Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

252,616 views ・ 2013-04-05

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Niels Justus
00:12
In two weeks time, that's the ninth anniversary
1
12495
2775
Om cirka to uger, er det niende jubilæum
00:15
of the day I first stepped out onto that hallowed "Jeopardy" set.
2
15270
4100
for den dag hvor jeg for første gang gik ud i det hæderkronede Jeopardy sæt.
00:19
I mean, nine years is a long time.
3
19370
1850
Jeg mener, ni år er lang tid.
00:21
And given "Jeopardy's" average demographics,
4
21220
1918
Og set i forhold til Jeopardys gennemsnitlige demografi,
00:23
I think what that means
5
23138
1292
tror jeg det betyder
00:24
is most of the people who saw me on that show are now dead.
6
24430
3191
at størstedelen af de mennesker der så mig i det show nu er døde.
00:27
(Laughter)
7
27621
2183
(Latter)
00:29
But not all, a few are still alive.
8
29804
1439
Men ikke alle, der er stadig et par stykker der lever.
00:31
Occasionally I still get recognized at the mall or whatever.
9
31243
2513
Det sker af og til at jeg stadig bliver genkendt i indkøbscenteret eller sådan noget.
00:33
And when I do, it's as a bit of a know-it-all.
10
33756
2702
Og når det sker, er det som en der ved det hele.
00:36
I think that ship has sailed, it's too late for me.
11
36458
2454
Jeg tror det skib er sejlet, det er for sent for mig.
00:38
For better or for worse, that's what I'm going to be known as,
12
38912
2191
I medgang og modgang, så er det sådan jeg bliver genkendt,
00:41
as the guy who knew a lot of weird stuff.
13
41103
3234
som fyren der kendte en masse skøre ting.
00:44
And I can't complain about this.
14
44337
2288
Og jeg kan ikke klage over dette.
00:46
I feel like that was always sort of my destiny,
15
46625
2413
Jeg har det som om det på en eller anden måde altid var min skæbne,
00:49
although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet.
16
49038
3467
selvom jeg i mange år havde været meget dybt nede i småtings skabet.
00:52
If nothing else, you realize very quickly as a teenager,
17
52505
2766
Om ikke andet, bliver man som teenager virkelig hurtig klar over,
00:55
it is not a hit with girls to know Captain Kirk's middle name.
18
55271
3188
at det ikke er et hit hos pigerne at kende Kaptajn Kirks mellemnavn.
00:58
(Laughter)
19
58459
1165
(Latter)
00:59
And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years.
20
59624
4231
Og som resultat, var jeg på en eller anden måde det utrolig barrikaderede bedrevidende barn i mange år.
01:03
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
21
63855
3224
Men hvis man går længere tilbage, hvis man kigger på det, er det hele der.
01:07
I was the kind of kid who was always bugging Mom and Dad
22
67079
3129
Jeg var den slags barn der altid irriterede mor og far
01:10
with whatever great fact I had just read about --
23
70208
2932
med en eller anden fantastisk oplysning jeg lige havde læst om --
01:13
Haley's comet or giant squids
24
73140
1701
Haleys komet eller kæmpe blæksprutter
01:14
or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was.
25
74841
3929
eller størrelsen på verdens største græskartærte, eller hvad det nu var.
01:18
I now have a 10-year-old of my own who's exactly the same.
26
78770
3217
Jeg har nu selv en tiårig der er nøjagtig på samme måde.
01:21
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
27
81987
4101
Og jeg ved hvor utrolig irriterende det er, så karma fungerer.
01:26
(Laughter)
28
86088
1500
(Latter)
01:27
And I loved game shows, fascinated with game shows.
29
87588
2833
Og jeg elskede game shows , fascineret af game shows.
01:30
I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979
30
90421
3406
Jeg kan huske at jeg græd den første dag i børnehaveklassen tilbage i 1979
01:33
because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school,
31
93827
2525
fordi det slog mig, at uanset hvor meget jeg gerne ville gå i skole,
01:36
that I was also going to miss "Hollywood Squares" and "Family Feud."
32
96352
3333
så ville jeg også gå glip af Hollywood Squares og Family Feud.
01:39
I was going to miss my game shows.
33
99685
4227
Jeg ville gå glip af mine game shows.
01:43
And later, in the mid-'80s,
34
103912
1690
Og senere, i midten af 80'erne,
01:45
when "Jeopardy" came back on the air,
35
105602
1611
da Jeopardy kom tilbage i æteren,
01:47
I remember running home from school every day to watch the show.
36
107213
4073
kan jeg huske at jeg løb hjem fra skole hver dag for at se udsendelsen.
01:51
It was my favorite show, even before it paid for my house.
37
111286
5502
Det var mit yndlings show, selv inden det betalte for mit hus.
01:56
And we lived overseas, we lived in South Korea where my dad was working,
38
116788
2414
Og vi boede i udlandet, vi levede i Sydkorea hvor min far arbejdede,
01:59
where there was only one English language TV channel.
39
119202
2417
hvor der kun var en tv kanal hvor de talte engelsk.
02:01
There was Armed Forces TV,
40
121619
1250
Der var Armed Forces TV,
02:02
and if you didn't speak Korean, that's what you were watching.
41
122869
2166
og hvis man ikke talte koreansk, så var det det man så.
02:05
So me and all my friends would run home every day and watch "Jeopardy."
42
125035
3316
Så jeg og alle mine venner løb hjem hver dag og se Jeopardy.
02:08
I was always that kind of obsessed trivia kid.
43
128351
3001
Jeg var altid den slags barn der var besat af paratviden.
02:11
I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s
44
131352
5183
Jeg kan huske at jeg var i stand til at spille Trivial Pursuit mod mine forældre tilbage i 80'erne
02:16
and holding my own, back when that was a fad.
45
136535
2834
og jeg svarede for mig, dengang det var en dille.
