Amory Lovins: A 40-year plan for energy

141,692 views ・ 2012-05-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
America's public energy conversation
1
15485
2262
De dialoog over publieke energievoorziening in Amerika
00:17
boils down to this question:
2
17747
2223
berust op de volgende vraag:
00:19
Would you rather die of A) oil wars,
3
19970
3380
sterf je liever aan: A) olie-oorlogen,
00:23
or B) climate change,
4
23350
2610
of B) klimaatverandering,
00:25
or C) nuclear holocaust,
5
25960
1400
of C) nucleaire holocaust,
00:27
or D) all of the above?
6
27360
3300
of D) alle bovenstaande opties?
00:30
Oh, I missed one: or E) none of the above?
7
30660
2800
Oh, ik vergat er een: of E) geen van bovenstaande opties?
00:33
That's the one we're not normally offered.
8
33460
2115
Die optie krijgen we normaliter niet.
00:35
What if we could make energy do our work
9
35575
2139
Kunnen we in onze energiebehoefte voorzien
00:37
without working our undoing?
10
37714
2446
zonder onze toekomst op het spel te zetten?
00:40
Could we have fuel without fear?
11
40160
2100
Bestaat er brandstof zonder angst?
00:42
Could we reinvent fire?
12
42260
2408
Kunnen we het vuur opnieuw uitvinden?
00:44
You see, fire made us human;
13
44668
1630
Vuur maakte ons tot mens;
00:46
fossil fuels made us modern.
14
46298
2054
fossiele brandstoffen maakten ons modern.
00:48
But now we need a new fire
15
48352
1300
Maar nu hebben we een nieuw vuur nodig
00:49
that makes us safe, secure, healthy and durable.
16
49652
3523
dat veilig, gezond en duurzaam is.
00:53
Let's see how.
17
53175
2259
Laten we kijken hoe.
00:55
Four-fifths of the world's energy
18
55434
2886
Vier vijfde van de wereldwijde energie
00:58
still comes from burning each year
19
58320
1773
komt uit het jaarlijks verbranden
01:00
four cubic miles of the rotted remains
20
60093
3500
van ruim 16 kubieke kilometer verrotte overblijfselen
01:03
of primeval swamp goo.
21
63593
2600
van prehistorische moerasdrab.
01:06
Those fossil fuels
22
66193
2134
Die fossiele brandstoffen
01:08
have built our civilization.
23
68327
3077
hebben onze civilisatie gebouwd.
01:11
They've created our wealth.
24
71404
2069
Zij hebben onze welvaart gecreëerd.
01:13
They've enriched the lives of billions.
25
73489
1576
Ze hebben miljarden levens verrijkt.
01:15
But they also have rising costs
26
75065
2639
Maar ze veroorzaken ook oplopende kosten
01:17
to our security, economy, health and environment
27
77704
4389
voor onze veiligheid, economie, gezondheid en milieu
01:22
that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
28
82093
3254
die hun voordelen langzaamaan beginnen te overstemmen.
01:25
So we need a new fire.
29
85347
2242
We hebben dus nieuw vuur nodig.
01:27
And switching from the old fire to the new fire
30
87589
2902
Overstappen van het oude op het nieuwe vuur
01:30
means changing two big stories about oil and electricity,
31
90491
4036
betekent twee grote verhalen veranderen over olie en elektriciteit,
01:34
each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air.
32
94527
4677
die elk 2/5 van de fossiele koolstof in de lucht brengt.
01:39
But they're really quite distinct.
33
99204
1969
Maar ze zijn duidelijk van elkaar te onderscheiden.
01:41
Less than one percent of our electricity is made from oil --
34
101173
3412
Minder dan 1% van onze elektriciteit komt van olie --
01:44
although almost half is made from coal.
35
104585
3704
hoewel bijna de helft van kolen komt.
01:48
Their uses are quite concentrated.
36
108289
2279
Hun toepassingen zijn zeer geconcentreerd.
01:50
Three-fourths of our oil fuel is transportation.
37
110568
2740
3/4 van onze olieconsumptie is transport.
01:53
Three-fourths of our electricity powers buildings.
38
113308
2775
3/4 van onze elektriciteit gaat naar gebouwen.
01:56
And the rest of both runs factories.
39
116083
2041
De rest van beide gaat naar fabrieken.
01:58
So very efficient vehicles, buildings and factories
40
118124
3836
Dus heel efficiënte voertuigen, gebouwen en fabrieken
02:01
save oil and coal,
41
121960
1769
besparen olie en kolen,
02:03
and also natural gas that can displace both of them.
42
123729
3431
net als aardgas, dat beide kan vervangen.
02:07
But today's energy system is not just inefficient,
43
127160
3685
Maar het huidige energiesysteem is niet alleen inefficiënt,
02:10
it is also disconnected,
44
130845
2007
maar ook losgeslagen,
02:12
aging, dirty and insecure.
45
132852
2708
verouderd, smerig en onzeker.
02:15
So it needs refurbishment.
46
135560
2477
Het heeft dus een opknapbeurt nodig.
02:18
By 2050 though, it could become efficient,
47
138037
3428
Tegen 2050 zou het echter efficiënt kunnen zijn, verbonden en gedistribueerd,
02:21
connected and distributed
48
141465
3262
02:24
with elegantly frugal
49
144727
1400
met elegant zuinige
02:26
autos, factories and buildings
50
146127
2733
auto's, fabrieken en gebouwen
02:28
all relying on a modern, secure
51
148860
2367
die allemaal berusten op een modern, veilig
02:31
and resilient electricity system.
52
151227
2662
en veerkrachtig elektriciteitssyteem.
02:33
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050
53
153889
5438
We kunnen onze verslaving aan olie en kolen tegen 2050 te boven komen
02:39
and use one-third less natural gas
54
159327
3169
en 1/3 minder aardgas gebruiken
02:42
while switching to efficient use
55
162496
2885
terwijl we overstappen op efficiënt gebruik
02:45
and renewable supply.
56
165381
2584
en hernieuwbare toevoer.
02:47
This could cost, by 2050,
57
167965
3533
Dit zou in 2050
02:51
five trillion dollars less in net present value,
58
171498
3252
5 biljoen dollar minder kunnen kosten in huidige nettowaarde,
02:54
that is expressed as a lump sum today,
59
174750
2643
uitgedrukt in een huidig vast bedrag,
02:57
than business as usual --
60
177393
1546
dan de gebruikelijke gang van zaken.
02:58
assuming that carbon emissions
61
178939
1454
Daarbij gaan we ervan uit dat koolstofemissies
03:00
and all other hidden or external costs are worth zero --
62
180393
3065
en alle andere verborgen of externe kosten nul zijn...
03:03
a conservatively low estimate.
63
183458
3884
...wat een nogal lage schatting is.
03:07
Yet this cheaper energy system
64
187342
1951
Toch kan dit goedkopere energiesysteem
03:09
could support 158 percent bigger U.S. economy
65
189293
3834
een 158% grotere Amerikaanse economie ondersteunen
03:13
all without needing oil or coal,
66
193127
2369
zonder enig gebruik van olie of kolen,
03:15
or for that matter nuclear energy.
67
195496
2464
of zelfs kernenergie.
03:17
Moreover, this transition needs no new inventions
68
197960
3023
Sterker nog: deze overgang is mogelijk zonder nieuwe uitvindingen
03:20
and no acts of Congress
69
200983
3262
en zonder wetgeving van het Congres,
03:24
and no new federal taxes, mandate subsidies or laws
70
204245
4482
of federale belastingen, stimulerings-subsidies
03:28
and running Washington gridlock.
71
208727
2951
en patstellingen in Washington.
03:31
Let me say that again.
72
211678
915
Laat ik dit even herhalen.
