11
All I know is how it felt to be the guy put out of work.
190
551973
3272
tất cả những gì tôi biết là cảm giác một người bị cướp mất việc là như thế nào.
09:15
And it was friggin' demoralizing. It was terrible.
191
555245
3060
Nó làm người ta thật sự suy sụp. Nó thật kinh khủng.
09:18
Here's the one thing that I was ever good at,
192
558305
2231
Thứ duy nhất mà bạn giỏi
09:20
and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people
193
560536
4153
bị cướp mất bởi hàng chục triệu đôla và những người thông minh nhất của IBM
09:24
and thousands of processors working in parallel
194
564689
2533
hàng ngàn bộ vi xử lý song song
09:27
and they could do the same thing.
195
567222
2084
và chúng có thể làm việc tương tự bạn.
09:29
They could do it a little bit faster and a little better on national TV,
196
569306
3231
Chúng có thể làm nhanh hơn và tốt hơn trên kênh truyền hình quốc gia,
09:32
and "I'm sorry, Ken. We don't need you anymore."
197
572537
2735
và "Xin lỗi, Ken. chúng tôi không cần cậu nữa".
09:35
And it made me think, what does this mean,
198
575272
3733
Chuyện này làm tôi nghĩ, cái gì thế này
09:39
if we're going to be able to start outsourcing,
199
579005
1739
nếu chúng ta đang bắt đầu thay thế
09:40
not just lower unimportant brain functions.
200
580744
3625
không chỉ những chức năng không quan trọng của bộ não.
09:44
I'm sure many of you remember a distant time
201
584369
2475
Tôi chắc tất nhiều bạn còn nhớ khoảng thời gian trước
09:46
when we had to know phone numbers, when we knew our friends' phone numbers.
202
586844
2827
khi chúng ta phải ghi nhớ số điện thoại của người quen và bạn bè.
09:49
And suddenly there was a machine that did that,
203
589671
1991
Rồi đột nhiên máy móc đã làm việc đó
09:51
and now we don't need to remember that anymore.
204
591662
2393
và bây giờ chúng ta không cần phải ghi nhớ nữa.
09:54
I have read that there's now actually evidence
205
594055
1883
Tôi đọc đâu đó chứng minh rằng bộ phận hippocampus - hồi hải mã
09:55
that the hippocampus, the part of our brain that handles spacial relationships,
206
595938
4444
bộ phận trong não trước của chúng ta, nắm giữ những mối quan hệ đặc biệt
10:00
physically shrinks and atrophies
207
600382
1654
bị teo nhỏ và hao mòn
10:02
in people who use tools like GPS,
208
602036
2602
trong những người sử dụng công cụ như GPS,
10:04
because we're not exercising our sense of direction anymore.
209
604638
2564
bởi vì chúng ta không luyện tập khả năng định hướng nữa.
10:07
We're just obeying a little talking voice on our dashboard.
210
607202
2334
Chúng ta chỉ việc tuân lệnh cái giọng chỉ bảo trên màn hình.
10:09
And as a result, a part of our brain that's supposed to do that kind of stuff
211
609536
2604
Hệ quả là phần não đúng ra được dùng cho việc định hướng
10:12
gets smaller and dumber.
212
612140
1813
dần trở nên teo nhỏ và vô dụng.
10:13
And it made me think, what happens when computers are now better
213
613953
3791
Nó làm tôi nghĩ, vậy chuyện gì xảy ra khi ngày nay máy tính tốt hơn chúng ta
10:17
at knowing and remembering stuff than we are?
214
617744
3500
trong việc nhận biết và ghi nhớ?
10:21
Is all of our brain going to start to shrink and atrophy like that?
215
621244
4076
Có phải bộ não của tất cả chúng ta đều bắt đầu teo nhỏ và hao mòn như vậy?
10:25
Are we as a culture going to start to value knowledge less?
216
625320
3767
Văn hoá chúng ta đang dần coi nhẹ giá trị của kiến thức sao?
10:29
As somebody who has always believed in the importance of the stuff that we know,
217
629087
3872
Với tư cách là một người luôn tin vào tầm quan trọng của những điều mà con người thật sự hiểu biết,
10:32
this was a terrifying idea to me.
218
632959
7224
suy nghĩ này làm tôi kinh hãi.
10:40
The more I thought about it, I realized, no, it's still important.