02:19
There's a weird sense of mastery you get
46
139369
2048
Det er en mærkelig følelse af magt man får
02:21
when you know some bit of boomer trivia that Mom and Dad don't know.
47
141417
3245
når man har et lille stykke interessant viden som mor og far ikke har.
02:24
You know some Beatles factoid that Dad didn't know.
48
144662
3556
Man kender et faktum om Beatles som far ikke kendte.
02:28
And you think, ah hah, knowledge really is power --
49
148218
2984
Og man tænker, ah hah, viden er i sandhed magt --
02:31
the right fact deployed at exactly the right place.
50
151202
7184
det rette faktum brugt på præcis det rigtige tidspunkt.
02:38
I never had a guidance counselor
51
158386
1816
Jeg havde aldrig en studievejleder
02:40
who thought this was a legitimate career path,
52
160202
2384
der mente at dette var en legitim karrierevej,
02:42
that thought you could major in trivia
53
162586
2449
der mente at man kunne have et hovedfag i paratviden,
02:45
or be a professional ex-game show contestant.
54
165035
3417
eller være professionel tidligere deltager i en tv-quiz.
02:48
And so I sold out way too young.
55
168452
2400
Så jeg solgte ud af mig selv for tidligt.
02:50
I didn't try to figure out what one does with that.
56
170852
1434
Jeg prøvede ikke at finde ud af hvad man gør med det.
02:52
I studied computers because I heard that was the thing,
57
172286
2465
Jeg studerede computere, fordi jeg havde hørt at det var emnet,
02:54
and I became a computer programmer --
58
174751
1861
og jeg blev computerprogrammør --
02:56
not an especially good one,
59
176612
1799
ikke en specielt god en af slagsen,
02:58
not an especially happy one at the time when I was first on "Jeopardy" in 2004.
60
178411
5009
ikke en specielt tilfreds en af slagsen da jeg var i Jeopardy for første gang i 2004.
03:03
But that's what I was doing.
61
183420
1325
Men det var det jeg gjorde.
03:04
And it made it doubly ironic -- my computer background --
62
184745
2840
Og jeg gjorde det dobbelt ironisk -- min computermæssige baggrund --
03:07
a few years later, I think 2009 or so,
63
187585
4216
et par år senere, jeg tror det var i 2009 eller så,
03:11
when I got another phone call from "Jeopardy" saying,
64
191801
2538
da jeg fik endnu et opkald fra Jeopardy der sagde,
03:14
"It's early days yet, but IBM tells us
65
194339
2323
"Det er stadig tidligt, men IBM fortæller os
03:16
they want to build a supercomputer to beat you at 'Jeopardy.'
66
196662
5084
at de vil bygge en supercomputer der kan slå dig i Jeopardy.
03:21
Are you up for this?"
67
201746
1498
Er du med på den?"
03:23
This was the first I'd heard of it.
68
203244
1590
Det var første gang jeg hørte om det.
03:24
And of course I said yes, for several reasons.
69
204834
2668
Og selvfølgelig sagde jeg ja, af adskillige årsager.
03:27
One, because playing "Jeopardy" is a great time.
70
207502
2252
For det første, fordi Jeopardi er sjovt.
03:29
It's fun. It's the most fun you can have with your pants on.
71
209754
3641
Det er sjovt. Det er det sjoveste man kan lave mens man har bukser på.
03:33
(Laughter)
72
213426
2004
(Latter)
03:35
And I would do it for nothing.
73
215430
1405
Og jeg ville gøre det gratis.
03:36
I don't think they know that, luckily,
74
216835
1733
Jeg tror ikke at de vidste det, heldigvis,
03:38
but I would go back and play for Arby's coupons.
75
218568
3218
men jeg ville tage tilbage og spille for Arbys kuponer.
03:41
I just love "Jeopardy," and I always have.
76
221786
2132
Jeg elsker bare Jeopardy, og det har jeg altid gjort.
03:43
And second of all, because I'm a nerdy guy and this seemed like the future.
77
223918
4234
Og for det andet, fordi jeg er en nørdet fyr og dette så ud til at være fremtiden.
03:48
People playing computers on game shows
78
228152
1866
Mennesker der spiller mod computere på game shows
03:50
was the kind of thing I always imagined would happen in the future,
79
230018
3052
var den slags ting jeg altid havde forestillet mig ville ske i fremtiden,
03:53
and now I could be on the stage with it.
80
233070
1548
og nu kunne jeg være på scenen med den.
03:54
I was not going to say no.
81
234618
1084
Jeg ville ikke sige nej.
03:55
The third reason I said yes
82
235702
1133
Den tredje grund til at jeg sagde ja
03:56
is because I was pretty confident that I was going to win.
83
236835
2600
var fordi jeg var temmelig sikker på at jeg ville vinde.
03:59
I had taken some artificial intelligence classes.
84
239435
2136
Jeg havde taget nogle kurser i kunstig intelligens.
04:01
I knew there were no computers that could do what you need to do to win on "Jeopardy."
85
241571
4330
Jeg vidste at der ikke var nogen computere der kunne gøre det man skal for at kunne vinde i Jeopardy.
04:05
People don't realize how tough it is to write that kind of program
86
245901
3200
Folk er ikke klar over hvor svært det er at skrive sådan et program,
04:09
that can read a "Jeopardy" clue in a natural language like English
87
249101
3560
der kan læse en Jeopardy ledetråd i et naturligt sprog som det engelske,
04:12
and understand all the double meanings, the puns, the red herrings,
88
252661
3625
og forstå alle tvetydighederne, ordspil, sarkasmen,
04:16
unpack the meaning of the clue.
89
256286
2567
udfolde betydningen af ledetråden.
04:18
The kind of thing that a three- or four-year-old human, little kid could do,
90
258853
4641
Den slags ting som et tre-, fireårigt menneske, lille barn kan gøre,
04:23
very hard for a computer.
91
263494
2225
er meget svært for en computer.