03:32
I'm going to tell you how to get the United States
73
212593
2769
Ik ga jullie vertellen hoe we de Verenigde Staten vijf biljoen dollar goedkoper
03:35
completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper
74
215362
3311
volledig van olie en kolen kunnen verlossen
03:38
with no act of Congress
75
218673
1346
zonder wetten van het Congres,
03:40
led by business for profit.
76
220019
2510
aangedreven door het bedrijfsleven.
03:42
In other words, we're going to use our most effective institutions --
77
222529
3639
Met andere woorden: we gebruiken onze meest effectieve instellingen --
03:46
private enterprise co-evolving with civil society
78
226168
3813
private ondernemingen in samenspel met maatschappelijke organisaties
03:49
and sped by military innovation
79
229981
2512
en versneld door militaire innovatie --
03:52
to go around our least effective institutions.
80
232493
2800
om onze minst effectieve instellingen te omzeilen.
03:55
And whether you care most
81
235293
2334
Of je nou vooral warmloopt voor
03:57
about profits and jobs and competitive advantage
82
237627
3431
winst en werkgelegenheid en concurrentiepositie
04:01
or national security, or environmental stewardship
83
241058
2410
of voor nationale veiligheid, of milieubeheer
04:03
and climate protection and public health,
84
243468
2161
en klimaatbescherming en volksgezondheid...
04:05
reinventing fire makes sense and makes money.
85
245629
4283
...vuur opnieuw uitvinden is zinvol en lucratief.
04:09
General Eisenhower reputedly said
86
249912
3446
Generaal Eisenhower schijnt gezegd te hebben
04:13
that enlarging the boundaries of a tough problem
87
253358
2620
dat het oprekken van de context van een moeilijk probleem,
04:15
makes it soluble by encompassing more options and more synergies.
88
255978
4569
dit oplosbaar maakt doordat er meer opties en synergieën worden binnengesloten.
04:20
So in reinventing fire,
89
260547
1669
Dus door vuur opnieuw uit te vinden,
04:22
we integrated all four sectors that use energy --
90
262216
3167
integreerden we de vier energieverbruikende sectoren --
04:25
transportation, buildings, industry and electricity --
91
265383
3639
transport, gebouwen, industrie en elektriciteit --
04:29
and we integrated four kinds of innovation,
92
269022
2623
en integreerden we vier soorten innovatie,
04:31
not just technology and policy,
93
271645
2548
niet alleen technologie en beleid,
04:34
but also design and business strategy.
94
274193
3100
maar ook design en bedrijfsstrategie.
04:37
Those combinations yield
95
277293
2015
Deze combinaties leveren veel meer op
04:39
very much more than the sum of the parts,
96
279308
2106
dan de som der delen,
04:41
especially in creating deeply disruptive business opportunities.
97
281414
5346
met name in de creatie van zeer ontwrichtende bedrijfskansen.
04:46
Oil costs our economy two billion dollars a day,
98
286760
4048
Olie kost onze economie 2 miljard dollar per dag,
04:50
plus another four billion dollars a day
99
290808
2367
plus nog eens vier miljard dollar per dag aan verborgen economische en militaire kosten.
04:53
in hidden economic and military costs,
100
293175
2647
04:55
raising its total cost to over a sixth of GDP.
101
295822
3930
Dit brengt de totale kosten op ruim 1/6 van het BBP.
04:59
Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles.
102
299752
2544
Onze mobiliteitsbrandstoffen zitten voor 3/5 in auto's.
05:02
So let's start by making autos oil free.
103
302296
2646
Laten we beginnen met deze olie-vrij te maken.
05:04
Two-thirds of the energy it takes to move a typical car
104
304942
3180
2/3 van de energie om een typische auto aan te drijven
05:08
is caused by its weight.
105
308122
2202
zit in het gewicht.
05:10
And every unit of energy you save at the wheels,
106
310324
3507
Elke eenheid energie die je bespaart bij de wielen
05:13
by taking out weight or drag,
107
313831
1247
door gewicht of wrijving te reduceren,
05:15
saves seven units in the tank,
108
315078
2030
scheelt 7 eenheden in de tank,
05:17
because you don't have to waste six units
109
317108
1685
want je verspilt geen 6 eenheden aan het overbrengen van de energie naar de wielen.
05:18
getting the energy to the wheels.
110
318793
2100
05:20
Unfortunately, over the past quarter century,
111
320893
3585
Helaas heeft epidemische zwaarlijvigheid in de afgelopen 25 jaar,
05:24
epidemic obesity has made our two-ton steel cars
112
324478
2715
onze stalen auto's van twee ton tweemaal sneller in gewicht doen toenemen dan wijzelf.
05:27
gain weight twice as fast as we have.
113
327193
3823
05:31
But today, ultralight, ultrastrong materials,
114
331016
3654
Tegenwoordig kunnen ultra-lichte, ultrasterke materialen
05:34
like carbon fiber composites,
115
334670
2569
zoals koolvezel-composieten
05:37
can make dramatic weight savings snowball
116
337255
2372
gewichtsbesparing dramatisch doen toenemen
05:39
and can make cars simpler and cheaper to build.
117
339627
3915
en auto's eenvoudiger maken en goedkoper te bouwen.
05:43
Lighter and more slippery autos
118
343542
2366
Lichtere en gladdere auto's
05:45
need less force to move them,
119
345908
2247
hebben minder kracht nodig om te bewegen,
05:48
so their engines get smaller.
120
348155
2274
dus worden hun motoren kleiner.
05:50
Indeed, that sort of vehicle fitness
121
350429
2831
Dit soort voertuig-fitness
05:53
then makes electric propulsion affordable
122
353260
3167
maakt vervolgens elektrische aandrijving betaalbaar
05:56
because the batteries or fuel cells
123
356427
3133
want de batterijen of brandstofcellen
05:59
also get smaller and lighter and cheaper.
124
359560
3600
worden eveneens kleiner en goedkoper.
06:03
So sticker prices will ultimately fall to about the same as today,
125
363160
3900
Dus standaardprijzen zullen uiteindelijk zakken tot het huidige niveau
06:07
while the driving cost, even from the start,
126
367060
3521
terwijl de rijkosten -- vanaf het begin -- veel lager zijn.
06:10
is very much lower.
127
370581
1748
06:12
So these innovations together can transform automakers
128
372329
4146
Gezamenlijk kunnen deze innovaties autofabrikanten
06:16
from wringing tiny savings
129
376475
2362
van het persen van minuscule besparingen
06:18
out of Victorian engine and seal-stamping technologies
130
378837
3331
uit Victoriaanse motor- en stempeltechnologieën
06:22
to the steeply falling costs
131
382168
2738
brengen naar de drastisch dalende kosten
06:24
of three linked innovations that strongly reenforce each other --
132
384906
5100
van drie verbonden innovaties die elkaar versterken --
06:30
namely ultralight materials, making them into structures
133
390006
3923
ultra-lichte materialen, daarvan structuren maken,
06:33
and electric propulsion.
134
393929
2331
en elektrische aandrijving.
06:36
The sales can grow and the prices fall even faster
135
396260
4700
De verkoopcijfers kunnen groeien en de prijzen nog sneller dalen
06:40
with temporary feebates,
136
400960
1708
met tijdelijke kortingen op efficiënte nieuwe auto's
06:42
that is rebates for efficient new autos
137
402668
2254
06:44
paid for by fees on inefficient ones.
138
404922
3100
betaald met heffingen op inefficiënte auto's.
06:48
And just in the first two years
139
408022
2846
In enkel de eerste twee jaren
06:50
the biggest of Europe's five feebate programs
140
410868
3448
heeft het grootste van de vijf kortingsprogramma's in Europa
06:54
has tripled the speed of improving automotive efficiency.
141
414316
4046
de verbetering van auto-efficiëntie driemaal versneld.
06:58
The resulting shift to electric autos
142
418362
3429
De resulterende verschuiving naar elektrische auto's
07:01
is going to be as game-changing
143
421791
1471
gaat even veelbetekenend worden
07:03
as shifting from typewriters to the gains in computers.
