Amory Lovins: A 40-year plan for energy

141,598 views ・ 2012-05-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hồng Khánh Lê Reviewer: Trang Dao
00:15
America's public energy conversation
1
15485
2262
Đối thoại về năng lượng của dân chúng Mỹ
00:17
boils down to this question:
2
17747
2223
được rút gọn lại thành câu hỏi này:
00:19
Would you rather die of A) oil wars,
3
19970
3380
Có thể bạn sẽ chết vì A) những cuộc chiến dầu hỏa,
00:23
or B) climate change,
4
23350
2610
B) sự thay đổi khí hậu.
00:25
or C) nuclear holocaust,
5
25960
1400
C) thảm họa nguyên tử,
00:27
or D) all of the above?
6
27360
3300
D) tất cả những điều trên?
00:30
Oh, I missed one: or E) none of the above?
7
30660
2800
Oh, tôi quên: E) không lựa chọn nào ở trên cả.
00:33
That's the one we're not normally offered.
8
33460
2115
Phương án cuối này thường ít được đưa ra.
00:35
What if we could make energy do our work
9
35575
2139
Nếu chúng ta dùng năng lượng để phát triển
00:37
without working our undoing?
10
37714
2446
mà không gây hại thì sao?
00:40
Could we have fuel without fear?
11
40160
2100
Ta sẽ có loại xăng dầu an toàn phải không?
00:42
Could we reinvent fire?
12
42260
2408
Có thể ta sẽ lại tìm ra lửa?
00:44
You see, fire made us human;
13
44668
1630
Lửa làm ta thành loài người;
00:46
fossil fuels made us modern.
14
46298
2054
chất đốt hóa thạch làm ta hiện đại.
00:48
But now we need a new fire
15
48352
1300
Nhưng nay, ta cần loại mới
00:49
that makes us safe, secure, healthy and durable.
16
49652
3523
để được an toàn, lành mạnh, và bền vững.
00:53
Let's see how.
17
53175
2259
Hãy xem thế nào nhé.
00:55
Four-fifths of the world's energy
18
55434
2886
Để có 4 phần 5 năng lượng, thế giới
00:58
still comes from burning each year
19
58320
1773
mỗi năm phải đốt
01:00
four cubic miles of the rotted remains
20
60093
3500
4 dặm khối (>10 triệu mét khối) xác sinh vật
01:03
of primeval swamp goo.
21
63593
2600
trong đầm lầy nguyên sinh.
01:06
Those fossil fuels
22
66193
2134
Nhiên liệu hóa thạch này
01:08
have built our civilization.
23
68327
3077
đã xây nên nền văn minh nhân loại.
01:11
They've created our wealth.
24
71404
2069
Chúng tạo ra của cải cho chúng ta.
01:13
They've enriched the lives of billions.
25
73489
1576
Chúng nuôi dưỡng hàng tỷ người.
01:15
But they also have rising costs
26
75065
2639
Nhưng loại nhiên liệu này cũng bắt ta trả giá
01:17
to our security, economy, health and environment
27
77704
4389
bằng sự an toàn, kinh tế, sức khỏe và môi trường của ta
01:22
that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
28
82093
3254
tất cả sắp bị hư hại, nếu không tạo cho chúng nhiều ưu tiên hơn.
01:25
So we need a new fire.
29
85347
2242
Vậy chúng ta cần loại lửa mới.
01:27
And switching from the old fire to the new fire
30
87589
2902
Và việc chuyển từ dạng cũ sang mới
01:30
means changing two big stories about oil and electricity,
31
90491
4036
có nghĩa là thay đổi hai câu chuyện lớn về dầu lửa và điện,
01:34
each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air.
32
94527
4677
mỗi loại thải ra 2 phần 5 cacbon hóa thạch trong không khí.
01:39
But they're really quite distinct.
33
99204
1969
Nhưng chúng không dễ nhận thấy.
01:41
Less than one percent of our electricity is made from oil --
34
101173
3412
Ít hơn 1% điện của ta được làm từ dầu --
01:44
although almost half is made from coal.
35
104585
3704
dù gần một nửa được làm từ than đá.
01:48
Their uses are quite concentrated.
36
108289
2279
Việc sử dụng xăng dầu và điện rất tập trung.
01:50
Three-fourths of our oil fuel is transportation.
37
110568
2740
3 phần 4 xăng dầu dùng cho vận tải.
01:53
Three-fourths of our electricity powers buildings.
38
113308
2775
3 phần 4 điện cho nhà cửa.
01:56
And the rest of both runs factories.
39
116083
2041
Số còn lại của cả hai dùng cho nhà máy.
01:58
So very efficient vehicles, buildings and factories
40
118124
3836
Vậy xe cộ, nhà cửa và nhà máy có hiệu suất cao
02:01
save oil and coal,
41
121960
1769
tiết kiệm xăng dầu và than đá,
02:03
and also natural gas that can displace both of them.
42
123729
3431
và khí ga tự nhiên cũng có thể thay thế cả hai.
02:07
But today's energy system is not just inefficient,
43
127160
3685
Nhưng hệ thống năng lượng ngày nay không hiệu quả,
02:10
it is also disconnected,
44
130845
2007
nó rất rời rạc,
02:12
aging, dirty and insecure.
45
132852
2708
cũ kỹ, bẩn và không an toàn.
02:15
So it needs refurbishment.
46
135560
2477
Vậy nó cần được làm mới.
02:18
By 2050 though, it could become efficient,
47
138037
3428
Vào năm 2050, nó có thể trở nên hiệu quả,
02:21
connected and distributed
48
141465
3262
liên tục và được phân bố đều
02:24
with elegantly frugal
49
144727
1400
cho đối tượng đơn giản và đẹp
02:26
autos, factories and buildings
50
146127
2733
như xe hơi, xưởng và nhà cửa
02:28
all relying on a modern, secure
51
148860
2367
tất cả nhờ vào một
02:31
and resilient electricity system.
52
151227
2662
hệ thống điện thuận tiện, an toàn và hiện đại.
02:33
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050
53
153889
5438
Ta có thể loại bỏ sự phụ thuộc vào than và dầu vào 2050
02:39
and use one-third less natural gas
54
159327
3169
và giảm 1 phần 3 lượng ga
02:42
while switching to efficient use
55
162496
2885
khi chuyển sang cách dùng hiệu quả
02:45
and renewable supply.
56
165381
2584
với nguồn cung cấp được đổi mới.
02:47
This could cost, by 2050,
57
167965
3533
Vào 2050, nó có thể
02:51
five trillion dollars less in net present value,
58
171498
3252
giảm 5 ngàn tỷ đô la tính theo giá trị hiện tại,
02:54
that is expressed as a lump sum today,
59
174750
2643
điều đó có vẻ khó nếu phải làm ngay một lần,
02:57
than business as usual --
60
177393
1546
so với cách tính thông thường--
02:58
assuming that carbon emissions
61
178939
1454
vì cho rằng việc thải cacbon
03:00
and all other hidden or external costs are worth zero --
62
180393
3065
với những chi phí ẩn hoặc rõ ràng thì không đáng là bao --
03:03
a conservatively low estimate.
63
183458
3884
đây là một đánh giá thấp một cách cố tình.
03:07
Yet this cheaper energy system
64
187342
1951
Hệ thống năng lượng rẻ hơn này
03:09
could support 158 percent bigger U.S. economy
65
189293
3834
có thể hỗ trợ 158% nền kinh tế lớn hơn của Mỹ
03:13
all without needing oil or coal,
66
193127
2369
tất cả không cần dầu và than đá,
03:15
or for that matter nuclear energy.
67
195496
2464
cũng không cần năng lượng nguyên tử.
03:17
Moreover, this transition needs no new inventions
68
197960
3023
Hơn nữa, sự chuyển tiếp này không cần những phát minh mới
03:20
and no acts of Congress
69
200983
3262
cũng chẳng cần những nghị quyết của quốc hội Mỹ
03:24
and no new federal taxes, mandate subsidies or laws
70
204245
4482
và cũng không cần mục thuế mới, hổ trợ hay pháp luật ở liên bang
03:28
and running Washington gridlock.
71
208727
2951
và tránh được điều khó xử về lập pháp cho Washington.
03:31
Let me say that again.
72
211678
915
Tôi xin nói lại.
03:32
I'm going to tell you how to get the United States
73
212593
2769
Tôi đang nói với bạn về cách thức Hoa Kỳ
03:35
completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper
74
215362
3311
giảm hoàn toàn dầu và than đá, và giảm 5 ngàn tỷ đô la
03:38
with no act of Congress
75
218673
1346
mà không cần Quốc Hội
03:40
led by business for profit.