04:25
And I thought, well this is going to be child's play.
92
265719
3109
Og jeg tænkte, jamen det her kommer til at være barnemad.
04:28
Yes, I will come destroy the computer and defend my species.
93
268828
4924
Ja, jeg vil møde op og ødelægge computeren og forsvare arten.
04:33
(Laughter)
94
273752
1851
(Latter)
04:35
But as the years went on,
95
275603
1600
Men som tiden gik,
04:37
as IBM started throwing money and manpower and processor speed at this,
96
277203
3791
i takt med at IBM begyndte at kaste penge og mandetimer og processor hastighed efter dette,
04:40
I started to get occasional updates from them,
97
280994
2091
begyndte jeg at få sporadiske opdateringer fra dem,
04:43
and I started to get a little more worried.
98
283085
1785
og jeg begyndte at blive lidt mere bekymret.
04:44
I remember a journal article about this new question answering software that had a graph.
99
284870
6083
Jeg kan huske, at der i et blad var en artikel om denne nye spørgsmål/svar software med en graf.
04:50
It was a scatter chart showing performance on "Jeopardy,"
100
290953
3917
Det var et punktdiagram der viser præstationen på Jeopardy,
04:54
tens of thousands of dots representing "Jeopardy" champions up at the top
101
294870
3651
titusindevis af prikker der repræsenterede Jeopardy vinderne i toppen
04:58
with their performance plotted on number of --
102
298521
2282
med deres præstation plottet ind --
05:00
I was going to say questions answered, but answers questioned, I guess,
103
300803
4066
Jeg skulle til at sige besvarede spørgsmål, men svar der blev stillet spørgsmål til, mener jeg,
05:04
clues responded to --
104
304869
1959
ledetråd der blev svaret på --
05:06
versus the accuracy of those answers.
105
306828
2391
imod nøjagtigheden af de svar.
05:09
So there's a certain performance level that the computer would need to get to.
106
309219
3359
Der er et bestemt præstations niveau som computeren skulle nå.
05:12
And at first, it was very low.
107
312578
1791
Og i starten var det meget lavt.
05:14
There was no software that could compete at this kind of arena.
108
314369
3367
Der var ikke nogen software der kunne konkurrere i denne slags arena.
05:17
But then you see the line start to go up.
109
317736
2184
Men så ser man at linjen begynder at gå opad.
05:19
And it's getting very close to what they call the winner's cloud.
110
319920
2483
Og den kommer meget tæt på det man kalder vinderskyen.
05:22
And I noticed in the upper right of the scatter chart
111
322403
1674
Og jeg lagde mærke til nogle mørkere prikker i det øvre højre
05:24
some darker dots, some black dots, that were a different color.
112
324077
6125
hjørne af punktdiagrammet, nogle sorte prikker, der havde en anden farve.
05:30
And thought, what are these?
113
330202
1568
Og jeg tænkte, hvad er det?
05:31
"The black dots in the upper right represent 74-time 'Jeopardy' champion Ken Jennings."
114
331770
3892
"De sorte prikker i det øvre, højre hjørne repræsenterer Jeopardy mesteren Ken Jennings der har vundet 74 gange."
05:35
And I saw this line coming for me.
115
335662
2192
Og jeg så denne linje komme efter mig.
05:37
And I realized, this is it.
116
337854
1100
Og jeg blev klar over, at det var det.
05:38
This is what it looks like when the future comes for you.
117
338954
2040
Det er sådan her det ser ud, når fremtiden kommer efter en.
05:40
(Laughter)
118
340994
1943
(Latter)
05:42
It's not the Terminator's gun sight;
119
342937
2182
Det er ikke Terminatorens sigtekorn;
05:45
it's a little line coming closer and closer to the thing you can do,
120
345119
4167
det er en lille linje der kommer tættere og tættere på den ting man kan finde ud af,
05:49
the only thing that makes you special, the thing you're best at.
121
349286
3135
den eneste ting der gør en speciel, den ting man er bedst til.
05:52
And when the game eventually happened about a year later,
122
352421
4752
Og da spillet i sidste ende blev spillet cirka et år senere,
05:57
it was very different than the "Jeopardy" games I'd been used to.
123
357173
2863
var det meget anderledes end de Jeopardy spil jeg havde været vant til.
06:00
We were not playing in L.A. on the regular "Jeopardy" set.
124
360036
2501
Vi spillede ikke i L.A. på den sædvanlige Jeopardy kulisse.
06:02
Watson does not travel.
125
362537
2266
Watson rejser ikke.
06:04
Watson's actually huge.
126
364803
1100
Watson er faktisk kæmpestor.
06:05
It's thousands of processors, a terabyte of memory,
127
365903
4533
Det er tusindevis af processorer, en terabyte hukommelse,
06:10
trillions of bytes of memory.
128
370436
1418
trillioner af bytes af hukommelse.
06:11
We got to walk through his climate-controlled server room.
129
371854
2433
Vi gik igennem dette klima-kontrollerede server lokale.
06:14
The only other "Jeopardy" contestant to this day I've ever been inside.
130
374287
3625
Den eneste anden Jeopardy deltager som jeg til dags dato har været inden i.
06:17
And so Watson does not travel.
131
377912
3324
Så Watson rejser ikke.
06:21
You must come to it; you must make the pilgrimage.
132
381236
4034
Man skal komme til den; man skal tage pilgrimsrejsen.
06:25
So me and the other human player
133
385270
2057
Jeg og en anden menneskelig spiller
06:27
wound up at this secret IBM research lab
134
387327
3208
endte på dette hemmelige IBM forsknings laboratorium
06:30
in the middle of these snowy woods in Westchester County
135
390535
2548
midt i denne snefyldte skov i Westchester County
06:33
to play the computer.
136
393083
1582
for at spille imod computeren.
06:34
And we realized right away
137
394665
2050
Og vi blev med det samme klar over
06:36
that the computer had a big home court advantage.