144
423262
4198
als de verschuiving van typemachines naar de voordelen van computers.
07:07
Of course, computers and electronics
145
427460
2100
Computers en elektronica zijn momenteel Amerika's grootste bedrijfstak,
07:09
are now America's biggest industry,
146
429560
2300
07:11
while typewriter makers have vanished.
147
431860
2154
terwijl typemachine-fabrikanten zijn verdwenen.
07:14
So vehicle fitness
148
434014
1921
Voertuig-fitness opent dus een nieuwe concurrentiestrategie voor de auto-industrie
07:15
opens a new automotive competitive strategy
149
435935
3569
07:19
that can double the oil savings over the next 40 years,
150
439504
3254
die de oliebesparingen de komende 40 jaar kunnen verdubbelen,
07:22
but then also make electrification affordable,
151
442758
2877
maar dan tevens elektrische auto's betaalbaar maken,
07:25
and that displaces the rest of the oil.
152
445635
3984
wat de rest van de olie overbodig maakt.
07:29
America could lead this next automotive revolution.
153
449619
3556
Amerika zou deze nieuwe automobielrevolutie kunnen leiden.
07:33
Currently the leader is Germany.
154
453175
2485
Momenteel loopt Duitsland voorop.
07:35
Last year, Volkswagen announced
155
455660
2508
Vorig jaar kondigde Volkswagen aan
07:38
that by next year they'll be producing
156
458168
2223
dat ze tegen het eind van volgend jaar
07:40
this carbon fiber plugin hybrid
157
460391
2869
deze hybride koolvezelwagen zullen produceren,
07:43
getting 230 miles a gallon.
158
463260
2408
die 100 km rijdt op een liter.
07:45
Also last year, BMW announced
159
465668
2515
Eveneens verleden jaar kondigde BMW
07:48
this carbon fiber electric car,
160
468183
2269
deze elektrische koolvezel-auto aan.
07:50
they said that its carbon fiber is paid for
161
470452
1975
Ze zeiden dat zijn koolvezel betaald wordt
07:52
by needing fewer batteries.
162
472427
2054
doordat hij minder batterijen nodig heeft.
07:54
And they said, "We do not intend to be a typewriter maker."
163
474481
2531
"Wij zijn niet van plan om een typemachine-fabrikant te zijn."
07:57
Audi claimed it's going to beat them both by a year.
164
477027
3508
Audi claimt een jaar op beiden vooruit te lopen.
08:00
Seven years ago, an even faster and cheaper
165
480535
3225
Zeven jaar geleden werd deze nòg snellere en goedkopere
08:03
American manufacturing technology
166
483760
2592
Amerikaanse productiemethode gebruikt
08:06
was used to make this little carbon fiber test part,
167
486352
7444
om dit kleine koolvezel-teststuk te maken,
08:13
which doubles as a carbon cap.
168
493796
2339
dat tevens bruikbaar is als koolstofhoedje.
08:16
(Laughter)
169
496135
1563
(Gelach)
08:17
In one minute -- and you can tell from the sound
170
497698
3062
...in één minuut. Je hoort aan het geluid hoe enorm stijf en sterk het is.
08:20
how immensely stiff and strong it is.
171
500760
2833
08:23
Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium.
172
503593
3492
Je mag het laten vallen. Het is sterker dan titanium.
Tom Friedman ging het met een moker te lijf
08:27
Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer
173
507085
2223
08:29
without even scuffing it.
174
509308
1539
zonder er een spoortje op achter te laten.
08:30
But such manufacturing techniques
175
510847
2115
Zulke productietechnieken maken automobielsnelheid en -kosten mogelijk
08:32
can scale to automotive speed and cost
176
512962
3223
08:36
with aerospace performance.
177
516185
1454
met ruimtevaartprestaties.
08:37
They can save four-fifths of the capital needed to make autos.
178
517639
3521
Ze besparen 4/5 van het benodigde kapitaal voor autoproductie.
08:41
They can save lives
179
521160
1162
Ze kunnen levens redden
08:42
because this stuff can absorb
180
522322
1292
want dit spul absorbeert bij een botsing 12 maal zoveel energie per pond als staal.
08:43
up to 12 times as much crash energy per pound as steel.
181
523614
3264
08:46
If we made all of our autos this way,
182
526878
1749
Als we al onze auto's hiervan maken,
08:48
it would save oil equivalent to finding
183
528627
2923
bespaart dat het olie-equivalent van
08:51
one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC,
184
531550
2832
anderhalf maal de Saoedische reserves, of de halve OPEC,
08:54
by drilling in the Detroit formation, a very prospective play.
185
534382
4432
door de 'Detroit-velden' aan te boren. Zeer veelbelovend.
08:58
And all those mega-barrels under Detroit
186
538814
2700
Al die mega-vaten onder Detroit
09:01
cost an average of 18 bucks a barrel.
187
541514
2513
kosten gemiddeld 18 dollar per vat.
09:04
They are all-American, carbon-free
188
544027
1846
Ze zijn geheel Amerikaans, koolstofvrij
09:05
and inexhaustible.
189
545873
2320
en onuitputtelijk.
09:08
The same physics and the same business logic
190
548193
2754
Dezelfde fysica en dezelfde zakelijke logica
09:10
also apply to big vehicles.
191
550947
1546
gelden tevens voor grote voertuigen.
09:12
In the five years ending with 2010,
192
552493
2692
In de vijf jaar voorafgaand aan 2010,
09:15
Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile
193
555185
4575
bespaarde Walmart 60% op brandstof per tonkilometer
09:19
in its giant fleet of heavy trucks
194
559760
1400
voor hun gigantische vloot zware vrachtwagens,
09:21
through better logistics and design.
195
561160
1400
dankzij betere logistiek en design.
09:22
But just the technological savings in heavy trucks
196
562560
3015
Maar enkel de technologische besparingen bij zware vrachtwagens
09:25
can get to two-thirds.
197
565575
1885
kunnen tweederde bereiken.
09:27
And combined with triple to quintuple efficiency airplanes,
198
567460
3287
Gecombineerd met drie- tot vijfmaal efficiëntere vliegtuigen
09:30
now on the drawing board,
199
570747
1721
die nu op de tekenplank liggen,
09:32
can save close to a trillion dollars.
200
572468
2246
is de besparing bijna een biljoen dollar.
09:34
Also today's military revolution in energy efficiency
201
574714
4369
Daarbij zal de militaire revolutie in energie-efficiëntie
09:39
is going to speed up all of these civilian advances
202
579083
2977
al deze civiele vooruitgang versnellen
09:42
in much the same way that military R&D
203
582060
2529
net zoals militaire R&D
09:44
has given us the Internet, the Global Positioning System
204
584589
3194
ons het internet, het Global Positioning System (GPS),
09:47
and the jet engine and microchip industries.
205
587783
3069
en de straalmotoren- en microchip-industrie heeft gegeven.
09:50
As we design and build vehicles better,
206
590852
3523
Terwijl we voertuigen beter ontwerpen en bouwen,
09:54
we can also use them smarter
207
594375
2100
kunnen we ze ook beter gebruiken
09:56
by harnessing four powerful techniques
208
596475
2247
door vier krachtige technieken te benutten
09:58
for eliminating needless driving.
209
598722
1992
om onnodig rijden tegen te gaan.
10:00
Instead of just seeing the travel grow,
210
600714
2792
In plaats van toezien hoe reizen toeneemt,
10:03
we can use innovative pricing,
211
603506
2654
kunnen we innovatieve prijszetting gebruiken,
10:06
charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
212
606160
3954
door wegeninfrastructuur per mijl aan te rekenen, niet per liter.
10:10
We can use some smart IT to enhance transit
213
610114
3246
We kunnen slimme IT benutten om beter te pendelen,
10:13
and enable car sharing and ride sharing.
214
613360
3541
en het delen van auto's en carpoolen mogelijk te maken.