219
640183
4977
Càng nghĩ nhiều về nó tôi nhận ra: Không phải thế! Nó vẫn quan trọng.
10:45
The things we know are still important.
220
645160
2209
Những thứ chúng ta biết vẫn quan trọng.
10:47
I came to believe there were two advantages
221
647369
3002
Tôi tin
10:50
that those of us who have these things in our head have
222
650371
3671
những người có sẵn kiến thức trong đầu có hai lợi thế
10:54
over somebody who says, "Oh, yeah. I can Google that. Hold on a second."
223
654042
4826
trước những người kiểu: "Oh, vâng, tôi có thể Google nó, đợi chút".
10:58
There's an advantage of volume, and there's an advantage of time.
224
658868
2668
Đó là lợi thế về khối lượng và lợi thế về thời gian.
11:01
The advantage of volume, first,
225
661536
1556
Đầu tiên về khối lượng,
11:03
just has to do with the complexity of the world nowadays.
226
663092
2632
trong một thế giới phức tạp như ngày nay.
11:05
There's so much information out there.
227
665724
1417
Quá nhiều thông tin ngoài kia.
11:07
Being a Renaissance man or woman,
228
667141
1284
Để trở thành những nhà Phục Hưng
11:08
that's something that was only possible in the Renaissance.
229
668425
2166
là chuyện chỉ có thể trong thời Phục Hưng.
11:10
Now it's really not possible
230
670591
1266
Giờ thì không thể
11:11
to be reasonably educated on every field of human endeavor.
231
671857
3084
học cho hết những kiến thức trong tất cả lĩnh vực của loài người.
11:14
There's just too much.
232
674941
1604
Quá nhiều.
11:16
They say that the scope of human information
233
676545
2497
Người ta nói quy mô thông tin của loài người
11:19
is now doubling every 18 months or so,
234
679042
2049
đang được gấp đôi lên sau mỗi 18 tháng,
11:21
the sum total of human information.
235
681091
2536
tổng những kiến thức loài người.
11:23
That means between now and late 2014,
236
683627
3582
Nghĩa là từ giờ đến cuối năm 2014
11:27
we will generate as much information, in terms of gigabytes,
237
687209
3467
chúng ta sẽ tạo ra một lượng thông tin, nhìn góc độ gigabyte,
11:30
as all of humanity has in all the previous millenia put together.
238
690676
4080
bằng tổng thông tin loài người có được từ vài thiên niên kỷ trước cộng lại với nhau.
11:34
It's doubling every 18 months now.
239
694756
2071
Nó gấp đôi lên sau mỗi 18 tháng kể từ bây giờ.
11:36
This is terrifying because a lot of the big decisions we make
240
696827
3359
Điều này thật kinh khủng bởi vì rất nhiều quyết định chúng ta ra
11:40
require the mastery of lots of different kinds of facts.
241
700186
3276
dựa trên sự thấu hiểu nhiều dạng thông tin.
11:43
A decision like where do I go to school? What should I major in?
242
703462
5032
Quyết định kiểu như tôi nên học trường nào? Nên chọn chuyên ngành nào?
11:48
Who do I vote for?
243
708494
1434
Tôi sẽ bầu cho ai?
11:49
Do I take this job or that one?
244
709928
1766
Tôi nhận làm việc này hay việc kia?
11:51
These are the decisions that require correct judgments
245
711694
3634
Những quyết định này đòi hỏi sự đánh giá chính xác
11:55
about many different kinds of facts.
246
715328
2120
dựa trên nhiều loại thông tin khác nhau.
11:57
If we have those facts at our mental fingertips,
247
717448
1737
Nếu chúng ta có sẵn những thông tin này trong đầu,
11:59
we're going to be able to make informed decisions.
248
719185
2700
chúng ta có thể đi đến một quyết định đúng đắn.
12:01
If, on the other hand, we need to look them all up,
249
721885
2667
Ngược lại, nếu chúng ta phải tìm kiếm nó
12:04
we may be in trouble.
250
724552
1860
chúng ta có thể gặp rắc rối.