138
396715
2899
at computeren havde en stor hjemmebanefordel.
06:39
There was a big Watson logo in the middle of the stage.
139
399614
2351
Der var et stort Watson logo på midten af scenen.
06:41
Like you're going to play the Chicago Bulls,
140
401965
2667
Ligesom når man skal til at spille imod Chicago Bulls,
06:44
and there's the thing in the middle of their court.
141
404632
2300
og der er den ting i midten af deres bane.
06:46
And the crowd was full of IBM V.P.s and programmers
142
406932
3236
Og publikummet var fuldt af chefer og programmører fra IBM
06:50
cheering on their little darling,
143
410168
1897
der heppede på deres lille skat,
06:52
having poured millions of dollars into this
144
412065
2366
efter have hældt millioner af dollars i den
06:54
hoping against hope that the humans screw up,
145
414431
2938
og håbede imod oddsene at menneskene begik en fejltagelse,
06:57
and holding up "Go Watson" signs
146
417369
1797
og holdte "Go Watson" skilte op
06:59
and just applauding like pageant moms every time their little darling got one right.
147
419166
4648
og klappede som mødre til en skønhedskonkurrence, hver gang deres lille skat gav et rigtigt svar.
07:03
I think guys had "W-A-T-S-O-N" written on their bellies in grease paint.
148
423814
5867
I tror at gutterne havde skrevet "W-A-T-S-O-N" hen over deres mave med oliemaling.
07:09
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut,
149
429681
5404
Hvis man kan forestille sig computer programmører med bogstaverne "W-A-T-S-O-N" skrevet hen over deres mave,
07:15
it's an unpleasant sight.
150
435085
1667
er det et ubehageligt syn.
07:16
But they were right. They were exactly right.
151
436752
3047
Men de havde ret. De havde fuldstændig ret.
07:19
I don't want to spoil it, if you still have this sitting on your DVR,
152
439799
2416
Jeg vil ike afsløre det, hvis man stadig har optagelsen på recorderen,
07:22
but Watson won handily.
153
442215
3167
men Watson vandt nemt.
07:25
And I remember standing there behind the podium
154
445382
2867
Og jeg kan huske at jeg stod der bag podiet
07:28
as I could hear that little insectoid thumb clicking.
155
448249
2765
hvor jeg kunne høre denne lille insektlignende tommelfinger klikke.
07:31
It had a robot thumb that was clicking on the buzzer.
156
451014
3369
Den havde en robot tommelfinger der trykkede på knappen.
07:34
And you could hear that little tick, tick, tick, tick.
157
454383
4115
Og man kunne høre det lille tick, tick, tick, tick.
07:38
And I remember thinking, this is it.
158
458498
2753
Og jeg kan huske at jeg tænkte, nu sker det.
07:41
I felt obsolete.
159
461251
1597
Jeg følte mig undværlig.
07:42
I felt like a Detroit factory worker of the '80s
160
462848
3051
Jeg følte mig som en fabriksarbejder i Detroit i 80'erne
07:45
seeing a robot that could now do his job on the assembly line.
161
465899
2851
der så en robot der nu kunne klare hans job på samlebåndet.
07:48
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete
162
468750
5091
Jeg følte at game show deltager nu var det første job der var blevet undværligt
07:53
under this new regime of thinking computers.
163
473841
3779
under dette nye regime af tænkende computere.
07:57
And it hasn't been the last.
164
477620
1957
Og det var ikke den sidste.
07:59
If you watch the news, you'll see occasionally --
165
479577
2642
Hvis man ser nyhederne, vil man af og til se --
08:02
and I see this all the time --
166
482219
1692
og jeg ser det hele tiden --
08:03
that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically
167
483911
4758
at farmaceuter nu, der er en maskine der automatisk kan fylde recepter
08:08
without actually needing a human pharmacist.
168
488669
2409
uden at der faktisk er brug for en menneskelig apoteker.
08:11
And a lot of law firms are getting rid of paralegals
169
491078
2191
Og mange advokatfirmaer fyrer nu juridiske assistenter
08:13
because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions.
170
493269
4392
fordi der findes software der kan opsummere retspraksis og sagsresumé og afgørelser.
08:17
You don't need human assistants for that anymore.
171
497661
2508
Man har ikke brug for menneskelige assistenter for det mere.
08:20
I read the other day about a program where you feed it a box score
172
500169
3133
Den anden dag læste jeg om et program hvor man giver den stillingen
08:23
from a baseball or football game
173
503302
1784
fra en baseball eller fodboldkamp
08:25
and it spits out a news article as if a human had watched the game
174
505086
2576
og den spytter en artikel ud som om et menneske havde set kampen
08:27
and was commenting on it.
175
507662
1425
og kommenterede den.
08:29
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job
176
509087
3999
Og selvfølgelig kan disse nye teknologier ikke udføre et lige så smart eller kreativt arbejde
08:33
as the humans they're replacing,
177
513086
1435
som de mennesker de erstatter,
08:34
but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper.
178
514521
3817
men de er hurtigere, og afgørende, de er meget, meget billigere.
08:38
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
179
518338
5017
Det får mig til at mig over den økonomiske effekt som dette kunne have.
08:43
I've read economists saying that, as a result of these new technologies,
180
523355
3346
Jeg har læst om økonomer der siger, at som resultat af disse nye teknologier,
08:46
we'll enter a new golden age of leisure
181
526701
2125
vil vi gå ind i en ny gylden alder af bekvemmelighed
08:48
when we'll all have time for the things we really love
182
528826
2293
når vi alle har tid til de ting vi virkelig holder af
08:51
because all these onerous tasks will be taken over by Watson and his digital brethren.
183
531119
6972
fordi alle disse byrdefulde opgaver vil blive overtaget af Watson og hans digitale søskende.