10:16
We can allow smart and lucrative growth models
215
616901
4259
We kunnen slimme en lucratieve groeimodellen toepassen
10:21
that help people already be near where they want to be,
216
621160
4177
waardoor mensen al op de juiste plek zitten
en niet nog ergens anders heen hoeven.
10:25
so they don't need to go somewhere else.
217
625337
1513
10:26
And we can use smart IT
218
626850
2110
We kunnen slimme IT benutten
10:28
to make traffic free-flowing.
219
628960
2536
om verkeer vrij te laten stromen.
10:31
Together, those things can give us the same or better access
220
631512
2815
Bij elkaar kunnen deze dingen dezelfde of betere toegankelijkheid bieden
10:34
with 46 to 84 percent less driving,
221
634327
4500
met 46 tot 84% minder rijden,
10:38
saving another 0.4 trillion dollars,
222
638827
2638
wat nog eens 0,4 biljoen dollar bespaart,
10:41
plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
223
641465
4995
plus 0,3 biljoen dollar door vrachtwagens productiever te gebruiken.
10:46
So 40 years hence, when you add it all up,
224
646460
2705
Dus over 40 jaar is -- alles opgeteld --
10:49
a far more mobile U.S. economy
225
649165
3008
een veel mobielere Amerikaanse economie
10:52
can use no oil.
226
652173
2079
mogelijk zonder olie.
10:54
Saving or displacing barrels for 25 bucks
227
654252
3508
Vaten besparen of omvormen voor $25 in plaats van ze te kopen voor meer dan $100
10:57
rather than buying them for over a hundred,
228
657760
1400
10:59
adds up to a $4 trillion net saving
229
659160
3775
levert een nettobesparing van $4 biljoen op... ... zónder de verborgen kosten mee te rekenen.
11:02
counting all the hidden costs at zero.
230
662935
3007
11:05
So to get mobility without oil,
231
665942
2918
Dus om mobiliteit zonder olie te bereiken,
11:08
to phase out the oil,
232
668860
2100
om olie af te bouwen,
11:10
we can get efficient and then switch fuels.
233
670960
3431
kunnen we efficiënt worden en dan van brandstof wisselen.
11:14
Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos
234
674391
4344
Die auto's die het equivalent van 1/ 50 tot 1/ 100 verbruiken,
11:18
can use any mixture of hydrogen fuel cells,
235
678735
3843
kunnen elke mix van waterstofcellen, elektriciteit en geavanceerde biobrandstoffen gebruiken.
11:22
electricity and advanced biofuels.
236
682578
3111
11:25
The trucks and planes can realistically use
237
685689
3653
Vrachtwagens en vliegtuigen kunnen realistisch gezien
11:29
hydrogen or advanced biofuels.
238
689342
2820
waterstof of geavanceerde biobrandstof gebruiken.
11:32
The trucks could even use natural gas.
239
692162
2065
De vrachtwagens zelfs aardgas.
11:34
But no vehicles will need oil.
240
694227
2000
Maar olie zal voor voertuigen overbodig zijn.
11:36
And the most biofuel we might need,
241
696227
3085
De meeste benodigde biobrandstoffen, slechts 3 miljoen vaten per dag,
11:39
just three million barrels a day,
242
699312
1743
kunnen voor 2/3 gemaakt worden van afval,
11:41
can be made two-thirds from waste
243
701055
1638
11:42
without displacing any cropland
244
702693
1834
zonder inbeslagname van landbouwgrond en zonder schade aan grond of klimaat.
11:44
and without harming soil or climate.
245
704527
3033
11:47
Our team speeds up these kinds of oil savings
246
707560
2015
Ons team versnelt dit soort oliebesparingen
11:49
by what we call "institutional acupuncture."
247
709575
2952
door wat we noemen "institutionele acupunctuur".
11:52
We figure out where the business logic
248
712527
1400
We kijken waar de bedrijfslogica 'vastzit' en steken er naaldjes in om de stroming te stimuleren,
11:53
is congested and not flowing properly,
249
713927
2469
11:56
we stick little needles in it to get it flowing,
250
716396
1812
11:58
working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
251
718208
2493
bij partners als Ford, Walmart en het Pentagon.
12:00
And the long transition is already well under way.
252
720701
3461
De lange overgang is al lang begonnen.
12:04
In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil,
253
724162
4303
In feite zagen analisten drie jaar geleden al het begin van de oliepiek,
12:08
not in supply, but in demand.
254
728465
2947
niet in aanbod maar in vraag.
12:11
And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
255
731412
5112
Deutsche Bank zei zelfs dat het mondiale olieverbruik zou kunnen pieken in 2016.
12:16
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices
256
736524
4661
Met andere woorden: olie wordt al te duur bij lage prijzen
12:21
before it becomes unavailable even at high prices.
257
741185
4093
nog voordat het niet meer beschikbaar is tegen hoge prijzen.
12:25
But the electrified vehicles
258
745278
2926
Maar de elektrische voertuigen
12:28
don't need to burden the electricity grid.
259
748204
2777
hoeven niet het elektriciteitsnet te belasten.
12:30
Rather, when smart autos exchange electricity and information
260
750981
3435
Als slimme auto's elektriciteit en informatie uitwisselen
12:34
through smart buildings with smart grids,
261
754416
2426
door slimme gebouwen met slimme elektriciteitsnetten,
12:36
they're adding to the grid valuable flexibility and storage
262
756842
3316
leveren ze waardevolle flexibiliteit en opslag
12:40
that help the grid integrate
263
760158
1850
die het net helpen om variabele zonne- en windenergie te integreren.
12:42
varying solar and wind power.
264
762008
2847
12:44
So the electrified autos
265
764855
1676
Dus de elektrische auto's
12:46
make the auto and electricity problems
266
766531
2624
maken het auto- en elektriciteitsprobleem
12:49
easier to solve together than separately.
267
769155
2238
samen makkelijker op te lossen dan afzonderlijk.
12:51
And they also converge the oil story
268
771393
1831
Ze brengen het olieverhaal tevens samen met ons tweede grote verhaal:
12:53
with our second big story,
269
773224
2584
12:55
saving electricity and then making it differently.
270
775808
3760
elektriciteit besparen en het dan anders opwekken.
12:59
And those twin revolutions in electricity
271
779568
2982
Die tweeling-revoluties in elektriciteit zullen in die sector
13:02
will bring to that sector
272
782550
3054
meer en verreikender en uiteenlopender verstoringen introduceren
13:05
more numerous and profound and diverse disruptions
273
785604
2785
13:08
than any other sector,
274
788389
1361
dan welke andere sector ook.
13:09
because we've got 21st century technology and speed colliding head-on
275
789750
4215
Het is immers 21ste-eeuwse technologie en snelheid in frontale botsing
13:13
with 20th and 19th century institutions, rules and cultures.
276
793965
4695
met 20ste- en 19de-eeuwse instellingen, regels en culturen.
13:18
Changing how we make electricity gets easier
277
798660
3075
Elektriciteitsopwekking veranderen wordt makkelijker als we er minder van nodig hebben.
13:21
if we need less of it.
278
801735
2515
13:24
Most of it now is wasted
279
804250
1662
Het meeste gaat nu verloren
13:25
and the technologies for saving it
280
805912
1981
en de technologieën om het te besparen
13:27
keep improving faster than we're installing them.
281
807893
2954
blijven sneller veranderen dan we ze kunnen installeren.
13:30
So the unbought efficiency resource
282
810847
2446
Dus de ongekochte efficiëntievoorraad
13:33
keeps getting ever bigger and cheaper.
283
813293
2900
blijft maar groter en goedkoper worden.
13:36
But as efficiency in buildings and industry
284
816193
3062
Maar terwijl efficiëntie in gebouwen en de industrie
13:39
starts to grow faster than the economy,
285
819255
1972
sterker groeit dan de economie,
13:41
America's electricity use could actually shrink,
286
821227
4423
zou het elektriciteitsverbruik in Amerika kunnen afnemen,
13:45
even with the little extra use required
287
825650
3597
zelfs al is er wat extra verbruik door al de efficiënte elektrische auto's.