76
220019
2510
nhóm người bị chi phối bởi lợi nhuận thương mại.
03:42
In other words, we're going to use our most effective institutions --
77
222529
3639
Nói cách khác, chúng ta sẽ dùng những thiết chế hiệu quả nhất--
03:46
private enterprise co-evolving with civil society
78
226168
3813
đó là sự cùng phát triển của công ty tư nhân với xã hội văn minh
03:49
and sped by military innovation
79
229981
2512
và được tăng tốc nhờ vào phát kiến của quân đội
03:52
to go around our least effective institutions.
80
232493
2800
để tránh những ràng buộc trì trệ nhất của ta.
03:55
And whether you care most
81
235293
2334
Dù bạn quan tâm nhiều hay không
03:57
about profits and jobs and competitive advantage
82
237627
3431
đến lợi ích, công việc và khả năng cạnh tranh
04:01
or national security, or environmental stewardship
83
241058
2410
hoặc an toàn quốc gia, hay quản lý môi trường,
04:03
and climate protection and public health,
84
243468
2161
bảo vệ khí hậu và sức khỏe cộng đồng,
04:05
reinventing fire makes sense and makes money.
85
245629
4283
thì sự làm mới năng lượng cũng sẽ tạo ra ý nghĩa và tiền bạc.
04:09
General Eisenhower reputedly said
86
249912
3446
Tướng Eisenhower phát biểu rất nổi tiếng
04:13
that enlarging the boundaries of a tough problem
87
253358
2620
rằng việc mở rộng biên giới của vấn đề nan giải
04:15
makes it soluble by encompassing more options and more synergies.
88
255978
4569
làm nó trở thành khả thi nhờ sự kết hợp nhiều phương án và tính đồng vận.
04:20
So in reinventing fire,
89
260547
1669
Vậy trong việc tạo nhiên liệu mới,
04:22
we integrated all four sectors that use energy --
90
262216
3167
chúng ta tính có tất cả 4 lĩnh vực sử dụng năng lượng--
04:25
transportation, buildings, industry and electricity --
91
265383
3639
giao thông, nhà cửa , công nghiệp và điện lực --
04:29
and we integrated four kinds of innovation,
92
269022
2623
và ta đưa vào 4 loại đổi mới,
04:31
not just technology and policy,
93
271645
2548
không chỉ công nghệ và chính sách,
04:34
but also design and business strategy.
94
274193
3100
mà còn thiết kế và chiến lược kinh doanh.
04:37
Those combinations yield
95
277293
2015
Những tổ hợp này mang lợi
04:39
very much more than the sum of the parts,
96
279308
2106
hơn rất nhiều phần riêng lẻ cộng lại,
04:41
especially in creating deeply disruptive business opportunities.
97
281414
5346
đặc biệt trong hoàn cảnh kinh doanh bị ảnh hưởng sâu.
04:46
Oil costs our economy two billion dollars a day,
98
286760
4048
Nền kinh tế của ta phải trả 2 tỷ đô la mỗi ngày cho xăng dầu,
04:50
plus another four billion dollars a day
99
290808
2367
và trả thêm 4 tỷ đô la xăng dầu một ngày
04:53
in hidden economic and military costs,
100
293175
2647
cho nền kinh tế "chợ đen" và quân sự,
04:55
raising its total cost to over a sixth of GDP.
101
295822
3930
tổng chi phí này tăng đến hơn 1 phần 6 GDP.
04:59
Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles.
102
299752
2544
Nhiêu liệu của ta cần dùng cho xe hơi là 3 phần 5.
05:02
So let's start by making autos oil free.
103
302296
2646
Vậy hãy bắt đầu với việc giảm tiêu thụ xăng của xe.
05:04
Two-thirds of the energy it takes to move a typical car
104
304942
3180
2 phần 3 năng lượng để làm lực đẩy cho xe
05:08
is caused by its weight.
105
308122
2202
được tạo ra bởi trọng lượng của nó.
05:10
And every unit of energy you save at the wheels,
106
310324
3507
Và mỗi đơn vị năng lượng bạn tiết kiệm ở bánh xe,
05:13
by taking out weight or drag,
107
313831
1247
bằng giảm trọng dư thừa,
05:15
saves seven units in the tank,
108
315078
2030
tiết kiệm được 7 đơn vị trong thùng xăng,
05:17
because you don't have to waste six units
109
317108
1685
vì bạn không phải hoang phí 6 đơn vị
05:18
getting the energy to the wheels.
110
318793
2100
để có năng lượng cho các bánh xe.
05:20
Unfortunately, over the past quarter century,
111
320893
3585
Không may, hơn một phần tư thế kỷ qua,
05:24
epidemic obesity has made our two-ton steel cars
112
324478
2715
dịch béo phì buộc phải làm xe hơi với hai tấn thép
05:27
gain weight twice as fast as we have.
113
327193
3823
đạt trọng lượng gấp đôi.
05:31
But today, ultralight, ultrastrong materials,
114
331016
3654
Nhưng hôm nay, vật liệu siêu nhẹ và siêu cứng,
05:34
like carbon fiber composites,
115
334670
2569
như sợi cacbon tổng hợp,
05:37
can make dramatic weight savings snowball
116
337255
2372
có thể làm trọng lượng giảm với cách hòn tuyết lăn
05:39
and can make cars simpler and cheaper to build.
117
339627
3915
và có thể làm xe hơi đơn giản hơn và rẻ hơn.
05:43
Lighter and more slippery autos
118
343542
2366
Xe nhẹ hơn và bóng loáng hơn
05:45
need less force to move them,
119
345908
2247
cần ít lực hơn để di chuyển,
05:48
so their engines get smaller.
120
348155
2274
vậy máy móc sẽ nhẹ hơn.
05:50
Indeed, that sort of vehicle fitness
121
350429
2831
Thật vậy, loại xe tinh giản
05:53
then makes electric propulsion affordable
122
353260
3167
làm cho máy cung cấp điện gọn gàng
05:56
because the batteries or fuel cells
123
356427
3133
vì ắc quy và pin nhiên liệu
05:59
also get smaller and lighter and cheaper.
124
359560
3600
cũng nhỏ hơn và nhẹ hơn và rẻ hơn.
06:03
So sticker prices will ultimately fall to about the same as today,
125
363160
3900
Vậy giá cao khó bán sẽ giảm gần bằng giá hiện tại,
06:07
while the driving cost, even from the start,
126
367060
3521
trong khi chi phí nhiên liệu, nhất là từ lúc bắt đầu,
06:10
is very much lower.
127
370581
1748
thì thấp hơn rất nhiều.
06:12
So these innovations together can transform automakers
128
372329
4146
Vậy những đổi mới này có thể biến đổi nhà sản xuất xe
06:16
from wringing tiny savings
129
376475
2362
từ những tiết kiệm rất nhỏ
06:18
out of Victorian engine and seal-stamping technologies
130
378837
3331
vào thời máy móc thế hệ Victoria và kỹ thuật tem dấu
06:22
to the steeply falling costs
131
382168
2738
đến việc giá cả rơi đột ngột
06:24
of three linked innovations that strongly reenforce each other --
132
384906
5100
của 3 phát kiến kết nối làm tăng sức mạnh mỗi phát kiến đó--
06:30
namely ultralight materials, making them into structures
133
390006
3923
chất liệu siêu nhẹ, rất thích hợp với cấu trúc
06:33
and electric propulsion.
134
393929
2331
và động cơ điện.
06:36
The sales can grow and the prices fall even faster
135
396260
4700
Lượng bán có thể tăng và giá hạ còn nhanh hơn
06:40
with temporary feebates,
136
400960
1708
với hỗ trợ định hướng tiêu dùng
06:42
that is rebates for efficient new autos
137
402668
2254
đó là giảm giá cho xe hơi mới với hiệu suất cao
06:44
paid for by fees on inefficient ones.
138
404922
3100
việc giảm này được trả bù nhờ các phí đánh trên xe không hiệu quả.
06:48
And just in the first two years
139
408022
2846
Và chỉ trong 2 năm đầu
06:50
the biggest of Europe's five feebate programs
140
410868
3448
chương trình lớn nhất trong 5 chương trình hỗ trợ định hướng của Châu Âu
06:54
has tripled the speed of improving automotive efficiency.
141
414316
4046
đã tăng lên gấp 3 tốc độ cải thiện hiệu năng xe hơi.
06:58
The resulting shift to electric autos
142
418362
3429
Kết quả ưu việt được dùng cho xe hơi điện
07:01
is going to be as game-changing
143
421791
1471
sẽ là thay đổi thuận lợi
07:03
as shifting from typewriters to the gains in computers.