08:58
I've heard other people say quite the opposite,
184
538091
1714
Jeg har hørt andre mennesker der siger det modsatte,
08:59
that this is yet another tier of the middle class
185
539805
2216
at dette er endnu et lag af middelklassen
09:02
that's having the thing they can do taken away from them by a new technology
186
542021
5034
der oplever at den ting de holder af bliver taget fra dem af en ny teknologi
09:07
and that this is actually something ominous,
187
547055
1564
og at dette faktisk er noget ildevarslende,
09:08
something that we should worry about.
188
548619
1505
noget som vi skal være bekymret over.
09:10
I'm not an economist myself.
189
550124
1849
Jeg er ikke økonom selv.
09:11
All I know is how it felt to be the guy put out of work.
190
551973
3272
Jeg ved kun hvordan det føltes at være fyren der bliver gjort arbejdsløs.
09:15
And it was friggin' demoralizing. It was terrible.
191
555245
3060
Og det var pokkers demoraliserende. Det var forfærdeligt.
09:18
Here's the one thing that I was ever good at,
192
558305
2231
Her var den ene ting jeg nogensinde var god til,
09:20
and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people
193
560536
4153
og det eneste det krævede for at kunne gøre det samme, var at IBM hældte et tocifret millionbeløb og deres klogeste folk
09:24
and thousands of processors working in parallel
194
564689
2533
og tusindevis af processorer
09:27
and they could do the same thing.
195
567222
2084
der arbejdede parallel.
09:29
They could do it a little bit faster and a little better on national TV,
196
569306
3231
De kunne gøre det lidt hurtigere og lidt bedre på landsdækkende TV,
09:32
and "I'm sorry, Ken. We don't need you anymore."
197
572537
2735
og "Jeg er ked af det, Ken. Vi har ikke brug for dig mere."
09:35
And it made me think, what does this mean,
198
575272
3733
Og det fik mig til at tænke, hvad dette betyder,
09:39
if we're going to be able to start outsourcing,
199
579005
1739
hvis vi bliver i stand til at outsource,
09:40
not just lower unimportant brain functions.
200
580744
3625
ikke kun de lavere, ubetydelige hjernefunktioner.
09:44
I'm sure many of you remember a distant time
201
584369
2475
Jeg er sikker på at mange af jer kan huske en fjern fortid
09:46
when we had to know phone numbers, when we knew our friends' phone numbers.
202
586844
2827
hvor vi alle skulle huske telefonnumre, da vi kendte vores venners telefonnumre.
09:49
And suddenly there was a machine that did that,
203
589671
1991
Og pludselig var der en maskine der gjorde det,
09:51
and now we don't need to remember that anymore.
204
591662
2393
og nu behøver vi ikke at huske det mere.
09:54
I have read that there's now actually evidence
205
594055
1883
Jeg har læst at der nu faktisk findes beviser på
09:55
that the hippocampus, the part of our brain that handles spacial relationships,
206
595938
4444
at hippocampus, den del af vores hjerne der håndterer rummelige forhold,
10:00
physically shrinks and atrophies
207
600382
1654
fysisk krymper og svinder ind
10:02
in people who use tools like GPS,
208
602036
2602
hos mennesker der bruger værktøjer som GPS,
10:04
because we're not exercising our sense of direction anymore.
209
604638
2564
fordi vi ikke længere træner vores retningssans mere.
10:07
We're just obeying a little talking voice on our dashboard.
210
607202
2334
Vi adlyder bare en lille talende stemme på vores instrumentbræt,
10:09
And as a result, a part of our brain that's supposed to do that kind of stuff
211
609536
2604
Og resultatet er, at en stor del af vores hjerne der skal gøre den slags ting
10:12
gets smaller and dumber.
212
612140
1813
bliver mindre og mindre.
10:13
And it made me think, what happens when computers are now better
213
613953
3791
Og jeg tror det fik mig til at tænke, hvad sker der når computerne nu er bedre
10:17
at knowing and remembering stuff than we are?
214
617744
3500
til at vide og huske ting end vi er?
10:21
Is all of our brain going to start to shrink and atrophy like that?
215
621244
4076
Vil hele vores hjerne begynde at krympe og svinde ind på den måde?
10:25
Are we as a culture going to start to value knowledge less?
216
625320
3767
Begynder vi som kultur at sætte mindre og mindre pris på viden?
10:29
As somebody who has always believed in the importance of the stuff that we know,
217
629087
3872
Som en person der altid har troet på vigtigheden af de ting vi ved,
10:32
this was a terrifying idea to me.
218
632959
7224
var dette en frygtindgydende ide for mig.
10:40
The more I thought about it, I realized, no, it's still important.
219
640183
4977
Jo mere jeg ved om det, blev jeg klar over, nej, det er stadig vigtigt.
10:45
The things we know are still important.
220
645160
2209
De ting vi ved er stadig vigtige.
10:47
I came to believe there were two advantages
221
647369
3002
Jeg begyndte at tro på at der er to fordele
10:50
that those of us who have these things in our head have
222
650371
3671
som de af os der har ting i vores hoved har
10:54
over somebody who says, "Oh, yeah. I can Google that. Hold on a second."
223
654042
4826
frem for nogen der siger, "Nå ja. Det kan jeg Google. Vent et øjeblik."
10:58
There's an advantage of volume, and there's an advantage of time.
224
658868
2668
Der er en fordel ved volumen, og der er en fordel i tid.
11:01
The advantage of volume, first,
225
661536
1556
Først fordelen ved volume,
11:03
just has to do with the complexity of the world nowadays.
226
663092
2632
det har bare at gøre med kompleksiteten i nutidens verden.
11:05
There's so much information out there.
227
665724
1417
Der er så meget information derude.
11:07
Being a Renaissance man or woman,
228
667141
1284
At være en renæssance mand eller kvinde,
11:08
that's something that was only possible in the Renaissance.
229
668425
2166
der er noget der kun kunne lade sig gøre under renæssancen.