12:06
According to a National Geographic survey I just saw,
251
726412
1938
Theo một nghiên cứu trên National Geographic tôi vừa xem,
12:08
somewhere along the lines of 80 percent
252
728350
2320
đâu đó khoảng 80% người
12:10
of the people who vote in a U.S. presidential election about issues like foreign policy
253
730670
4015
tham gia bỏ phiếu bầu chọn tổng thống Hoa Kỳ vì vấn đề như chính sách ngoại giao
12:14
cannot find Iraq or Afghanistan on a map.
254
734685
2967
không tìm ra Iraq và Afghanistan trên bản đồ.
12:17
If you can't do that first step,
255
737652
2566
Nếu bạn không tự mình làm được việc đó,
12:20
are you really going to look up the other thousand facts you're going to need to know
256
740218
3035
liệu bạn có sẵn sàng tìm kiếm hàng ngàn thông tin khác mà bạn cần biết
12:23
to master your knowledge of U.S. foreign policy?
257
743253
2966
để nắm vững kiến thức về chính sách ngoại giao của Hoa Kỳ?
12:26
Quite probably not.
258
746219
1265
Tất nhiên là không.
12:27
At some point you're just going to be like,
259
747484
1317
Có thể là bạn sẽ phản ứng kiểu:
12:28
"You know what? There's too much to know. Screw it."
260
748801
1867
"Bạn biết chứ? Quá nhiều thứ cần biết. Kệ nó đi".
12:30
And you'll make a less informed decision.
261
750668
1800
Và bạn sẽ ra một quyết định thiếu căn cứ.
12:32
The other issue is the advantage of time that you have
262
752468
3484
Vấn đề tiếp theo là lợi thế về thời gian mà bạn có
12:35
if you have all these things at your fingertips.
263
755952
1934
nếu bạn có tất cả kiến thức sẵn trong đầu.
12:37
I always think of the story of a little girl named Tilly Smith.
264
757886
3416
Tôi luôn nhớ câu chuyện về một bé gái tên Tilly Smith,
12:41
She was a 10-year-old girl from Surrey, England
265
761302
2683
10 tuổi đến từ vùng Surrey, nước Anh
12:43
on vacation with her parents a few years ago in Phuket, Thailand.
266
763985
3333
trong một chuyến du lịch cùng với bố mẹ của bé vài năm trước ở Phuket, Thái Lan.
12:47
She runs up to them on the beach one morning
267
767318
1650
Một buổi sáng nọ, em đã chạy ào đến nói với bố mẹ:
12:48
and says, "Mom, Dad, we've got to get off the beach."
268
768968
2585
"Bố, mẹ, chúng ta phải đi khỏi bãi biển ngay".
12:51
And they say, "What do you mean? We just got here."
269
771553
2547
Bố mẹ em hỏi: "Ý con là sao? Chúng ta vừa mới tới đây thôi mà".
12:54
And she said, "In Mr. Kearney's geography class last month,
270
774100
3100
Em trả lời: "Thầy Kearney trong giờ Địa Lý tháng trước nói rằng
12:57
he told us that when the tide goes out abruptly out to sea
271
777200
2935
khi những con sóng đánh ngược ra biển đột ngột
13:00
and you see the waves churning way out there,
272
780135
1692
và chúng ta thấy những con sóng đánh xoáy dữ dội ngoài xa
13:01
that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach."
273
781827
4198
đó là dấu hiệu của sóng thần, và mọi người phải đi khỏi bãi biển ngay".
13:06
What would you do if your 10-year-old daughter came up to you with this?
274
786025
2195
Bạn sẽ làm gì nếu một bé gái 10 tuổi chạy đến và nói với bạn như vậy?
13:08
Her parents thought about it,
275
788220
1344
Bố mẹ con bé đã suy nghĩ
13:09
and they finally, to their credit, decided to believe her.
276
789564
2134
và cuối cùng họ quyết định tin vào con bé.
13:11
They told the lifeguard, they went back to the hotel,
277
791698
2015
Họ nói cho cứu hộ rồi trở về khách sạn
13:13
and the lifeguard cleared over 100 people off the beach, luckily,
278
793713
3884
và cứu hộ đã sơ tán được hơn 100 người khỏi bờ biển, thật may mắn,
13:17
because that was the day of the Boxing Day tsunami,
279
797597
2905
vì đó là ngày sóng thần đã xảy ra, đúng ngày lễ Boxing Day
13:20
the day after Christmas, 2004,
280
800502
1595
một ngày sau giáng sinh 2004,
13:22
that killed thousands of people in Southeast Asia and around the Indian Ocean.