144
423262
4198
giống như việc chuyển đổi từ máy đánh chữ sáng máy vi tính.
07:07
Of course, computers and electronics
145
427460
2100
Đương nhiên, máy vi tính và điện tử
07:09
are now America's biggest industry,
146
429560
2300
hiện nay thuộc về các công ty lớn nhất của Mỹ,
07:11
while typewriter makers have vanished.
147
431860
2154
còn nhà sản xuất máy đánh chữ thì biến mất.
07:14
So vehicle fitness
148
434014
1921
Vậy sự tinh giản hình dáng xe
07:15
opens a new automotive competitive strategy
149
435935
3569
mở ra một chiến lược cạnh tranh mới về xe hơi
07:19
that can double the oil savings over the next 40 years,
150
439504
3254
nó có thể tăng gấp đôi khả năng tiết kiệm trong 40 năm tới,
07:22
but then also make electrification affordable,
151
442758
2877
nhưng nó cũng làm điện khí hóa trở nên không quá đắt,
07:25
and that displaces the rest of the oil.
152
445635
3984
và nó thay thế phần còn lại của xăng dầu.
07:29
America could lead this next automotive revolution.
153
449619
3556
Nước Mỹ có thể đi đầu trong cách mạng xe hơi sắp đến.
07:33
Currently the leader is Germany.
154
453175
2485
Hiện nay, nước Đức đang dẫn đầu.
07:35
Last year, Volkswagen announced
155
455660
2508
Năm vừa rồi, Volkswagen thông báo
07:38
that by next year they'll be producing
156
458168
2223
năm tới họ sẽ sản xuất
07:40
this carbon fiber plugin hybrid
157
460391
2869
xe động cơ ghép và sợi cacbon
07:43
getting 230 miles a gallon.
158
463260
2408
đạt tới 230 dăm một ga-lon.
07:45
Also last year, BMW announced
159
465668
2515
Cũng vậy năm ngoái, BMW ra mắt
07:48
this carbon fiber electric car,
160
468183
2269
xe hơi điện sợi cacbon,
07:50
they said that its carbon fiber is paid for
161
470452
1975
họ nói rằng giá sợi cacbon cao được bù lại
07:52
by needing fewer batteries.
162
472427
2054
bằng tiết kiệm pin hơn.
07:54
And they said, "We do not intend to be a typewriter maker."
163
474481
2531
Và họ nói," Chúng tôi không muốn bị bỏ lại phía sau."
07:57
Audi claimed it's going to beat them both by a year.
164
477027
3508
Audi thì cho rằng họ sẽ hạ gục cả 2 hãng xe kia trong 1 năm.
08:00
Seven years ago, an even faster and cheaper
165
480535
3225
Cách đây 7 năm, một công nghệ sản xuất
08:03
American manufacturing technology
166
483760
2592
rẻ hơn, nhanh hơn của Mỹ
08:06
was used to make this little carbon fiber test part,
167
486352
7444
được dùng làm phần kiểm tra về sợi cacbon,
08:13
which doubles as a carbon cap.
168
493796
2339
cái này cũng làm được mũ cacbon.
08:16
(Laughter)
169
496135
1563
(Cười)
08:17
In one minute -- and you can tell from the sound
170
497698
3062
Trong một phút--từ tiếng gõ vào, bạn có thể nói được
08:20
how immensely stiff and strong it is.
171
500760
2833
nó mạnh mẽ và cứng cáp như thế nào.
08:23
Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium.
172
503593
3492
Đừng lo nó bị rơi, nó còn cứng hơn cả ti-tan.
08:27
Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer
173
507085
2223
Tom Friedman đã nện nó hết sức với búa tạ
08:29
without even scuffing it.
174
509308
1539
thậm chí không làm nó trầy xước.
08:30
But such manufacturing techniques
175
510847
2115
Nhưng kỹ thuật sản xuất như thế
08:32
can scale to automotive speed and cost
176
512962
3223
có thể so sánh thành quả và giá xe hơi
08:36
with aerospace performance.
177
516185
1454
với ngành hàng không.
08:37
They can save four-fifths of the capital needed to make autos.
178
517639
3521
Kỹ thuật này cho phép tiết kiệm 4 phần 5 vốn cần thiết để làm xe hơi.
08:41
They can save lives
179
521160
1162
Nó có thể cứu mạng người
08:42
because this stuff can absorb
180
522322
1292
vì nó có thể hấp thu
08:43
up to 12 times as much crash energy per pound as steel.
181
523614
3264
nhiều hơn 12 lần năng lượng va chạm trên mỗi pound so với thép.
08:46
If we made all of our autos this way,
182
526878
1749
Nếu ta làm tất cả xe theo cách này,
08:48
it would save oil equivalent to finding
183
528627
2923
thì sẽ tiết kiệm được lượng xăng dầu tương đương với
08:51
one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC,
184
531550
2832
1,5 lượng dầu của Ả rập Xê Út, hay một nửa của OPEC,
08:54
by drilling in the Detroit formation, a very prospective play.
185
534382
4432
nhờ vào việc khai thác khí đá phiến ở Detroit có triển vọng lớn.
08:58
And all those mega-barrels under Detroit
186
538814
2700
Và tất cả lượng khí đá phiến ở Detroit
09:01
cost an average of 18 bucks a barrel.
187
541514
2513
tốn trung bình 18 đô la một thùng.
09:04
They are all-American, carbon-free
188
544027
1846
Đó là phẩm Mỹ, thải cacbon rất ít
09:05
and inexhaustible.
189
545873
2320
và có nguồn vô tận.
09:08
The same physics and the same business logic
190
548193
2754
Chúng có cùng hình thức vật lý, nguyên lý thương mại
09:10
also apply to big vehicles.
191
550947
1546
và cũng dùng được cho xe lớn.
09:12
In the five years ending with 2010,
192
552493
2692
Từ 2005 đến 2010,
09:15
Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile
193
555185
4575
Walmart tiết kiệm được 60% nhiên liệu để chuyên chở 1 tấn hàng/dặm
09:19
in its giant fleet of heavy trucks
194
559760
1400
trên những đoàn xe tải lớn
09:21
through better logistics and design.
195
561160
1400
có hậu cần, thiết kế tốt hơn.
09:22
But just the technological savings in heavy trucks
196
562560
3015
Nhưng chỉ với tiết kiệm về kỹ thuật trong những xe tải nặng
09:25
can get to two-thirds.
197
565575
1885
đã có thể đạt được 2 phần 3.
09:27
And combined with triple to quintuple efficiency airplanes,
198
567460
3287
Và được áp dụng cho máy bay có hiệu quả gấp 3 đến 5 lần,
09:30
now on the drawing board,
199
570747
1721
bây giờ trên bảng vẽ,
09:32
can save close to a trillion dollars.
200
572468
2246
có thể tiết kiệm được một ngàn tỷ đô la.
09:34
Also today's military revolution in energy efficiency
201
574714
4369
Cũng vậy, cuộc cách mạng quân đội hôm nay trong lĩnh vực hiệu quả năng lượng
09:39
is going to speed up all of these civilian advances
202
579083
2977
đang tăng tốc tất cả các tiến bộ kỹ thuật dân sự
09:42
in much the same way that military R&D
203
582060
2529
thoải mái như kỳ nghỉ trong thời gian quân ngũ
09:44
has given us the Internet, the Global Positioning System
204
584589
3194
vì có Internet, Hệ thống Định vị Toàn cầu
09:47
and the jet engine and microchip industries.
205
587783
3069
và động cơ phản lực và công nghiệp vi mạch.
09:50
As we design and build vehicles better,
206
590852
3523
Khi ta thiết kế và chế tạo xe cộ tốt hơn,
09:54
we can also use them smarter
207
594375
2100
ta cũng có thể dùng chúng thông minh hơn
09:56
by harnessing four powerful techniques
208
596475
2247
bằng cách khai thác bốn kỹ thuật siêu việt
09:58
for eliminating needless driving.
209
598722
1992
để loại bỏ việc lái xe không cần thiết.
10:00
Instead of just seeing the travel grow,
210
600714
2792
Thay vì chấp nhận thấy lượng lưu giao thông tăng
10:03
we can use innovative pricing,
211
603506
2654
chúng ta có thể dùng chính sách giá mới,
10:06
charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
212
606160
3954
tính tiền cầu đường theo cây số, không tính theo lượng xăng tiêu thụ.
10:10
We can use some smart IT to enhance transit
213
610114
3246
Ta có thể dùng công nghệ thông minh để nâng hiệu quả lưu thông
10:13
and enable car sharing and ride sharing.
214
613360
3541
và cho phép chia sẻ xe và việc lái xe.