11:10
Now it's really not possible
230
670591
1266
Nu er det i virkeligheden ikke muligt
11:11
to be reasonably educated on every field of human endeavor.
231
671857
3084
at være rimelig uddannet i hvert af menneskets bestræbelser.
11:14
There's just too much.
232
674941
1604
Der er bare for meget.
11:16
They say that the scope of human information
233
676545
2497
De siger at omfanget af menneskets information
11:19
is now doubling every 18 months or so,
234
679042
2049
fordobles cirka hver 18. måned,
11:21
the sum total of human information.
235
681091
2536
sammen af menneskets totale information.
11:23
That means between now and late 2014,
236
683627
3582
Det betyder, at fra nu og til slutningen af 2014,
11:27
we will generate as much information, in terms of gigabytes,
237
687209
3467
vil vi generere lige så meget information, målt i gigabyte,
11:30
as all of humanity has in all the previous millenia put together.
238
690676
4080
som hele menneskeheden har samlet i det foregående årtusinde.
11:34
It's doubling every 18 months now.
239
694756
2071
Det fordobles hver 18. måned nu.
11:36
This is terrifying because a lot of the big decisions we make
240
696827
3359
Det er frygtindgydende fordi mange af de store beslutninger vi træffer,
11:40
require the mastery of lots of different kinds of facts.
241
700186
3276
kræver at man mestrer mange forskellige fakta.
11:43
A decision like where do I go to school? What should I major in?
242
703462
5032
En beslutning som hvor man skal gå i skole? Hvad skal mit hovedfag være?
11:48
Who do I vote for?
243
708494
1434
Hvad skal jeg stemme på?
11:49
Do I take this job or that one?
244
709928
1766
Tager jeg dette arbejde eller det andet?
11:51
These are the decisions that require correct judgments
245
711694
3634
Dette er beslutninger der kræver den rigtige dømmekraft
11:55
about many different kinds of facts.
246
715328
2120
om mange forskellige faktum.
11:57
If we have those facts at our mental fingertips,
247
717448
1737
Hvis vi har de fakta i vores mentale fingerspidser,
11:59
we're going to be able to make informed decisions.
248
719185
2700
er vi stand til at træffe kvalificeret beslutninger.
12:01
If, on the other hand, we need to look them all up,
249
721885
2667
Hvis, på den anden side, vi skal slå det hele op,
12:04
we may be in trouble.
250
724552
1860
kan vi få problemer.
12:06
According to a National Geographic survey I just saw,
251
726412
1938
Ifølge et studie fra National Geographic jeg lige så,
12:08
somewhere along the lines of 80 percent
252
728350
2320
er det noget i retningen af 80 procent
12:10
of the people who vote in a U.S. presidential election about issues like foreign policy
253
730670
4015
af menneskene der stemmer til præsidentvalget i USA omkring emner som udenlands politik
12:14
cannot find Iraq or Afghanistan on a map.
254
734685
2967
ikke kan finde Irak eller Afghanistan på et kort,
12:17
If you can't do that first step,
255
737652
2566
Hvis man ikke kan tage dette første skridt,
12:20
are you really going to look up the other thousand facts you're going to need to know
256
740218
3035
vil man så virkelig slå alle de andre tusinde fakta op, som man har brug for at vide
12:23
to master your knowledge of U.S. foreign policy?
257
743253
2966
for at have en god viden om USAs udenrigspolitik?
12:26
Quite probably not.
258
746219
1265
Højst sandsynligt ikke.
12:27
At some point you're just going to be like,
259
747484
1317
På et tidspunkt siger man sikkert,
12:28
"You know what? There's too much to know. Screw it."
260
748801
1867
"Ved du hvad? Der er for meget man skal vide. Glem det."
12:30
And you'll make a less informed decision.
261
750668
1800
Og man tager beslutninger der er mindre kvalificerede.
12:32
The other issue is the advantage of time that you have
262
752468
3484
Den anden ting er fordelen af den tid man har
12:35
if you have all these things at your fingertips.
263
755952
1934
hvis man har alle disse ting i fingerspidserne.
12:37
I always think of the story of a little girl named Tilly Smith.
264
757886
3416
Jeg tænker altid på historien om en lille pige der hedder Tilly Smith.
12:41
She was a 10-year-old girl from Surrey, England
265
761302
2683
Hun var en tiårig pige fra Surrey, England
12:43
on vacation with her parents a few years ago in Phuket, Thailand.
266
763985
3333
der var på ferie med hendes forældre for et par år siden i Phuket, Thailand.
12:47
She runs up to them on the beach one morning
267
767318
1650
En morgen på stranden løber hun op til dem
12:48
and says, "Mom, Dad, we've got to get off the beach."
268
768968
2585
og siger, "Mor, far, vi skal væk fra stranden."
12:51
And they say, "What do you mean? We just got here."
269
771553
2547
Og de siger, "Hvad mener du? Vi er først lige kommet."
12:54
And she said, "In Mr. Kearney's geography class last month,
270
774100
3100
Og hun sagde, "Sidste måned i Mr. Kearneys geografi time,
12:57
he told us that when the tide goes out abruptly out to sea
271
777200
2935
fortalte han os at når tidevandet pludselig forsvinder ud i havet
13:00
and you see the waves churning way out there,
272
780135
1692
og man ser at bølgerne krøller helt derude,
13:01
that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach."
273
781827
4198
så er det et tegn på en tsunami, og man skal væk fra stranden."
13:06
What would you do if your 10-year-old daughter came up to you with this?
274
786025
2195
Hvad ville man gøre hvis ens 10 årige datter kommer hen til en og fortæller det?
13:08
Her parents thought about it,
275
788220
1344
Hendes forældre tænkte over det,
13:09
and they finally, to their credit, decided to believe her.
276
789564
2134
og til slut, til deres ære, besluttede de sig for at tro på hende.