281
802097
3966
sóng thần đã lấy đi hàng ngàn mạng sống khắp Đông Nam Á và quanh Ấn Độ Dương.
13:26
But not on that beach, not on Mai Khao Beach,
282
806063
2474
Nhưng không phải trên bãi biển Mai Khao đó
13:28
because this little girl had remembered one fact from her geography teacher a month before.
283
808537
5214
mà là kiến thức từ giáo viên địa lý cô bé ghi nhớ một tháng trước.
13:33
Now when facts come in handy like that --
284
813751
2097
Kiến thức trở nên hữu ích như vậy đấy --
13:35
I love that story because it shows you the power of one fact,
285
815848
3615
tôi thích câu chuyển bởi vì nó cho bạn thấy sức mạnh của kiến thức
13:39
one remembered fact in exactly the right place at the right time --
286
819463
4272
một khi kiến thức được ghi nhớ và được sử dụng đúng nơi, đúng thời điểm --
13:43
normally something that's easier to see on game shows than in real life.
287
823735
2745
thường bạn chỉ thấy trên game show hơn là ngoài đời thực.
13:46
But in this case it happened in real life.
288
826480
2103
Nhưng trường hợp này đã xảy ra trong đời thật.
13:48
And it happens in real life all the time.
289
828583
1619
Nó luôn xảy ra trong đời thật.
13:50
It's not always a tsunami, often it's a social situation.
290
830202
2214
Không chỉ là sóng thần, mà những tình huống ngoài xã hội,
13:52
It's a meeting or job interview or first date
291
832416
4713
cuộc họp, phỏng vấn công việc hay là buổi hẹn hò đầu tiên
13:57
or some relationship that gets lubricated
292
837129
1674
hoặc những mối quan hệ bỗng trở nên suôn sẻ
13:58
because two people realize they share some common piece of knowledge.
293
838803
3380
bởi cả hai phía nhận ra họ có chung một số mảng kiến thức phổ thông.
14:02
You say where you're from, and I say, "Oh, yeah."
294
842183
2551
Bạn nói bạn từ đâu đến, tôi nói: "Ồ, vâng"
14:04
Or your alma mater or your job,
295
844734
1633
hay trường bạn học hay nghề nghiệp bạn làm,
14:06
and I know just a little something about it,
296
846367
1917
và tôi chỉ biết chút ít về nó
14:08
enough to get the ball rolling.
297
848284
1549
cũng đủ làm câu chuyện tiếp tục.
14:09
People love that shared connection that gets created
298
849833
1869
Con người thích sự chia sẻ kết nối được tạo ra này
14:11
when somebody knows something about you.
299
851702
2292
khi có ai đó biết chút gì đó về bạn.
14:13
It's like they took the time to get to know you before you even met.
300
853994
4010
Cảm giác giống như họ đã bỏ thời gian tìm hiểu trước khi gặp bạn.
14:18
That's often the advantage of time.
301
858004
1412
Thường đó là lợi thế về mặt thời gian.
14:19
And it's not effective if you say, "Well, hold on.
302
859416
1485
Nó sẽ không hiệu quả nếu bạn nói: "À, khoan đã.
14:20
You're from Fargo, North Dakota. Let me see what comes up.
303
860901
5564
Bạn đến từ Fargo, North Dakota. Để tôi xem nào.
14:26
Oh, yeah. Roger Maris was from Fargo."
304
866465
1902
Ồ, vâng, Roger Maris cũng đến từ Fargo."
14:28
That doesn't work. That's just annoying.
305
868367
3033
Nó không hiệu quả. Nó làm người ta thấy phiền thôi.
14:31
(Laughter)
306
871400
2447
(Tiếng cười)
14:33
The great 18th-century British theologian and thinker, friend of Dr. Johnson,
307
873847
5702
Nhà tư tưởng, nhà thần học vĩ đại người Anh thế kỷ 18, bạn của Dr. Johnson,
14:39
Samuel Parr once said, "It's always better to know a thing than not to know it."
308
879549
6368
ngài Samuel Parr từng nói: "Sẽ luôn tốt hơn nếu bạn biết một chuyện hơn là bạn không biết".
14:45
And if I have lived my life by any kind of creed, it's probably that.
309
885917
4533
Và nếu tôi phải sống cuộc đời theo bất kỳ tín ngưỡng nào đó thì... chính là nó.