10:16
We can allow smart and lucrative growth models
215
616901
4259
Chúng ta có thể cho phép mô hình tăng trưởng thông minh và vị lợi nhuận
10:21
that help people already be near where they want to be,
216
621160
4177
điêu đó giúp mọi người ở gần nơi họ muốn đến,
10:25
so they don't need to go somewhere else.
217
625337
1513
vậy họ không cần đi đâu nữa cả.
10:26
And we can use smart IT
218
626850
2110
Và ta có thế dùng công nghệ thông minh
10:28
to make traffic free-flowing.
219
628960
2536
để tạo ra giao thông thông thoáng.
10:31
Together, those things can give us the same or better access
220
631512
2815
Đồng thời, những thứ này có thể cho ta giảm
10:34
with 46 to 84 percent less driving,
221
634327
4500
từ 46 đến 84 % thời lượng lái xe,
10:38
saving another 0.4 trillion dollars,
222
638827
2638
tiết kiệm thêm 0,4 ngàn tỷ đô la nữa,
10:41
plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
223
641465
4995
cộng thêm 0,3 ngàn tỷ đô la từ việc sử dụng hiệu quả xe tải.
10:46
So 40 years hence, when you add it all up,
224
646460
2705
Vậy 40 năm, khi bạn cộng tất cả lại,
10:49
a far more mobile U.S. economy
225
649165
3008
một nền kinh tế Mỹ năng động hơn nhiều
10:52
can use no oil.
226
652173
2079
có thể không dùng xăng dầu.
10:54
Saving or displacing barrels for 25 bucks
227
654252
3508
Tiết kiệm hoặc thay thế dầu với 25 đô la/thùng
10:57
rather than buying them for over a hundred,
228
657760
1400
hơn là mua chúng hơn 100 đô,
10:59
adds up to a $4 trillion net saving
229
659160
3775
tổng cộng tiết kiệm được 4 ngàn tỷ đô la
11:02
counting all the hidden costs at zero.
230
662935
3007
kể cả tất cả các chi phí ẩn đều bằng 0.
11:05
So to get mobility without oil,
231
665942
2918
Vậy để vận động không dùng xăng dầu,
11:08
to phase out the oil,
232
668860
2100
loại dần xăng dầu,
11:10
we can get efficient and then switch fuels.
233
670960
3431
chúng ta cần đạt hiệu suất cao và rồi chuyển đổi nhiên liệu.
11:14
Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos
234
674391
4344
Những xe từ 125 đến 240 dặm/1 ga-lông
11:18
can use any mixture of hydrogen fuel cells,
235
678735
3843
có thể dùng bất kỳ hỗn hợp nào của tế bào nhiên liệu hydro,
11:22
electricity and advanced biofuels.
236
682578
3111
điện và nhiên liệu sinh học tiên tiến.
11:25
The trucks and planes can realistically use
237
685689
3653
Thực tế, xe tải và máy bay có thể dùng
11:29
hydrogen or advanced biofuels.
238
689342
2820
hydro và nhiên liệu sinh học.
11:32
The trucks could even use natural gas.
239
692162
2065
Thậm chí, xe tải có thể dùng ga tự nhiên.
11:34
But no vehicles will need oil.
240
694227
2000
Nhưng sẽ không còn xe cần xăng dầu nữa.
11:36
And the most biofuel we might need,
241
696227
3085
Và nhiên liệu sinh học tốt nhất là cái chúng ta cần,
11:39
just three million barrels a day,
242
699312
1743
chỉ 3 triệu thùng mỗi ngày,
11:41
can be made two-thirds from waste
243
701055
1638
có thể 2/3 được làm từ chất thải
11:42
without displacing any cropland
244
702693
1834
không chiếm bất kỳ đất trồng trọt nào
11:44
and without harming soil or climate.
245
704527
3033
và không làm hại đất cũng như khí hậu.
11:47
Our team speeds up these kinds of oil savings
246
707560
2015
Đội chúng tôi nghiên cứu tiết kiệm xăng dầu
11:49
by what we call "institutional acupuncture."
247
709575
2952
nhờ vào cái chúng ta gọi là "châm cứu thể chế."
11:52
We figure out where the business logic
248
712527
1400
Ta nghĩ, nếu logic kinh doanh
11:53
is congested and not flowing properly,
249
713927
2469
nặng nề và không thông thoáng,
11:56
we stick little needles in it to get it flowing,
250
716396
1812
thì ta châm kim nơi đó để làm nó thông,
11:58
working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
251
718208
2493
để hợp tác với đối tác như Ford, Walmart và Pentagon.
12:00
And the long transition is already well under way.
252
720701
3461
Và sự chuyển tiếp dài hạn đang tiếp tục.
12:04
In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil,
253
724162
4303
Thực ra, cách đây 3 năm, nhà phân tích định hướng bắt đầu thấy xăng dầu đạt đỉnh,
12:08
not in supply, but in demand.
254
728465
2947
không phải khả năng cung cấp, mà là nhu cầu.
12:11
And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
255
731412
5112
Và Deutsche Bank đã nói việc sử dụng xăng dầu thế giới có thể cực đại khoảng 2016.
12:16
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices
256
736524
4661
Nói cách khác, xăng dầu không còn là ngôi sao nữa dù cho giá rẻ
12:21
before it becomes unavailable even at high prices.
257
741185
4093
trước khi nó trở thành vô giá trị ngay cả lúc giá thành rất cao.
12:25
But the electrified vehicles
258
745278
2926
Nhưng xe điện
12:28
don't need to burden the electricity grid.
259
748204
2777
không cần đòi hỏi mạng lưới điện.
12:30
Rather, when smart autos exchange electricity and information
260
750981
3435
Đúng ra, khi xe hơi thông minh trao đổi điện và thông tin
12:34
through smart buildings with smart grids,
261
754416
2426
thông qua các tòa nhà thông minh có mạng lưới điện,
12:36
they're adding to the grid valuable flexibility and storage
262
756842
3316
chúng đang tạo giá trị mạng lưới, làm linh động và dễ sạc điện
12:40
that help the grid integrate
263
760158
1850
có thể giúp mạng lưới kết nối
12:42
varying solar and wind power.
264
762008
2847
các nguồn pin mặt trời và nguồn điện gió.
12:44
So the electrified autos
265
764855
1676
Vậy xe hơi điện
12:46
make the auto and electricity problems
266
766531
2624
làm cho vấn đề của xe hơi và điện lực trở nên
12:49
easier to solve together than separately.
267
769155
2238
dễ hơn khi giải quyết chung hơn là riêng lẻ.
12:51
And they also converge the oil story
268
771393
1831
Và chúng hồi tụ về câu chuyện xăng dầu
12:53
with our second big story,
269
773224
2584
với câu chuyện lớn thứ 2 của chúng ta,
12:55
saving electricity and then making it differently.
270
775808
3760
tiết kiệm điện và làm nó khác biệt.
12:59
And those twin revolutions in electricity
271
779568
2982
Và cách mạng kép này trong ngành điện
13:02
will bring to that sector
272
782550
3054
sẽ mang lại cho lĩnh vực đó
13:05
more numerous and profound and diverse disruptions
273
785604
2785
nhiều thay đổi căn bản và đa dạng
13:08
than any other sector,
274
788389
1361
hơn bất kỳ lĩnh vực khác,
13:09
because we've got 21st century technology and speed colliding head-on
275
789750
4215
vì chúng ta có công nghệ của thế kỷ 21 và sự đối đầu lớn
13:13
with 20th and 19th century institutions, rules and cultures.
276
793965
4695
với thể chế, luật lệ và văn hóa của thế kỷ 20 và 19.
13:18
Changing how we make electricity gets easier
277
798660
3075
Thay đổi để ta sản xuất điện dễ hơn
13:21
if we need less of it.
278
801735
2515
trong hoàn cảnh ta cần ít hơn.
13:24
Most of it now is wasted
279
804250
1662
Hầu hết điện bây giờ rất phung phí
13:25
and the technologies for saving it
280
805912
1981
và công nghệ tiết kiệm
13:27
keep improving faster than we're installing them.
281
807893
2954
vẫn phát triển nhanh hơn việc ta áp dụng vào thực tế.
13:30
So the unbought efficiency resource
282
810847
2446
Vậy phương cách hiệu quả không mua được này
13:33
keeps getting ever bigger and cheaper.
283
813293
2900
giữ cho nguồn điện lớn hơn và rẻ hơn.