13:49
for those efficient electrified autos.
288
829247
1980
13:51
And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
289
831227
4828
Dit is mogelijk door bestaande trends redelijkerwijs te versnellen.
13:56
Over the next 40 years, buildings,
290
836055
2338
Over de komende 40 jaar kunnen gebouwen,
13:58
which use three-quarters of the electricity,
291
838393
2208
die 3/4 van de elektriciteit verbruiken,
14:00
can triple or quadruple their energy productivity,
292
840601
3834
hun productiviteit verdrie- of viervoudigen.
14:04
saving 1.4 trillion dollars, net present value,
293
844435
3925
Dat bespaart 1,4 biljoen dollar, contante waarde,
14:08
with a 33 percent internal rate of return
294
848360
3600
met een interne opbrengstvoet van 33%,
14:11
or in English,
295
851960
1671
of in het Engels:
14:13
the savings are worth four times what they cost.
296
853631
3196
de besparingen bedragen vier maal de kosten.
14:16
And industry can accelerate too,
297
856827
2238
De industrie kan ook versnellen,
14:19
doubling its energy productivity
298
859065
1716
door haar energie-productiviteit te verdubbelen
14:20
with a 21 percent internal rate of return.
299
860781
2948
met een interne opbrengstvoet van 21%.
14:23
The key is a disruptive innovation
300
863729
2039
De sleutel is een disruptieve innovatie die we 'integrative design' (holistisch design) noemen,
14:25
that we call integrative design
301
865768
2823
14:28
that often makes very big energy savings
302
868591
2928
waardoor grote energiebesparingen vaak minder kosten
14:31
cost less than small or no savings.
303
871519
2477
dan kleine of geen besparingen.
14:33
That is, it can give you expanding returns,
304
873996
2628
Het geeft je dus toenemende opbrengsten,
14:36
not diminishing returns.
305
876624
1854
geen afnemende opbrengsten.
14:38
That is how our 2010 retrofit
306
878478
3746
Zo levert onze retrofit van de Empire State Building uit 2010
14:42
is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building --
307
882224
3203
een energiebesparing van 40% op,
14:45
remanufacturing those six and a half thousand windows on site
308
885427
4154
door de 6.500 ramen te vervangen door
14:49
into super windows that pass light, but reflect heat.
309
889581
4312
superramen, die licht doorlaten maar warmte weerkaatsen.
14:53
plus better lights and office equipment and such
310
893893
3185
Samen met betere verlichting en kantoorspullen en zo,
14:57
cut the maximum cooling load by a third.
311
897078
3615
verminderde dit de maximale koelbelasting met een derde.
15:00
And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones
312
900693
5067
Kleinere koelinstallaties renoveren in plaats van grotere installeren
15:05
saved 17 million dollars of
313
905760
1523
bespaarde 17 miljoen dollar aan kapitaalkosten,
15:07
capital cost, which helped pay for the other improvements
314
907283
3377
wat de andere verbeteringen hielp te financieren
15:10
and reduce the payback to just three years.
315
910660
4044
en de terugverdienperiode terugbracht tot slechts drie jaar.
15:14
Integrative design can also increase
316
914704
2223
'Integrative design' kan tevens energiebesparingen verhogen in de industrie.
15:16
energy savings in industry.
317
916927
2208
15:19
Dow's billion-dollar efficiency investment
318
919135
1992
De investering van een miljard door Dow Chemical
15:21
has already returned nine billion dollars.
319
921127
3300
heeft reeds 9 miljard opgebracht.
15:24
But industry as a whole has another half-trillion dollars
320
924427
2946
Maar de industrie als geheel
kan nog een half biljoen dollar besparen.
15:27
of energy still to save.
321
927373
2195
15:29
For example, three-fifths of the world's electricity runs motors.
322
929568
4559
Bijvoorbeeld: 3/5 van 's werelds elektriciteit drijft motoren aan.
15:34
Half of that runs pumps and fans.
323
934127
2069
De helft daarvan gaat naar pompen en ventilatoren.
15:36
And those can all be made more efficient,
324
936196
2874
Die kunnen allemaal efficiënter worden gemaakt,
15:39
and the motors that turn them
325
939070
1715
en bij de motoren die ze aandrijven
15:40
can have their system efficiency roughly doubled
326
940785
3650
kan de systeemefficiëntie ruwweg worden verdubbeld
15:44
by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
327
944435
3915
door 35 verbeteringen te integreren, die na ongeveer een jaar terugverdiend zijn.
15:48
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings
328
948350
3228
Maar eerst zouden we grotere, goedkopere besparingen moeten grijpen
15:51
that are normally ignored and are not in the textbooks.
329
951578
2649
die normaliter genegeerd worden en niet in de lesboeken staan.
15:54
For example, pumps, the biggest use of motors,
330
954227
3154
Bijvoorbeeld: pompen, de belangrijkste toepassingen voor motoren,
15:57
move liquid through pipes.
331
957381
1817
bewegen vloeistof door pijpen.
15:59
But a standard industrial pumping loop
332
959198
1800
Maar we hebben een standaard industrieel pompcircuit
16:00
was redesigned to use at least 86 percent less energy,
333
960998
4377
herontworpen zodat het 86% minder energie verbruikte,
16:05
not by getting better pumps,
334
965375
1939
niet door betere pompen,
16:07
but just by replacing long, thin, crooked pipes
335
967314
3382
maar door lange dunnen kromme pijpen
16:10
with fat, short, straight pipes.
336
970696
2616
te vervangen door dikke, korte, rechte pijpen.
16:13
This is not about new technology,
337
973312
3215
Hier draait het niet om nieuwe technologie,
16:16
it's just rearranging our metal furniture.
338
976527
1977
maar om het herschikken van ons metalen interieur.
16:18
Of course, it also shrinks the pumping equipment
339
978504
2354
Uiteraard verkleint het tevens de pompapparatuur
16:20
and its capital costs.
340
980858
1715
en diens benodigde kapitaalkosten.
16:22
So what do such savings mean
341
982573
2620
Wat betekenen zulke besparingen
16:25
for the electricity that is three-fifths used in motors?
342
985193
3682
voor de elektriciteit die voor 3/5 wordt verbruikt in motoren?
16:28
Well, from the coal burned at the power plant
343
988875
3100
Nou, van de verbrande kolen in de energiecentrale
16:31
through all these compounding losses,
344
991975
3121
komt, via al deze opgehoopte verliezen,
slechts 1/10 van de brandstofenergie
16:35
only a tenth of the fuel energy
345
995096
2823
16:37
actually ends up coming out the pipe as flow.
346
997919
3000
daadwerkelijk uit de pijp als stroming.
16:40
But now let's turn those compounding losses around backwards,
347
1000919
3674
Laten we nu die opgehoopte verliezen eens omdraaien.
16:44
and every unit of flow or friction that we save in the pipe
348
1004593
5631
Elke eenheid stroming of frictie die we besparen in de pijp,
16:50
saves 10 units of fuel cost, pollution
349
1010224
4144
bespaart 10 eenheden brandstofkosten, vervuiling
16:54
and what Hunter Lovins calls "global weirding"
350
1014368
2607
en wat Hunter Lovins noemt: "klimaatverkrankzinniging"
16:56
back at the power plant.
351
1016991
1402
in de energiecentrale.
16:58
And of course, as you go back upstream,
352
1018393
1692
Als je je verder stroomopwaarts beweegt,
17:00
the components get smaller and therefore cheaper.
353
1020085
3300
worden de componenten kleiner en daarom goedkoper.
17:03
Our team has lately found such snowballing energy savings
354
1023385
4580
Ons team heeft recentelijk dit soort energiebesparingen
17:07
in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns --
355
1027965
3233
gevonden in industriële aanpassingen ter waarde van ruim 30 miljard dollar.