13:11
They told the lifeguard, they went back to the hotel,
277
791698
2015
De fortalte livredderen at de ville tilbage til hotellet,
13:13
and the lifeguard cleared over 100 people off the beach, luckily,
278
793713
3884
og og livredderen fik mere end 100 mennesker væk fra stranden, heldigvis,
13:17
because that was the day of the Boxing Day tsunami,
279
797597
2905
fordi det var dagen tsunamien
13:20
the day after Christmas, 2004,
280
800502
1595
dagen efter jul, 2004,
13:22
that killed thousands of people in Southeast Asia and around the Indian Ocean.
281
802097
3966
der dræbte tusindevis af mennesker i sydøstasien og rundt omkring det indiske ocean.
13:26
But not on that beach, not on Mai Khao Beach,
282
806063
2474
Men ikke på den strand, ikke på Mai Khao Beach,
13:28
because this little girl had remembered one fact from her geography teacher a month before.
283
808537
5214
fordi denne lille pige havde husket et af de faktum som hendes geografi lærer havde lært hende en måned forinden.
13:33
Now when facts come in handy like that --
284
813751
2097
Når fakta er lige ved hånden på den måde --
13:35
I love that story because it shows you the power of one fact,
285
815848
3615
Jeg elsker den historie fordi det viser magten ved et faktum,
13:39
one remembered fact in exactly the right place at the right time --
286
819463
4272
et faktum der blev husket på præcis det rigtige sted på det rigtige tidspunkt --
13:43
normally something that's easier to see on game shows than in real life.
287
823735
2745
normalt noget der er nemmere at se på game shows end i virkeligheden.
13:46
But in this case it happened in real life.
288
826480
2103
Men i dette tilfælde skete det i virkeligheden.
13:48
And it happens in real life all the time.
289
828583
1619
Og det sker hele tiden i virkeligheden.
13:50
It's not always a tsunami, often it's a social situation.
290
830202
2214
Det er ikke altid en tsunami, tit er det en social begivenhed.
13:52
It's a meeting or job interview or first date
291
832416
4713
Det er et møde eller en ansættelsessamtale eller en første date
13:57
or some relationship that gets lubricated
292
837129
1674
eller et forhold der bliver smurt
13:58
because two people realize they share some common piece of knowledge.
293
838803
3380
fordi to mennesker bliver klar over at de deler et stykke viden.
14:02
You say where you're from, and I say, "Oh, yeah."
294
842183
2551
Man fortæller hvor man kommer fra, og jeg siger "Nå ja."
14:04
Or your alma mater or your job,
295
844734
1633
Eller ens universitet eller ens job,
14:06
and I know just a little something about it,
296
846367
1917
og jeg ved en lille smule om det,
14:08
enough to get the ball rolling.
297
848284
1549
nok til at få bolden til at rulle.
14:09
People love that shared connection that gets created
298
849833
1869
Folk elsker den delte forbindelse der opstår
14:11
when somebody knows something about you.
299
851702
2292
når nogen ved noget om en.
14:13
It's like they took the time to get to know you before you even met.
300
853994
4010
Det er som om de tog sig tiden til at lære en at kende inden de mødte en.
14:18
That's often the advantage of time.
301
858004
1412
Det er tit fordelen ved tiden.
14:19
And it's not effective if you say, "Well, hold on.
302
859416
1485
Og det er ikke effektivt hvis man siger, "Jamen, vent et øjeblik.
14:20
You're from Fargo, North Dakota. Let me see what comes up.
303
860901
5564
Du kommer fra Fargo, North Dakota. Lad mig se hvad der popper op.
14:26
Oh, yeah. Roger Maris was from Fargo."
304
866465
1902
Nå ja. Roger Maris kom fra Fargo."
14:28
That doesn't work. That's just annoying.
305
868367
3033
Det fungerer ikke. Det er bare irriterende.
14:31
(Laughter)
306
871400
2447
(Latter)
14:33
The great 18th-century British theologian and thinker, friend of Dr. Johnson,
307
873847
5702
Den store teolog og tænker i det 18. århundrede, ven med Dr. Johnson,
14:39
Samuel Parr once said, "It's always better to know a thing than not to know it."
308
879549
6368
Samuel Parr, sagde engang, "Det er altid bedre at vide noget end ikke at vide det."
14:45
And if I have lived my life by any kind of creed, it's probably that.
309
885917
4533
Og hvis jeg har levet mit liv efter en eller anden form for motto, så er det det.
14:50
I have always believed that the things we know -- that knowledge is an absolute good,
310
890450
5533
Jeg har altid troet på de ting vi ved -- at viden er et absolut gode,
14:55
that the things we have learned and carry with us in our heads
311
895983
2800
at de ting vi har lært og bærer med os i vores hoveder
14:58
are what make us who we are,
312
898783
2018
er det der gør os til den vi er,
15:00
as individuals and as a species.
313
900801
2517
som individer og som art.
15:03
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete.
314
903318
4097
Jeg ved ikke om jeg vil leve i en verden hvor viden er overflødig.
15:07
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced
315
907415
3336
Jeg vil ikke leve i en verden hvor den kulturelle kompetence er blevet erstattet
15:10
by these little bubbles of specialty,
316
910751
1910
af disse små bobler af specielle ting,
15:12
so that none of us know about the common associations
317
912661
3506
så ingen af os kender til de fælles associationer
15:16
that used to bind our civilization together.
318
916167
2516
som plejede at binde vores civilisation sammen.
15:18
I don't want to be the last trivia know-it-all
319
918683
1934
Jeg vil ikke være den sidste paratviden-kender
15:20
sitting on a mountain somewhere,
320
920617
1418
der sidder på et bjerg et eller andet sted,
15:22
reciting to himself the state capitals and the names of "Simpsons" episodes
321
922035
4365
og fremsiger hovedstader og navnene på "Simpsons" episoder for sig selv
15:26
and the lyrics of Abba songs.