13:36
But as efficiency in buildings and industry
284
816193
3062
Nhưng khi hiệu suất điện dùng cho nhà cửa và công nghiệp
13:39
starts to grow faster than the economy,
285
819255
1972
bắt đầu phát triển nhanh hơn kinh tế,
13:41
America's electricity use could actually shrink,
286
821227
4423
thì việc dùng điện ở Mỹ có thể giảm,
13:45
even with the little extra use required
287
825650
3597
thậm chí giảm nhu cầu sử dụng cần thiết
13:49
for those efficient electrified autos.
288
829247
1980
vì đã có xe hơi điện hiệu suất cao.
13:51
And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
289
831227
4828
Và nay, ta có thể làm điều này chỉ với khuynh hướng gia tăng hợp lý.
13:56
Over the next 40 years, buildings,
290
836055
2338
Hơn 40 năm tới, nhà cửa,
13:58
which use three-quarters of the electricity,
291
838393
2208
chì dùng 3 phần 4 điện,
14:00
can triple or quadruple their energy productivity,
292
840601
3834
có thể làm tăng gấp 3 hoặc 4 khả năng sản xuất năng lượng,
14:04
saving 1.4 trillion dollars, net present value,
293
844435
3925
tiết kiệm 1,4 ngàn ty đô la, tính theo giá trị hiện nay,
14:08
with a 33 percent internal rate of return
294
848360
3600
tương đương 33 % tỷ lệ của lợi nhuận,
14:11
or in English,
295
851960
1671
hoặc nói theo cách dễ hiểu,
14:13
the savings are worth four times what they cost.
296
853631
3196
việc tiết kiệm đáng giá 4 lần giá trị của nó.
14:16
And industry can accelerate too,
297
856827
2238
Và công nghiệp còn có thể tăng tốc hơn nữa,
14:19
doubling its energy productivity
298
859065
1716
gấp đôi khả năng sản xuất năng lượng
14:20
with a 21 percent internal rate of return.
299
860781
2948
với tỷ lệ 21% lợi nhuận.
14:23
The key is a disruptive innovation
300
863729
2039
Chìa khóa là một đổi mới táo bạo,
14:25
that we call integrative design
301
865768
2823
chúng ta gọi là thiết kế tích hợp,
14:28
that often makes very big energy savings
302
868591
2928
có thể tiết kiệm được rất nhiều năng lượng
14:31
cost less than small or no savings.
303
871519
2477
mà chi phí cho thiết kế đó lại ít hơn so với trước.
14:33
That is, it can give you expanding returns,
304
873996
2628
Đổi mới đó có thể cho bạn thu nhập lớn hơn,
14:36
not diminishing returns.
305
876624
1854
không hề thu hẹp thu nhập của bạn.
14:38
That is how our 2010 retrofit
306
878478
3746
Ví dụ việc thực hiện ở năm 2010
14:42
is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building --
307
882224
3203
tiết kiệm trên 2/3 năng lượng trong tòa nhà Empire State Building --
14:45
remanufacturing those six and a half thousand windows on site
308
885427
4154
thay thế 6 ngàn rưởi cửa sổ tại hiện trường
14:49
into super windows that pass light, but reflect heat.
309
889581
4312
bằng cửa sổ siêu hạng cho ánh sáng vào nhưng ngăn nhiệt,
14:53
plus better lights and office equipment and such
310
893893
3185
cộng thêm hệ thống chiếu sáng và trang thiết bị văn phòng tốt hơn và
14:57
cut the maximum cooling load by a third.
311
897078
3615
như thế giảm tải tối đa hệ thống làm mát chỉ còn 1/3 công suất.
15:00
And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones
312
900693
5067
Và rồi hệ thống điều hòa nhỏ hơn thay vì cái lớn hơn
15:05
saved 17 million dollars of
313
905760
1523
đã tiết kiệm 17 triệu đô la
15:07
capital cost, which helped pay for the other improvements
314
907283
3377
của chi phí, để bù cho những cải tiến
15:10
and reduce the payback to just three years.
315
910660
4044
và rút ngắn việc hoàn vốn chỉ còn 3 năm.
15:14
Integrative design can also increase
316
914704
2223
Thiết kế tích hợp cũng có thể tăng
15:16
energy savings in industry.
317
916927
2208
năng lượng tiết kiệm trong công nghiệp.
15:19
Dow's billion-dollar efficiency investment
318
919135
1992
Đầu tư hiệu quả hàng tỷ đô la của Dow
15:21
has already returned nine billion dollars.
319
921127
3300
đã sinh lợi 9 tỷ đô la.
15:24
But industry as a whole has another half-trillion dollars
320
924427
2946
Nhưng toàn ngành công nghiệp có thêm nửa ngàn tỷ đô la
15:27
of energy still to save.
321
927373
2195
nhờ tiết kiêm năng lượng.
15:29
For example, three-fifths of the world's electricity runs motors.
322
929568
4559
Ví dụ, 3/5 điện trên thế giới để chạy mô tơ.
15:34
Half of that runs pumps and fans.
323
934127
2069
Nửa số đó để chạy máy bơm và quạt.
15:36
And those can all be made more efficient,
324
936196
2874
Những máy này có thể được làm hiệu quả hơn,
15:39
and the motors that turn them
325
939070
1715
và mô tơ của chúng
15:40
can have their system efficiency roughly doubled
326
940785
3650
có thể có hiệu suất trong hệ thống cao gấp đôi
15:44
by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
327
944435
3915
bằng cách tích hợp 35 cải tiến, thu lại được vốn trong khoảng 1 năm.
15:48
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings
328
948350
3228
Nhưng trước hết chúng ta phải có phương án tiết kiệm lớn hơn, rẻ hơn
15:51
that are normally ignored and are not in the textbooks.
329
951578
2649
chưa được biết tới và không có trong sách vở.
15:54
For example, pumps, the biggest use of motors,
330
954227
3154
Ví dụ, máy bơm, việc dùng tối đa mô tơ,
15:57
move liquid through pipes.
331
957381
1817
vận chuyển chất lỏng bằng đường ống.
15:59
But a standard industrial pumping loop
332
959198
1800
Nhưng một vòng bơm công nghiệp chuẩn
16:00
was redesigned to use at least 86 percent less energy,
333
960998
4377
đã được thiết kế lại để tận dụng ít nhất 86% năng lượng bị hao tổn,
16:05
not by getting better pumps,
334
965375
1939
không dùng bơm tốt hơn,
16:07
but just by replacing long, thin, crooked pipes
335
967314
3382
mà chỉ bằng cách thay những ống dài, hẹp và quanh co
16:10
with fat, short, straight pipes.
336
970696
2616
thành những ống lớn, ngắn và thẳng.
16:13
This is not about new technology,
337
973312
3215
Đây không phải và công nghệ mới,
16:16
it's just rearranging our metal furniture.
338
976527
1977
mà chỉ làm lại chi tiết thiết bị kim loại.
16:18
Of course, it also shrinks the pumping equipment
339
978504
2354
Tuy nhiên, nó cũng thu nhỏ các thiết bị bơm
16:20
and its capital costs.
340
980858
1715
và chi phí đầu tư ban đầu.
16:22
So what do such savings mean
341
982573
2620
Vậy cái gì làm cho những tiết kiêm này có ý nghĩa
16:25
for the electricity that is three-fifths used in motors?
342
985193
3682
trong ngành điện mà 3/5 được dùng cho mô tơ?
16:28
Well, from the coal burned at the power plant
343
988875
3100
Vâng, từ than đá đốt tại nhà máy điện
16:31
through all these compounding losses,
344
991975
3121
qua tất cả những thất thoát cộng lại,
16:35
only a tenth of the fuel energy
345
995096
2823
chỉ một phần mười năng lượng chất đốt
16:37
actually ends up coming out the pipe as flow.
346
997919
3000
cuối cùng thực sự được hòa vào dòng năng lượng.
16:40
But now let's turn those compounding losses around backwards,
347
1000919
3674
Nhưng lúc này chúng ta hãy quay lại những thất thoát tổng quát,
16:44
and every unit of flow or friction that we save in the pipe
348
1004593
5631
mỗi đơn vị do bay hơi hay do ma sát mà ta tiết kiệm được trong đường ống
16:50
saves 10 units of fuel cost, pollution
349
1010224
4144
sẽ cho ta tiết kiệm được 10 đơn vị chi phí cho nhiên liệu, ô nhiễm
16:54
and what Hunter Lovins calls "global weirding"
350
1014368
2607
và cái mà Hunter Lonvins gọi là "sự kỳ cục toàn cầu"
16:56
back at the power plant.
351
1016991
1402
ở nhà máy điện.
16:58
And of course, as you go back upstream,
352
1018393
1692
Đương nhiên, khi bạn có dịp làm lại,
17:00
the components get smaller and therefore cheaper.
353
1020085
3300
thì các bộ phận trở nên nhỏ hơn và do đó rẻ hơn.