14:50
I have always believed that the things we know -- that knowledge is an absolute good,
310
890450
5533
Tôi đã luôn tin rằng những gì chúng ta biết -- những kiến thức chắc chắn là chuyện tốt,
14:55
that the things we have learned and carry with us in our heads
311
895983
2800
những thứ chúng ta đã học và cất giữ chúng trong đầu chúng ta
14:58
are what make us who we are,
312
898783
2018
là những thứ đã làm nên chúng ta
15:00
as individuals and as a species.
313
900801
2517
như những cá thể riêng biệt, như một giống loài.
15:03
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete.
314
903318
4097
Tôi không biết liệu tôi có muốn sống trong một thế giới mà nơi đó kiến thức là lạc hậu không.
15:07
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced
315
907415
3336
Tôi không muốn sống trong một thế giới mà kỹ năng văn hóa bị thay thế
15:10
by these little bubbles of specialty,
316
910751
1910
bởi những trái bóng nhỏ đặc biệt này,
15:12
so that none of us know about the common associations
317
912661
3506
làm cho không ai trong chúng ta hiểu biết về những giao tiếp phổ thông
15:16
that used to bind our civilization together.
318
916167
2516
từng được dùng để kết nối những nền văn minh của chúng ta lại với nhau.
15:18
I don't want to be the last trivia know-it-all
319
918683
1934
Tôi không muốn tôi trở thành người-biết-tuốt cuối cùng
15:20
sitting on a mountain somewhere,
320
920617
1418
ngồi trên một ngọn núi đâu đó
15:22
reciting to himself the state capitals and the names of "Simpsons" episodes
321
922035
4365
tự kể lại tên những thủ phủ của các bang, tên những tập phim Simpsons
15:26
and the lyrics of Abba songs.
322
926400
3666
và mấy lời bài hát của nhóm Abba.
15:30
I feel like our civilization works when this is a vast cultural heritage that we all share
323
930066
4483
Tôi cảm thấy nền văn minh của chúng ta hiệu quả một khi những kiến thức văn hóa xã hội truyền thống
15:34
and that we know without having to outsource it to our devices,
324
934549
3186
chúng ta có, chúng ta biết mà không phải thuê các thiết bị bên ngoài, những cỗ máy tìm kiếm
15:37
to our search engines and our smartphones.
325
937735
2605
hay điện thoại thông minh giúp chúng ta lưu trữ.
15:40
In the movies, when computers like Watson start to think,
326
940340
4627
Trong điện ảnh, khi những cỗ máy như Watson bắt đầu biết suy nghĩ
15:44
things don't always end well.
327
944967
2583
mọi thứ luôn không có kết thúc tốt đẹp.
15:47
Those movies are never about beautiful utopias.
328
947550
3798
Những bộ phim ấy không bao giờ kết thúc có hậu.
15:51
It's always a terminator or a matrix or an astronaut getting sucked out an airlock in "2001."
329
951348
5735
Kiểu phim như "The Terminator" hay "Matrix" hay phi hành gia bị kẹt ngoài không gian trong phim "2001".
15:57
Things always go terribly wrong.
330
957083
3235
Mọi thứ luôn đi đến tồi tệ.
16:00
And I feel like we're sort of at the point now
331
960318
1932
Và tôi cảm giác chúng ta hiện đang ở thời điểm
16:02
where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in.
332
962250
4083
cần đưa ra sự lựa chọn: loại tương lai nào mà chúng ta muốn sống trong đó.
16:06
This is a question of leadership,
333
966333
1517
Đây là câu hỏi cho những người lãnh đạo,
16:07
because it becomes a question of who leads the future.
334
967850
3667
bởi vì nó trở thành câu hỏi: ai sẽ dẫn dắt tương lai.
16:11
On the one hand, we can choose between a new golden age
335
971517
6183
Một mặt, chúng ta có thể chọn giữa một kỷ nguyên vàng son
16:17
where information is more universally available
336
977700
3302
nơi mà thông tin được phổ biến sẵn
16:21
than it's ever been in human history,
337
981002
1661
nhiều hơn bao giờ hết trong lịch sử nhân loại
16:22
where we all have the answers to our questions at our fingertips.
338
982663
2371
nơi chúng ta có câu trả lời cho tất cả câu hỏi trong tầm tay.