17:11
everything from data centers and chip fabs
356
1031198
2729
Alles van datacenters en chipfabrikanten
17:13
to mines and refineries.
357
1033927
2192
tot mijnen en raffinaderijen.
17:16
Typically our retrofit designs
358
1036119
1441
Gemiddeld besparen onze retrofit-ontwerpen
17:17
save about 30 to 60 percent of the energy
359
1037560
2954
zo'n 30 tot 60% van de energie
17:20
and pay back in a few years,
360
1040514
1946
en zijn in een paar jaar terugverdiend,
17:22
while the new facility designs save 40 to 90-odd percent
361
1042460
4154
terwijl de ontwerpen voor nieuwe faciliteiten 40 tot ruim 90% besparen,
17:26
with generally lower capital cost.
362
1046629
2431
tegen doorgaans lagere kapitaalkosten.
17:29
Now needing less electricity
363
1049060
3064
Een kleinere elektriciteitsbehoefte
17:32
would ease and speed
364
1052124
2315
zou de verschuiving naar nieuwe energiebronnen
17:34
the shift to new sources of electricity, chiefly renewables.
365
1054439
3162
-- vooral duurzame -- vergemakkelijken en versnellen.
17:37
China leads their explosive growth and their plummeting cost.
366
1057601
4484
China loopt voorop met zijn explosieve groei en dalende kosten.
17:42
In fact, these solar power module costs
367
1062085
3421
In feite zijn deze zonne-energiekosten
17:45
have just fallen off the bottom of the chart.
368
1065506
2379
onder de grafiek uit gedaald.
17:47
And Germany now has more solar workers
369
1067885
3070
Duitsland heeft nu meer zonne–energie-arbeiders
17:50
than America has steel workers.
370
1070955
2638
dan Amerika staalarbeiders heeft.
17:53
Already in about 20 states
371
1073593
1846
In zo'n 20 staten komen bedrijfjes alreeds
17:55
private installers will come
372
1075439
2354
die goedkope zonnecellen op je dak monteren zonder aanbetaling
17:57
put those cheap solar cells on your roof with no money down
373
1077793
3485
en tegen lagere kosten dan je energienota.
18:01
and beat your utility bill.
374
1081278
1869
18:03
Such unregulated products
375
1083147
2192
Zulke ongereguleerde producten zouden uiteindelijk
18:05
could ultimately add up to a virtual utility
376
1085339
2854
kunnen leiden tot een 'virtueel nutsbedrijf'
18:08
that bypasses your electric company
377
1088193
2954
dat je nutsbedrijf voorbijstreeft,
18:11
just as your cellphone bypassed your wireline phone company.
378
1091147
3831
net zoals je mobiele telefoon je vaste aansluiting voorbijstreefde.
18:14
And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees
379
1094978
3418
Dit soort dingen bezorgt energiebedrijf-mensen nachtmerries
18:18
and it gives venture capitalists sweet dreams.
380
1098396
2223
en geeft investeerders zoete dromen.
18:20
Renewables are no longer a fringe activity.
381
1100619
3093
Duurzame energie is geen marginale activiteit meer.
18:23
For each of the past four years
382
1103712
2477
Voor elk van de afgelopen vier jaar
18:26
half of the world's new generating capacity
383
1106189
2838
is de helft van de nieuwe opwekkingscapaciteit wereldwijd, duurzaam geweest,
18:29
has been renewable,
384
1109027
1597
18:30
mainly lately in developing countries.
385
1110624
1692
recentelijk met name in de ontwikkelingslanden.
18:32
In 2010, renewables other than big hydro,
386
1112316
4292
In 2010 kregen duurzame energiebronnen afgezien van grote waterkrachtwerken --
18:36
particularly wind and solar cells,
387
1116608
2331
vooral wind en zonnecellen --
18:38
got 151 billion dollars of private investment,
388
1118939
4992
151 miljard aan private investeringen.
18:43
and they actually surpassed the total installed capacity
389
1123931
2585
Ze overtroffen de totale geïnstalleerde capaciteit
18:46
of nuclear power in the world
390
1126516
1685
van nucleaire energie in de wereld
18:48
by adding 60 billion watts in that one year.
391
1128201
3459
door 60 miljard watt toe te voegen in dat ene jaar.
18:51
That happens to be the same amount of solar cell capacity
392
1131660
3700
Dat is toevallig ook de totale hoeveelheid aan zonnecel-capaciteit
18:55
that the world can now make every year --
393
1135360
2815
die de wereld nu jaarlijks kan produceren --
18:58
a number that goes up 60 or 70 percent a year.
394
1138175
3347
een getal dat jaarlijks 60 to 70% stijgt.
19:01
In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity
395
1141522
5533
Dit in tegenstelling tot netto toegevoegde nucleaire en kolencapaciteit
19:07
and the orders behind those keep fading
396
1147055
3569
en de orders daarachter, die blijven dalen
19:10
because they cost too much and they have too much financial risk.
397
1150624
2536
omdat ze teveel kosten en teveel financieel risico inhouden.
19:13
In fact in this country,
398
1153160
1400
In feite heeft in dit land
19:14
no new nuclear power plant
399
1154560
2115
geen enkele nieuwe nucleaire energiecentrale
19:16
has been able to raise any private construction capital,
400
1156675
2518
private bouwinvesteringen kunnen lospeuteren,
19:19
despite seven years of 100-plus percent subsidies.
401
1159193
4415
ondanks 7 jaar lang subsidies van meer dan 100%.
19:23
So how else could we replace the coal-fired power plants?
402
1163608
4004
Hoe kunnen we kolencentrales nog meer vervangen?
19:27
Well efficiency and gas can displace them all
403
1167612
3769
Nou, efficiëntie en gas kan ze allemaal vervangen
19:31
at just below their operating cost
404
1171381
2684
tegen iets minder dan hun bedrijfkosten
19:34
and, combined with renewables, can displace them more than 23 times
405
1174065
3754
en -- gecombineerd met duurzame bronnen -- meer dan 23 maal
19:37
at less than their replacement cost.
406
1177819
2074
tegen minder dan hun bedrijfskosten.
19:39
But we only need to replace them once.
407
1179893
2008
Maar we hoeven ze slechts éénmaal te vervangen.
19:41
We're often told though
408
1181901
2688
Ons wordt vaak genoeg verteld
19:44
that only coal and nuclear plants can keep the lights on,
409
1184589
2381
dat alleen olie en kolen de lichten kan laten branden,
19:46
because they're 24/7,
410
1186970
1285
omdat ze altijd beschikbaar zijn,
19:48
whereas wind and solar power are variable,
411
1188255
2823
terwijl wind en zonne-energie variabel zijn, en daarom zogenaamd onbetrouwbaar.
19:51
and hence supposedly unreliable.
412
1191078
3015
19:54
Actually no generator is 24/7. They all break.
413
1194093
3385
In werkelijkheid levert geen enkele generator constant. Ze gaan allemaal stuk.
19:57
And when a big plant goes down,
414
1197478
2115
Als een grote centrale het laat afweten,
19:59
you lose a thousand megawatts in milliseconds,
415
1199593
2792
verlies je duizend megawatt in milliseconden,
20:02
often for weeks or months, often without warning.
416
1202385
3493
vaak weken- of maandenlang, en vaak zonder waarschuwing.
20:05
That is exactly why we've designed the grid
417
1205878
1997
Om die reden hebben we het elektriciteitsnet zo ontworpen
20:07
to back up failed plants with working plants.
418
1207875
4270
dat defecte centrales worden opgevangen door werkende.
20:12
And in exactly the same way,
419
1212145
1730
Op exact dezelfde manier is het dus geschikt voor wind- en zonnekracht,
20:13
the grid can handle wind and solar power's
420
1213875
5031
20:18
forecastable variations.