17:03
Our team has lately found such snowballing energy savings
354
1023385
4580
Đội của chúng tôi đã tìm ra cách tiết kiệm năng lượng dạng 'hòn tuyết lăn'
17:07
in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns --
355
1027965
3233
với hơn 30 tỷ đô la đáng để thiết kế lại nền công nghiệp--
17:11
everything from data centers and chip fabs
356
1031198
2729
mọi thứ từ trung tâm dữ liệu và cơ sở sản xuất vi mạch
17:13
to mines and refineries.
357
1033927
2192
đến các hầm mỏ và nhà máy lọc dầu.
17:16
Typically our retrofit designs
358
1036119
1441
Thiết kế mới của chúng tôi
17:17
save about 30 to 60 percent of the energy
359
1037560
2954
tiết kiệm được 30% đến 60% năng lượng
17:20
and pay back in a few years,
360
1040514
1946
và hoàn vốn trong vài năm,
17:22
while the new facility designs save 40 to 90-odd percent
361
1042460
4154
trong khi những thiết kế hạ tầng mới tiết kiệm từ 40% đến 90% lãng phí
17:26
with generally lower capital cost.
362
1046629
2431
với chi phí vốn tổng thể thấp hơn.
17:29
Now needing less electricity
363
1049060
3064
Lúc đó nhu cầu điện ít hơn
17:32
would ease and speed
364
1052124
2315
sẽ tạo điều kiện thúc đẩy
17:34
the shift to new sources of electricity, chiefly renewables.
365
1054439
3162
sự thay đổi nguồn điện mới nhất là nguồn tái tạo.
17:37
China leads their explosive growth and their plummeting cost.
366
1057601
4484
Trung Quốc dẫn đầu tăng trưởng bùng nổ và giảm chi phí.
17:42
In fact, these solar power module costs
367
1062085
3421
Nhưng thực ra, chi phí sản xuất mô đun năng lượng mặt trời
17:45
have just fallen off the bottom of the chart.
368
1065506
2379
sau hạ giá liên tục cũng bắt đầu tăng trên biểu đồ.
17:47
And Germany now has more solar workers
369
1067885
3070
Và nước Đức có nhân công làm trong ngành năng lượng mặt trời
17:50
than America has steel workers.
370
1070955
2638
nhiều hơn nhân công ngành thép ở nước Mỹ.
17:53
Already in about 20 states
371
1073593
1846
Vậy trong khoảng 20 tiểu bang
17:55
private installers will come
372
1075439
2354
nhân viên ráp đặt tại nhà sẽ đến
17:57
put those cheap solar cells on your roof with no money down
373
1077793
3485
gắn những pin mặt trời giá rẻ trên mái nhà bạn không cần đặt tiền trước
18:01
and beat your utility bill.
374
1081278
1869
và hạ thấp tiền hóa đơn điện nước.
18:03
Such unregulated products
375
1083147
2192
Những sản phẩm đặc biệt như vậy
18:05
could ultimately add up to a virtual utility
376
1085339
2854
có thể phải cộng thêm những tiện ích ảo
18:08
that bypasses your electric company
377
1088193
2954
làm cho bạn không cần đến công ty điện nữa
18:11
just as your cellphone bypassed your wireline phone company.
378
1091147
3831
giống như điện thoại di động làm cho bạn bỏ quên công ty điện thoại cáp đồng.
18:14
And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees
379
1094978
3418
Và sản phẩm loại này tạo cho các công ty điện nước cảm giác rất ái ngại
18:18
and it gives venture capitalists sweet dreams.
380
1098396
2223
và tạo cho các nhà đầu tư giấc mơ ngọt ngào.
18:20
Renewables are no longer a fringe activity.
381
1100619
3093
Tái tạo năng lượng không còn là hoạt động bên lề.
18:23
For each of the past four years
382
1103712
2477
Trong suốt 4 năm qua
18:26
half of the world's new generating capacity
383
1106189
2838
một nửa công suất nguồn năng lượng mới của thế giới
18:29
has been renewable,
384
1109027
1597
là năng lượng tái tạo,
18:30
mainly lately in developing countries.
385
1110624
1692
chủ yếu ở các nước đang phát triển.
18:32
In 2010, renewables other than big hydro,
386
1112316
4292
Năm 2010, năng lượng tái tạo không tính thủy điện lớn
18:36
particularly wind and solar cells,
387
1116608
2331
mà chủ yếu là gió và pin mặt trời,
18:38
got 151 billion dollars of private investment,
388
1118939
4992
đã chiếm 151 tỷ đô la của đầu tư tư nhân,
18:43
and they actually surpassed the total installed capacity
389
1123931
2585
và chúng vượt tổng công suất lắp đặt
18:46
of nuclear power in the world
390
1126516
1685
của điện nguyên tử trên thế giới
18:48
by adding 60 billion watts in that one year.
391
1128201
3459
và tăng 60 tỷ watt trong một năm.
18:51
That happens to be the same amount of solar cell capacity
392
1131660
3700
Tương đương với công suất bin mặt trời
18:55
that the world can now make every year --
393
1135360
2815
mà hiện nay thế giới có thể tạo ra mỗi năm --
18:58
a number that goes up 60 or 70 percent a year.
394
1138175
3347
số này tăng từ 60% đến 70% mỗi năm.
19:01
In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity
395
1141522
5533
Ngược lại, công suất tăng thêm của điện nguyên tử và than đá
19:07
and the orders behind those keep fading
396
1147055
3569
cùng các đơn đặt hàng của chúng giảm sút
19:10
because they cost too much and they have too much financial risk.
397
1150624
2536
vì giá quá cao và chúng có nhiều rủi ro tài chính.
19:13
In fact in this country,
398
1153160
1400
Thực ra, trong đất nước này,
19:14
no new nuclear power plant
399
1154560
2115
không nhà máy điện nguyên tử mới nào
19:16
has been able to raise any private construction capital,
400
1156675
2518
có thể tăng vốn đầu tư tư nhân,
19:19
despite seven years of 100-plus percent subsidies.
401
1159193
4415
mặc dù có hơn 100% hỗ trợ trong 7 năm.
19:23
So how else could we replace the coal-fired power plants?
402
1163608
4004
Vậy có cách nào khác để chúng ta có thể thay thế các nhà máy nhiệt điện than đá?
19:27
Well efficiency and gas can displace them all
403
1167612
3769
Vâng, nâng cao hiệu suất và dùng khí ga có thể thay thế chúng hoàn toàn
19:31
at just below their operating cost
404
1171381
2684
và với chi phí hoạt động còn thấp hơn của chúng,
19:34
and, combined with renewables, can displace them more than 23 times
405
1174065
3754
kết hợp với năng lượng tái tạo, có thể thay thế chúng với chi phí gấp 23 lần
19:37
at less than their replacement cost.
406
1177819
2074
là tối thiểu, so với thay thế thông thường.
19:39
But we only need to replace them once.
407
1179893
2008
Nhưng ta chỉ cần thay thế chúng một lần.
19:41
We're often told though
408
1181901
2688
Tuy nhiên, ta thường nói
19:44
that only coal and nuclear plants can keep the lights on,
409
1184589
2381
nhà máy nhiệt điện và nguyên tử có thể cung cấp
19:46
because they're 24/7,
410
1186970
1285
24 giờ/ ngày, 7 ngày/tuần,
19:48
whereas wind and solar power are variable,
411
1188255
2823
trong khi năng lượng mặt trời và gió thì không ổn định,
19:51
and hence supposedly unreliable.
412
1191078
3015
và như vậy thì bấp bênh quá.
19:54
Actually no generator is 24/7. They all break.
413
1194093
3385
Thực ra thì không nhà máy điện nào là 24/7 cả. Chúng luôn bị trục trặc.
19:57
And when a big plant goes down,
414
1197478
2115
Và khi một nhà máy điện lớn bị dừng
19:59
you lose a thousand megawatts in milliseconds,
415
1199593
2792
bạn mất một nghìn mega-watt trong một phần nghìn giây,
20:02
often for weeks or months, often without warning.
416
1202385
3493
thường kéo dài hàng tuần, hàng tháng, và cũng không báo trước.
20:05
That is exactly why we've designed the grid
417
1205878
1997
Đó là lý do chúng ta thiết kế hệ thống
20:07
to back up failed plants with working plants.
418
1207875
4270
thay thế các nhà máy bị hỏng bằng cách nối kết giữa các nhà máy hoạt động.
20:12
And in exactly the same way,
419
1212145
1730
Và cũng theo cách này,
20:13
the grid can handle wind and solar power's
420
1213875
5031
để bảo đảm nguồn cung cấp của nhà máy điện gió và mặt trời, hệ thống có thể xử lý
20:18
forecastable variations.