16:25
And on the other hand,
339
985034
1543
Mặt khác,
16:26
we have the potential to be living in some gloomy dystopia
340
986577
2773
chúng ta có khả năng phải sống ở nơi u ám đổ nát
16:29
where the machines have taken over
341
989350
2019
nơi mà máy móc nắm toàn quyền
16:31
and we've all decided it's not important what we know anymore,
342
991369
3049
và tất cả chúng ta quyết định rằng chuyện chúng ta biết gì không quan trọng nữa,
16:34
that knowledge isn't valuable because it's all out there in the cloud,
343
994418
2615
kiến thức không còn giá trị nữa bởi vì mọi thứ nằm sẵn trong đám mây (công nghệ điện toán đám mây)
16:37
and why would we ever bother learning anything new.
344
997033
6111
tại sao chúng ta phải mệt người cố gắng học thứ gì đó mới chi nữa.
16:43
Those are the two choices we have. I know which future I would rather be living in.
345
1003144
3789
Đó là 2 sự lựa chọn chúng ta. Tôi thì biết mình thích cuộc sống như thế nào trong tương lai rồi.
16:46
And we can all make that choice.
346
1006933
2233
Tất cả chúng ta có thể chọn sự chọn lựa đó,
16:49
We make that choice by being curious, inquisitive people who like to learn,
347
1009166
3335
bằng cách hãy trở thành người ham hiểu biết, tìm tòi -- là người thích học hỏi
16:52
who don't just say, "Well, as soon as the bell has rung and the class is over,
348
1012501
3136
chứ không phải chỉ nói:
16:55
I don't have to learn anymore,"
349
1015637
1323
"Khi nào chuông reo thì lớp học sẽ kết thúc, ta không phải học thêm gì nữa,"
16:56
or "Thank goodness I have my diploma. I'm done learning for a lifetime.
350
1016960
3077
hoặc "Cảm ơn chúa, tôi đã có tấm bằng, đời này chuyện học đến đây kết thúc.
17:00
I don't have to learn new things anymore."
351
1020037
2359
Tôi sẽ không phải học thêm gì mới nữa cả."
17:02
No, every day we should be striving to learn something new.
352
1022396
3307
Không, mỗi ngày chúng ta phải không ngừng học hỏi một cái gì đó mới.
17:05
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.
353
1025703
4192
Chúng ta phải có sự kiên trì học hỏi về thế giới xung quanh chúng ta.
17:09
That's where the people you see on "Jeopardy" come from.
354
1029895
2725
Những người tham gia Jeopardy đến từ những nẻo đường đó.
17:12
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants
355
1032620
3081
Những người-biết-tuốt, họ là những bác học kiểu Rainman
17:15
sitting at home memorizing the phone book.
356
1035701
2102
ngồi ở nhà và ghi nhớ danh bạ điện thoại.
17:17
I've met a lot of them.
357
1037803
1316
Tôi đã gặp rất nhiều những người như họ.
17:19
For the most part, they are just normal folks
358
1039119
1550
Về mọi mặt, họ là những người bình thường
17:20
who are universally interested in the world around them, curious about everything,
359
1040669
4098
những người luôn thích thú những thứ xung quanh mình, tìm tòi khám phá chúng,
17:24
thirsty for this knowledge about whatever subject.
360
1044767
3319
khát khao có kiến thức về tất cả lĩnh vực.
17:28
We can live in one of these two worlds.
361
1048086
2533
Chúng ta có thể sống ở một trong hai thế giới đó.
17:30
We can live in a world where our brains, the things that we know,
362
1050619
3301
Chúng ta có thể sống ở một thế giới -- nơi mà bộ óc và những điều chúng ta hiểu biết
17:33
continue to be the thing that makes us special,
363
1053920
1830
tiếp tục làm chúng ta trở nên đặc biệt, hoặc
17:35
or a world in which we've outsourced all of that to evil supercomputers from the future like Watson.
364
1055750
6370
ở thế giới khác chúng ta phụ thuộc tất cả vào những siêu cổ máy ma thuật đến từ tương lai như Watson.
17:42
Ladies and gentlemen, the choice is yours.
365
1062120
2648
Kính thưa quý vị, sự lựa chọn là ở các bạn.
17:44
Thank you very much.
366
1064768
2252
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7