421
1218906
2549
met hun -- voorspelbare -- variaties.
20:21
Hourly simulations
422
1221455
3307
Simulaties van uur tot uur
20:24
show that largely or wholly renewable grids
423
1224762
3767
laten zien dat grotendeels of geheel duurzame elektriciteitsnetten
20:28
can deliver highly reliable power
424
1228529
1777
zeer betrouwbare energie kunnen leveren
20:30
when they're forecasted,
425
1230306
1629
als ze voorspeld, geïntegreerd en gediversifiëerd zijn
20:31
integrated and diversified
426
1231935
2054
20:33
by both type and location.
427
1233989
2053
qua type en qua lokatie.
20:36
And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe
428
1236042
4223
Dat geldt voor zowel continentale gebieden zoals de VS of Europa
20:40
and for smaller areas embedded within a larger grid.
429
1240265
4485
als voor kleinere gebieden ingesloten in een groter net.
20:44
That is how, for example,
430
1244750
1639
Op die manier draaiden bijvoorbeeld vier Duitse staten in 2010
20:46
four German states in 2010
431
1246389
2384
20:48
were 43 to 52 percent wind powered.
432
1248773
2597
43 tot 52% op windkracht.
20:51
Portugal was 45 percent renewable powered,
433
1251385
3642
Portugal draaide voor 45% op duurzame energie
20:55
Denmark 36.
434
1255027
2325
en Denemarken voor 36%.
20:57
And it's how all of Europe can shift
435
1257352
3285
Zo kan heel Europa overstappen op duurzame elektriciteit.
21:00
to renewable electricity.
436
1260637
1285
21:01
In America, our aging, dirty and insecure power system
437
1261922
4725
Ons verouderde, smerige, onbetrouwbare energiesysteem in Amerika
21:06
has to be replaced anyway by 2050.
438
1266647
2884
moet hoe dan ook tegen 2050 geheel vervangen zijn.
21:09
And whatever we replace it with
439
1269531
1627
Waar we het ook door vervangen, het gaat ongeveer hetzelfde kosten:
21:11
is going to cost about the same,
440
1271158
1438
21:12
about six trillion dollars at present value --
441
1272596
2710
ongeveer 6 biljoen dollar tegen de huidige waarde --
21:15
whether we buy more of what we've got
442
1275306
2208
of we nu meer kopen van wat we al hebben
21:17
or new nuclear and so-called clean coal,
443
1277514
2113
of nieuwe kernenergie en zogenaamde 'schone kolen',
21:19
or renewables that are more or less centralized.
444
1279627
3631
of duurzame bronnen die min of meer gecentraliseerd zijn.
21:23
But those four futures at the same cost
445
1283258
3269
Maar die vier toekomsten die hetzelfde kosten, verschillen enorm qua risico's,
21:26
differ profoundly in their risks,
446
1286527
2069
21:28
around national security,
447
1288596
2531
op het gebied van nationale veiligheid,
21:31
fuel, water, finance, technology,
448
1291127
3538
brandstof, water, financiering, technologie,
21:34
climate and health.
449
1294665
1531
klimaat en gezondheid.
21:36
For example, our over-centralized grid
450
1296196
2835
Bijvoorbeeld: ons over-gecentraliseerde net
21:39
is very vulnerable to cascading
451
1299031
3931
is zeer kwetsbaar voor om zich heen grijpende
21:42
and potentially economy-shattering blackouts
452
1302962
2727
en potentieel economie-verwoestende uitvallen
21:45
caused by bad space weather or other natural disasters
453
1305689
3438
veroorzaakt door slecht ruimteweer of andere natuurrampen
21:49
or a terrorist attack.
454
1309127
1946
of een terroristische aanslag.
21:51
But that blackout risk disappears,
455
1311073
2731
Maar dat uitvalrisico verdwijnt,
21:53
and all of the other risks are best managed,
456
1313804
1977
en alle andere risico's zijn het best controleerbaar,
21:55
with distributed renewables
457
1315796
2254
met verspreide duurzame bronnen
21:58
organized into local micro-grids that normally interconnect,
458
1318050
4277
opgebouwd uit lokale micro-netten die normaliter één geheel vormen,
22:02
but can stand alone at need.
459
1322327
1808
maar zo nodig op zichzelf kunnen staan.
22:04
That is, they can disconnect fractally
460
1324135
2038
Ze kunnen fractaal-gewijs ontkoppelen
22:06
and then reconnect seamlessly.
461
1326173
2854
en zich weer naadloos samenvoegen.
22:09
That approach is exactly what the Pentagon is adopting
462
1329027
3277
Die benadering is precies wat het Pentagon omarmt
22:12
for its own power supply.
463
1332304
1315
voor haar eigen energievoorziening.
22:13
They think they need that; how about the rest of us that they're defending?
464
1333619
3266
Zij denken dat nodig te hebben... en wij?
22:16
We want our stuff to work too.
465
1336885
1685
Wij willen ook dat onze dingen werken.
22:18
At about the same cost as business as usual,
466
1338585
3570
Tegen zowat dezelfde kosten als we gewend zijn,
maximaliseert zoiets de nationale veiligheid,
22:22
this would maximize national security,
467
1342155
2005
22:24
customer choice, entrepreneurial opportunity
468
1344160
4002
consumentenkeuze, ondernemerskansen en innovatie.
22:28
and innovation.
469
1348162
1623
22:29
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply
470
1349785
5675
Gezamenlijk beginnen efficiënt verbruik en verspreide en diverse duurzame bronnen
22:35
are starting to transform the whole electricity sector.
471
1355460
2923
de hele elektriciteitssector te transformeren.
22:38
Traditionally utilities build
472
1358383
1631
Van oudsher bouwen nutsbedrijven een hoop grote kolen- en kerncentrales
22:40
a lot of giant coal and nuclear plants
473
1360014
2169
22:42
and a bunch of big gas plants
474
1362183
1946
en een paar grote gascentrales en misschien nog wat duurzaams.
22:44
and maybe a little bit of efficiency renewables.
475
1364129
1069
22:45
And those utilities were rewarded,
476
1365198
2529
Deze nutsbedrijven werden beloond
22:47
as they still are in 34 states,
477
1367727
2454
-- en nog steeds in 34 staten --
22:50
for selling you more electricity.
478
1370181
3466
als ze je méér elektriciteit verkopen.
22:53
However, especially where regulators
479
1373647
2798
Echter, met name waar regelgeving
22:56
are now instead rewarding cutting your bills,
480
1376445
3553
nu lagere stroomrekeningen beloont,
22:59
the investments are shifting radically
481
1379998
3783
verschuiven de investeringen radicaal
23:03
toward efficiency, demand response, cogeneration,
482
1383781
2531
naar efficiëntie, slagkracht, samenwerking,
23:06
renewables and ways to knit them all together reliably
483
1386312
3369
duurzame bronnen en manieren om ze betrouwbaar samen te voegen.
23:09
with less transmission
484
1389681
1423
met minder transmissie en geen of bijna geen
23:11
and little or no bulk electricity storage.
485
1391104
2854
massaopslag van elektriciteit.
23:13
So our energy future is not fate, but choice,
486
1393958
2827
Onze energietoekomst hangt niet af van het lot, maar van een keuze,
23:16
and that choice is very flexible.
487
1396785
2746
en die keuze is zeer flexibel.
23:19
In 1976, for example,
488
1399531
1600
In 1976 bijvoorbeeld, beweerden de overheid en de industrie
23:21
government and industry insisted
489
1401131
1808
23:22
that the amount of energy needed to make a dollar of GDP
490
1402955
2584
dat de benodigde hoeveelheid energie om een dollar BBP te maken,
23:25
could never go down.
491
1405539
1783
nooit zou kunnen dalen.
23:27
And I heretically suggested it could go down several-fold.
492
1407322
3630
Ik suggereerde tegendraads dat het enkele malen minder kon worden.