421
1218906
2549
những bất thường được dự báo.
20:21
Hourly simulations
422
1221455
3307
Các dự báo được tính theo giờ
20:24
show that largely or wholly renewable grids
423
1224762
3767
chỉ ra rằng những hệ thống lớn và đồng bộ dùng năng lượng tái tạo
20:28
can deliver highly reliable power
424
1228529
1777
có thể cấp nguồn năng lượng ổn định
20:30
when they're forecasted,
425
1230306
1629
khi chúng được dự báo trước,
20:31
integrated and diversified
426
1231935
2054
được kết nối và được đa dạng hóa
20:33
by both type and location.
427
1233989
2053
theo thể loại và địa điểm.
20:36
And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe
428
1236042
4223
Điều này áp dụng được cho những vùng lục địa lớn như Mỹ hay châu Âu
20:40
and for smaller areas embedded within a larger grid.
429
1240265
4485
và cho những nơi nhỏ hơn nhưng được kết nối trong hệ thống rộng lớn.
20:44
That is how, for example,
430
1244750
1639
Đó là cách mà
20:46
four German states in 2010
431
1246389
2384
4 bang ở Đức trong 2010
20:48
were 43 to 52 percent wind powered.
432
1248773
2597
được cung cấp từ 43% đến 53% điện từ gió.
20:51
Portugal was 45 percent renewable powered,
433
1251385
3642
Bồ Đào Nha dùng 45% năng lượng tái tạo,
20:55
Denmark 36.
434
1255027
2325
Đan Mạch 36%.
20:57
And it's how all of Europe can shift
435
1257352
3285
Và đó là cách mà cả châu Âu có thể
21:00
to renewable electricity.
436
1260637
1285
đổi sang điện tái tạo.
21:01
In America, our aging, dirty and insecure power system
437
1261922
4725
Ở Mỹ, hệ thống cung cấp điện cũ kỹ, bẩn và không an toàn của chúng ta
21:06
has to be replaced anyway by 2050.
438
1266647
2884
phải được thay thế bằng mọi giá vào 2050.
21:09
And whatever we replace it with
439
1269531
1627
Và dù ta thay thế nó bằng cái gì
21:11
is going to cost about the same,
440
1271158
1438
thì giá cũng gần như nhau,
21:12
about six trillion dollars at present value --
441
1272596
2710
khoảng 6 ngày tỷ đô la tính ở thời điểm hiện nay --
21:15
whether we buy more of what we've got
442
1275306
2208
Liệu ta có chi tiêu nhiều hơn khả năng
21:17
or new nuclear and so-called clean coal,
443
1277514
2113
hoặc chọn nguyên tử mới, được gọi than sạch,
21:19
or renewables that are more or less centralized.
444
1279627
3631
hoặc năng lượng tái tạo thì chúng chỉ khác nhau ở mức độ tập trung.
21:23
But those four futures at the same cost
445
1283258
3269
Nhưng 4 giải pháp này có cùng giá chi phí
21:26
differ profoundly in their risks,
446
1286527
2069
chỉ khác nhau căn bản theo các rủi ro,
21:28
around national security,
447
1288596
2531
về an toàn quốc gia,
21:31
fuel, water, finance, technology,
448
1291127
3538
về nhiên liệu, nước, tài chính, công nghệ,
21:34
climate and health.
449
1294665
1531
về khí hậu và sức khỏe.
21:36
For example, our over-centralized grid
450
1296196
2835
Ví dụ, hệ thống tập trung quá cao
21:39
is very vulnerable to cascading
451
1299031
3931
thì rất dễ bị tổn hại khi mở rộng
21:42
and potentially economy-shattering blackouts
452
1302962
2727
và sự mất điện tiềm ẩn ảnh hưởng kinh tế có thể xảy ra
21:45
caused by bad space weather or other natural disasters
453
1305689
3438
do bởi thời tiết xấu hay những thiên tai khác
21:49
or a terrorist attack.
454
1309127
1946
hay do tấn công khủng bố.
21:51
But that blackout risk disappears,
455
1311073
2731
Nhưng nguy cơ mất điện đó sẽ không còn,
21:53
and all of the other risks are best managed,
456
1313804
1977
và nguy cơ khác được dự liệu tốt nhất,
21:55
with distributed renewables
457
1315796
2254
khi nhà máy năng lượng tái tạo được phân bố,
21:58
organized into local micro-grids that normally interconnect,
458
1318050
4277
được đưa vào trong những tiểu hệ thống của địa phương và nối kết với nhau,
22:02
but can stand alone at need.
459
1322327
1808
nhưng có thể đứng độc lập nếu cần.
22:04
That is, they can disconnect fractally
460
1324135
2038
Do đó, chúng có thể ngắt kết nối từng phần
22:06
and then reconnect seamlessly.
461
1326173
2854
và rồi nối lại hoàn hảo.
22:09
That approach is exactly what the Pentagon is adopting
462
1329027
3277
Cách tiếp cận đó chính xác là điều mà Lầu Năm Góc đang làm theo
22:12
for its own power supply.
463
1332304
1315
để tự cung cấp điện.
22:13
They think they need that; how about the rest of us that they're defending?
464
1333619
3266
Họ nghĩ họ cần; chúng ta, những người họ đang bảo vệ, nghĩ thế nào?
22:16
We want our stuff to work too.
465
1336885
1685
Ta muốn cái của ta cũng hoạt động.
22:18
At about the same cost as business as usual,
466
1338585
3570
Với cùng giá thương mại bình thường,
22:22
this would maximize national security,
467
1342155
2005
nó có thể tối đa hóa sự an toàn quốc gia,
22:24
customer choice, entrepreneurial opportunity
468
1344160
4002
tối ưu chọn lựa của khách hàng, tối ưu cơ hội đầu tư
22:28
and innovation.
469
1348162
1623
và đổi mới.
22:29
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply
470
1349785
5675
Đồng thời, việc sử dụng hiệu quả và nguồn tái tạo rộng rãi và đa dạng
22:35
are starting to transform the whole electricity sector.
471
1355460
2923
đang bắt đầu chuyển biến thành lĩnh vực tổng thể ngành điện.
22:38
Traditionally utilities build
472
1358383
1631
Thông thường, xây dựng công có
22:40
a lot of giant coal and nuclear plants
473
1360014
2169
nhiều nhà máy điện lớn chạy than và nguyên tử
22:42
and a bunch of big gas plants
474
1362183
1946
và nhiều nhà máy điện ga khổng lồ
22:44
and maybe a little bit of efficiency renewables.
475
1364129
1069
và năng lượng tái tạo.
22:45
And those utilities were rewarded,
476
1365198
2529
Những nguồn năng lượng tái tạo này,
22:47
as they still are in 34 states,
477
1367727
2454
có ở trong 34 tiểu bang,
22:50
for selling you more electricity.
478
1370181
3466
để bán điện cho bạn nhiều hơn.
22:53
However, especially where regulators
479
1373647
2798
Tuy nhiên, đặc biệt về việc điều tiết,
22:56
are now instead rewarding cutting your bills,
480
1376445
3553
bây giờ thay vì giảm tiền hóa đơn cho bạn,
22:59
the investments are shifting radically
481
1379998
3783
sự đầu tư được nhắm đến
23:03
toward efficiency, demand response, cogeneration,
482
1383781
2531
hiệu quả, trách nhiệm, động bộ,
23:06
renewables and ways to knit them all together reliably
483
1386312
3369
năng lượng tái tạo và cách kết chúng lại với nhau ở mức ổn định cao
23:09
with less transmission
484
1389681
1423
với sự truyền tải ít hơn
23:11
and little or no bulk electricity storage.
485
1391104
2854
và ít hoặc không cần tồn kho lượng điện.
23:13
So our energy future is not fate, but choice,
486
1393958
2827
Vậy tương lai năng lượng không là số mệnh, mà là chọn lựa,
23:16
and that choice is very flexible.
487
1396785
2746
và việc chọn lựa đó rất linh động.
23:19
In 1976, for example,
488
1399531
1600
Ví dụ, năm 1976,
23:21
government and industry insisted
489
1401131
1808
nhà nước và nền công nghiệp khẳng định
23:22
that the amount of energy needed to make a dollar of GDP
490
1402955
2584
năng lượng được dùng để tạo ra một đô la trong GDP
23:25
could never go down.
491
1405539
1783
có thể không bao giờ được hạ giá.
23:27
And I heretically suggested it could go down several-fold.
492
1407322
3630
Lạ thay, tôi đã nghĩ nó có thể hạ nhiều lần.