322
926400
3666
og teksten til Abba sange.
15:30
I feel like our civilization works when this is a vast cultural heritage that we all share
323
930066
4483
Det er som om vores civilisation fungerer når dette er en stor kulturel arv, som vi alle deler,
15:34
and that we know without having to outsource it to our devices,
324
934549
3186
og det ved vi uden at skulle outsource det til vores apparater,
15:37
to our search engines and our smartphones.
325
937735
2605
til vores søgemaskiner og vores smartphones.
15:40
In the movies, when computers like Watson start to think,
326
940340
4627
I filmene, når computere som Watson begynder at tænke,
15:44
things don't always end well.
327
944967
2583
ender tingene ikke altid godt.
15:47
Those movies are never about beautiful utopias.
328
947550
3798
De film handler aldrig om smukke utopier.
15:51
It's always a terminator or a matrix or an astronaut getting sucked out an airlock in "2001."
329
951348
5735
Det er altid en terminator eller en matrix eller en astronaut der bliver suget ud af en luftsluse i "Rumrejsen år 2001."
15:57
Things always go terribly wrong.
330
957083
3235
Det går altid grueligt galt.
16:00
And I feel like we're sort of at the point now
331
960318
1932
Og jeg har det som om vi nu er på det punkt
16:02
where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in.
332
962250
4083
hvor vi skal træffe det valg om hvilken slags fremtid vi vil leve i.
16:06
This is a question of leadership,
333
966333
1517
Dette er et spørgsmål om lederskab,
16:07
because it becomes a question of who leads the future.
334
967850
3667
fordi det bliver et spørgsmål om hvem der leder fremtiden.
16:11
On the one hand, we can choose between a new golden age
335
971517
6183
På den ene side, kan vi vælge mellem en ny gylden tidsalder,
16:17
where information is more universally available
336
977700
3302
hvor information universelt er mere tilgængeligt
16:21
than it's ever been in human history,
337
981002
1661
end det nogensinde har været i den menneskelige historie,
16:22
where we all have the answers to our questions at our fingertips.
338
982663
2371
hvor vi alle har svarene på vores spørgsmål på fingerspidserne.
16:25
And on the other hand,
339
985034
1543
Og på den anden side,
16:26
we have the potential to be living in some gloomy dystopia
340
986577
2773
har vi potentialet til at komme til at leve i en dyster utopi
16:29
where the machines have taken over
341
989350
2019
hvor maskinerne har taget over
16:31
and we've all decided it's not important what we know anymore,
342
991369
3049
og vi har alle besluttet at det ikke er vigtigt hvad vi alle ved mere,
16:34
that knowledge isn't valuable because it's all out there in the cloud,
343
994418
2615
viden er ikke værdifuldt fordi det er alt sammen der ude i skyen,
16:37
and why would we ever bother learning anything new.
344
997033
6111
og hvorfor skulle vi nogensinde bekymre os med at lære noget nyt.
16:43
Those are the two choices we have. I know which future I would rather be living in.
345
1003144
3789
Det er de to valgmuligheder vi har. Jeg ved hvilken fremtid jeg helst vil leve i.
16:46
And we can all make that choice.
346
1006933
2233
Og vi kan alle træffe det valg.
16:49
We make that choice by being curious, inquisitive people who like to learn,
347
1009166
3335
Vi træffer det valg ved at være nysgerrige og spørgende mennesker der kan lide at lære,
16:52
who don't just say, "Well, as soon as the bell has rung and the class is over,
348
1012501
3136
der ikke bare siger, "Jamen, så snart klokken har ringet og timen er forbi,
16:55
I don't have to learn anymore,"
349
1015637
1323
behøver jeg ikke at lære mere."
16:56
or "Thank goodness I have my diploma. I'm done learning for a lifetime.
350
1016960
3077
eller "Tak skæbne for at jeg har mit diplom. Jeg har lært nok i dette liv.
17:00
I don't have to learn new things anymore."
351
1020037
2359
Jeg behøver ikke at lære nye ting mere."
17:02
No, every day we should be striving to learn something new.
352
1022396
3307
Nej, hver dag bør vi stræbe efter at lære noget nyt.
17:05
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.
353
1025703
4192
Vi bør have denne uslukkelige nysgerrighed for verden omkring os.
17:09
That's where the people you see on "Jeopardy" come from.
354
1029895
2725
Det er der hvor folkene man ser på Jeopardy kommer fra.
17:12
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants
355
1032620
3081
Disse alvidende, de er Rainman-agtige lærde
17:15
sitting at home memorizing the phone book.
356
1035701
2102
der sidder hjemme og lærer telefonbogen udenad.
17:17
I've met a lot of them.
357
1037803
1316
Jeg har mødt mange af dem.
17:19
For the most part, they are just normal folks
358
1039119
1550
I det store hele, er de bare almindelige mennesker
17:20
who are universally interested in the world around them, curious about everything,
359
1040669
4098
der er almindeligt interesserede i verden omkring dem, nysgerrige på det hele,
17:24
thirsty for this knowledge about whatever subject.
360
1044767
3319
tørstige efter denne viden om hvilket som helst emne.
17:28
We can live in one of these two worlds.
361
1048086
2533
Vi kan leve i en af de to verdener.
17:30
We can live in a world where our brains, the things that we know,
362
1050619
3301
Vi kan leve i en verden hvor vores hjerne, de ting vi ved,
17:33
continue to be the thing that makes us special,
363
1053920
1830
fortsætter med at være den ting der gør os specielle,
17:35
or a world in which we've outsourced all of that to evil supercomputers from the future like Watson.
364
1055750
6370
eller en verden hvor vi har udliciteret al det til onde supercomputere fra fremtiden som Watson.
17:42
Ladies and gentlemen, the choice is yours.
365
1062120
2648
Mine damer og herrer, valget er jeres.
17:44
Thank you very much.
366
1064768
2252
Mange tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7