23:30
Well that's what's actually happened so far.
493
1410952
2249
Dat is ook inderdaad gebeurd.
23:33
It's fallen by half.
494
1413216
1315
Het is met de helft gedaald.
23:34
But with today's much better technologies,
495
1414531
2491
Maar met de huidige veel betere technologieën,
23:37
more mature delivery channels and integrative design,
496
1417022
2909
volwassener leveringskanalen en 'integrative design',
23:39
we can do far more and even cheaper.
497
1419931
3900
kunnen we veel meer doen en zelfs goedkoper.
23:43
So to solve the energy problem,
498
1423831
2508
Om het energievraagstuk op te lossen, hoeven we het maar te vergroten.
23:46
we just needed to enlarge it.
499
1426339
1921
23:48
And the results may at first seem incredible,
500
1428260
3200
De resultaten mogen op het eerste oog ongelofelijk lijken,
23:51
but as Marshall McLuhan said,
501
1431460
1777
maar zoals Marshall McLuhan zei:
23:53
"Only puny secrets need protection.
502
1433237
2752
"Alleen nietige geheimen behoeven bescherming.
23:55
Big discoveries are protected by public incredulity."
503
1435989
6084
Grote ontdekkingen worden beschermd door publiek ongeloof."
24:02
Now combine the electricity and oil revolutions,
504
1442073
3482
Combineer nu de elektriciteits- en olierevoluties,
24:05
both driven by modern efficiency,
505
1445555
1684
beide gedreven door moderne efficiëntie,
24:07
and you get the really big story: reinventing fire,
506
1447239
3542
en je krijgt het echte grote verhaal: het opnieuw uitgevonden vuur.
24:10
where business enabled and sped by smart policies in mindful markets
507
1450781
5131
Daarmee kan het bedrijfsleven,
geholpen en versneld door slim beleid in alerte markten,
24:15
can lead the United States completely off oil and coal by 2050,
508
1455912
4530
de Verenigde Staten tegen 2050 volledig van olie en kolen verlossen,
24:20
saving 5 trillion dollars,
509
1460442
2320
met een besparing van 5 biljoen dollar,
24:22
growing the economy 2.6-fold,
510
1462762
2593
een 2,6-voudige economische groei,
24:25
strengthening out national security,
511
1465355
1643
versterking van onze nationale veiligheid...
24:26
oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal,
512
1466998
2985
oh, en door het afzweren van olie en kolen,
24:29
reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
513
1469983
4510
een reductie van onze koolstofuitstoot met 82 tot 86%.
24:34
Now if you like any of those outcomes,
514
1474493
3334
Als ook maar één van deze resultaten je aanstaat,
24:37
you can support reinventing fire
515
1477827
2192
kan je het opnieuw uitvinden van vuur steunen
24:40
without needing to like all of them
516
1480019
1862
zonder dat je ze allemaal leuk hoeft te vinden
24:41
and without needing to agree about which of them is most important.
517
1481881
3423
en zonder het eens te hoeven worden over welke het belangrijkste is.
24:45
So focusing on outcomes, not motives,
518
1485304
3077
Dus het focussen op resultaten, en niet motieven,
24:48
can turn gridlock and conflict
519
1488381
2556
kan impasses en conflict
24:50
into a unifying solution to America's energy challenge.
520
1490937
4302
veranderen in een samenbrengende oplossing voor Amerika's energievraagstuk.
24:55
This also turns out to be the best way
521
1495239
3057
Dit blijkt tevens de beste aanpak te zijn voor wereldwijde problemen --
24:58
to cope with global challenges --
522
1498296
2500
25:00
climate change, nuclear proliferation,
523
1500796
2579
klimaatverandering, verspreiding van kernwapens,
25:03
energy insecurity, energy poverty --
524
1503375
2431
energieveiligheid, energiearmoede --
25:05
all of which make us less safe.
525
1505806
3646
die ons allemaal minder veilig maken.
25:09
Now our team at RMI helps smart companies
526
1509452
3687
Ons team bij RMI helpt slimme bedrijven
25:13
to get unstuck and speed this journey
527
1513139
3069
om zich te bevrijden en deze reis te bespoedigen
25:16
via six sectoral initiatives, with some more hatching.
528
1516208
3062
via zes sectorale initiatieven, met meer daarvan op komst.
25:19
Of course there's still a lot of old thinking out there too.
529
1519270
2957
Uiteraard doet er nog veel oud gedachtegoed de ronde.
25:22
Former oil man Maurice Strong said,
530
1522227
3177
Voormalig olieman Maurice Strong zei:
25:25
"Not all the fossils are in the fuel."
531
1525404
1946
"Niet alle fossielen zitten in de brandstof."
25:27
But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us,
532
1527350
4305
Maar zoals Edgar Woolard, die ooit Dupont voorzat, ons voorhoudt:
25:31
"Companies hampered by old thinking won't be a problem
533
1531655
4146
"Bedrijven geteisterd door oud gedachtegoed zullen geen probleem vormen,
25:35
because," he said," they simply won't be around long-term."
534
1535801
5580
want die zijn er op de lange termijn simpelweg niet meer."
25:41
I've described not just a once-in-a-civilization
535
1541381
2864
Ik heb niet alleen zakelijke kansen beschreven die zich slechts éénmaal per civilisatie voordoen,
25:44
business opportunity,
536
1544245
1607
25:45
but one of the most profound transitions
537
1545852
2423
maar één van de grootste veranderingen
25:48
in the history of our species.
538
1548275
2516
in de geschiedenis van onze soort.
25:50
We humans are inventing a new fire,
539
1550791
3423
Wij mensen vinden een nieuw vuur uit,
25:54
not dug from below,
540
1554214
1744
niet opgegraven uit de aarde, maar vloeiend van boven;
25:55
but flowing from above;
541
1555958
2907
25:58
not scarce, but bountiful;
542
1558865
2931
niet schaars, maar overvloedig;
26:01
not local, but everywhere;
543
1561796
1700
niet plaatselijk, maar overal;
26:03
not transient, but permanent;
544
1563496
2631
niet voorbijgaand, maar permanent;
26:06
not costly, but free.
545
1566127
2900
niet prijzig, maar gratis.
26:09
And but for a little transitional tail of natural gas
546
1569027
3400
Op een klein overgangs-staartje van aardgas na,
26:12
and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure,
547
1572427
3562
en een beetje biobrandstof die op een duurzame manier verbouwd is,
26:15
this new fire is flameless.
548
1575989
3709
zul je geen vlam zien bij dit vuur.
26:19
Efficiently used, it really can do our work
549
1579698
4064
Efficiënt gebruikt, kan het ons werk doen
26:23
without working our undoing.
550
1583762
2854
zonder onze toekomst op het spel te zetten.
26:26
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize.
551
1586616
4882
Ieder van jullie bezit een deel van die prijs van $5 biljoen.
26:31
And our new book "Reinventing Fire"
552
1591498
2254
Ons nieuwe boek "Het vuur heruitvinden" beschrijft hoe je ervan kan profiteren.
26:33
describes how you can capture it.
553
1593752
2385
26:36
So with the conversation just begun
554
1596137
2269
Dus, met een op gang komende conversatie
26:38
at ReinventingFire.com,
555
1598406
1885
op ReinventingFire.com,
26:40
let me invite you each
556
1600291
2131
wil ik jullie allemaal uitnodigen
26:42
to engage with us and with each other, with everyone around you,
557
1602422
3838
om samen met ons en met elkaar, met iedereen om je heen,
26:46
to help make the world richer, fairer,
558
1606260
2792
de wereld rijker, eerlijker,
26:49
cooler and safer
559
1609052
2608
koeler en veiliger te maken
26:51
by together reinventing fire.
560
1611660
2808
door gezamenlijk het vuur opnieuw uit te vinden.
26:54
Thank you.
561
1614468
1859
Dank je wel.
26:56
(Applause)
562
1616327
1400
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7