23:30
Well that's what's actually happened so far.
493
1410952
2249
Đến hôm nay, điều đó đã xảy ra.
23:33
It's fallen by half.
494
1413216
1315
Nó giảm một nửa.
23:34
But with today's much better technologies,
495
1414531
2491
Nhưng với công nghệ hiện đại hơn của ngày nay,
23:37
more mature delivery channels and integrative design,
496
1417022
2909
kênh phân phối hoàn thiện hơn và thiết kế với nhiều tích hợp,
23:39
we can do far more and even cheaper.
497
1419931
3900
ta có thể làm ra nhiều hơn và rẻ hơn.
23:43
So to solve the energy problem,
498
1423831
2508
Vậy để giải quyết vấn đề năng lượng,
23:46
we just needed to enlarge it.
499
1426339
1921
chúng ta chỉ cần mở rộng chúng.
23:48
And the results may at first seem incredible,
500
1428260
3200
Và những kết quả bước đầu dường như không thể tin được,
23:51
but as Marshall McLuhan said,
501
1431460
1777
nhưng như Marchall McLuban nói,
23:53
"Only puny secrets need protection.
502
1433237
2752
"Chỉ những bí mật nhỏ bé mới cần được bảo vệ.
23:55
Big discoveries are protected by public incredulity."
503
1435989
6084
Những khám phá lớn được bảo vệ bởi sự hoài nghi của công chúng".
24:02
Now combine the electricity and oil revolutions,
504
1442073
3482
Bây giờ, hãy kết hợp điện lực và cách mạng xăng dầu,
24:05
both driven by modern efficiency,
505
1445555
1684
được định hướng theo hiệu suất,
24:07
and you get the really big story: reinventing fire,
506
1447239
3542
và bạn biết sự kiện thật sự lớn lao : làm mới lửa,
24:10
where business enabled and sped by smart policies in mindful markets
507
1450781
5131
nơi kinh doanh được kích hoạt và tăng tốc bởi chính sách thông minh trong thị trường bền vững
24:15
can lead the United States completely off oil and coal by 2050,
508
1455912
4530
có thể dẫn nước Mỹ hoàn toàn thoát khỏi xăng dầu và than đá vào 2050,
24:20
saving 5 trillion dollars,
509
1460442
2320
và tiết kiệm được 5 ngày tỷ đô la,
24:22
growing the economy 2.6-fold,
510
1462762
2593
phát triển kinh tế thêm 2.6 lần.,
24:25
strengthening out national security,
511
1465355
1643
cũng cố an toàn quốc gia,
24:26
oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal,
512
1466998
2985
và bằng cách đó, bằng cách thoát khỏi dầu và than đá,
24:29
reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
513
1469983
4510
giảm được khí thải cacbon hóa thạch từ 82% đến 86%.
24:34
Now if you like any of those outcomes,
514
1474493
3334
Giờ đây, nếu bạn muốn bất kỳ kết quả nào,
24:37
you can support reinventing fire
515
1477827
2192
bạn có thể ủng hộ chiến dịch 'làm mới lửa'
24:40
without needing to like all of them
516
1480019
1862
không cần phải ủng hộ toàn bộ
24:41
and without needing to agree about which of them is most important.
517
1481881
3423
và không cần phải chấp nhận phần lớn trong số đó là quan trọng.
24:45
So focusing on outcomes, not motives,
518
1485304
3077
Vậy việc tập trung vào kết quả, chứ không phải nguyên nhân,
24:48
can turn gridlock and conflict
519
1488381
2556
có thể gở được bế tắc và xung đột
24:50
into a unifying solution to America's energy challenge.
520
1490937
4302
để chọn một giải pháp thống nhất cho bài toán năng lượng của Mỹ.
24:55
This also turns out to be the best way
521
1495239
3057
Đây có thể là cách tốt nhất
24:58
to cope with global challenges --
522
1498296
2500
để giải quyết những thách thức toàn cầu --
25:00
climate change, nuclear proliferation,
523
1500796
2579
thay đổi khí hậu, phát triển hạt nhân,
25:03
energy insecurity, energy poverty --
524
1503375
2431
không an toàn năng lượng, thiếu hụt năng lượng --
25:05
all of which make us less safe.
525
1505806
3646
tất cả các vấn đề đó làm cho chúng ta kém an toàn.
25:09
Now our team at RMI helps smart companies
526
1509452
3687
Bây giờ, đội của chúng tôi tại RMI giúp các công ty thông minh
25:13
to get unstuck and speed this journey
527
1513139
3069
khởi đầu và tiến bộ theo hướng này
25:16
via six sectoral initiatives, with some more hatching.
528
1516208
3062
thông qua 6 sáng kiến riêng biệt, với khả năng sáng sủa hơn.
25:19
Of course there's still a lot of old thinking out there too.
529
1519270
2957
Đương nhiên vẫn còn nhiều tư duy cổ hủ.
25:22
Former oil man Maurice Strong said,
530
1522227
3177
Nhà công nghiệp dầu hỏa Maurice Strong nói
25:25
"Not all the fossils are in the fuel."
531
1525404
1946
" Không có hóa thạch trong nhiên liệu."
25:27
But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us,
532
1527350
4305
Nhưng với Edgar Woolard, người đã từng giữ chức chủ tịch Dupont, nhắc chúng ta,
25:31
"Companies hampered by old thinking won't be a problem
533
1531655
4146
"Các công ty tụt hậu do suy nghĩ cũ kỹ sẽ không là vấn đề
25:35
because," he said," they simply won't be around long-term."
534
1535801
5580
vì họ đơn giản không thể tồn tại lâu dài."
25:41
I've described not just a once-in-a-civilization
535
1541381
2864
Tôi gọi đó không chỉ là cơ hội ngàn năm có một
25:44
business opportunity,
536
1544245
1607
cho chúng ta,
25:45
but one of the most profound transitions
537
1545852
2423
mà còn là một trong những thay đổi sâu sắc nhất
25:48
in the history of our species.
538
1548275
2516
trong lịch sử của nhân loại.
25:50
We humans are inventing a new fire,
539
1550791
3423
Con người chúng ta đang tìm ra lửa mới,
25:54
not dug from below,
540
1554214
1744
không phải dưới đất,
25:55
but flowing from above;
541
1555958
2907
mà là trên cao;
25:58
not scarce, but bountiful;
542
1558865
2931
không phải bó hẹp mà là lan rộng;
26:01
not local, but everywhere;
543
1561796
1700
không phải cục bộ mà khắp nơi;
26:03
not transient, but permanent;
544
1563496
2631
không phải ngắn ngủi mà là lâu dài;
26:06
not costly, but free.
545
1566127
2900
không phải đắc đỏ mà là cho không.
26:09
And but for a little transitional tail of natural gas
546
1569027
3400
Nhưng sau giai đoạn chấm dứt phần cuối của khí ga tự nhiên
26:12
and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure,
547
1572427
3562
và sự khởi sắc của nhiên liệu sinh học theo hướng lâu dài và bền vững,
26:15
this new fire is flameless.
548
1575989
3709
lửa mới này không có ngọn.
26:19
Efficiently used, it really can do our work
549
1579698
4064
Được dùng một cách hiệu quả, nó có thể thay ta làm việc
26:23
without working our undoing.
550
1583762
2854
mà không gây thiệt hại.
26:26
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize.
551
1586616
4882
Mỗi các bạn sở hữu một phần của tổng số 5 ngàn tỷ đô la.
26:31
And our new book "Reinventing Fire"
552
1591498
2254
Và quyển sách mới của chúng ta "Lửa mới"
26:33
describes how you can capture it.
553
1593752
2385
mô tả cách thức bạn có thể sỡ hữu lửa đó.
26:36
So with the conversation just begun
554
1596137
2269
Vậy với cuộc đối thoại này chỉ mới bắt đầu
26:38
at ReinventingFire.com,
555
1598406
1885
tại trang ReinventingFire.com
26:40
let me invite you each
556
1600291
2131
hãy cho tôi mời mỗi người trong các bạn
26:42
to engage with us and with each other, with everyone around you,
557
1602422
3838
cùng tham gia với chúng tôi và với mỗi người khác, với mỗi người xung quanh bạn,
26:46
to help make the world richer, fairer,
558
1606260
2792
làm cho thế giới giàu hơn, làm mạnh hơn
26:49
cooler and safer
559
1609052
2608
mát mẻ hơn và an toàn hơn
26:51
by together reinventing fire.
560
1611660
2808
bằng cách cùng tạo lửa mới.
26:54
Thank you.
561
1614468
1859
Cám ơn.
26:56
(Applause)
562
1616327
1400
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7