Amory Lovins: A 40-year plan for energy

141,692 views ・ 2012-05-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Nora Mohammad المدقّق: Ayd Asraf
00:15
America's public energy conversation
1
15485
2262
الحديث العام حول الطاقة في أمريكا
00:17
boils down to this question:
2
17747
2223
يتلخص في هذا السؤال
00:19
Would you rather die of A) oil wars,
3
19970
3380
هل سنموت بسبب أ-حروب النفط
00:23
or B) climate change,
4
23350
2610
أو ب- تغير المناخ,
00:25
or C) nuclear holocaust,
5
25960
1400
أو جـ - المحرقة النووية,
00:27
or D) all of the above?
6
27360
3300
أو د _ كل ما سبق؟
00:30
Oh, I missed one: or E) none of the above?
7
30660
2800
أوه ، لقد فاتني سبب هـ _ لاشئ مما سبق؟
00:33
That's the one we're not normally offered.
8
33460
2115
ذلك الخيار الذي لا يُعرض علينا بالعادة.
00:35
What if we could make energy do our work
9
35575
2139
ماذا لو تمكنا من صنع طاقة تلبي حاجتنا
00:37
without working our undoing?
10
37714
2446
من دون تنقيب أو تخريب؟
00:40
Could we have fuel without fear?
11
40160
2100
هل يمكننا الحصول على الوقود دون التعرض للخطر؟
00:42
Could we reinvent fire?
12
42260
2408
هل يمكننا اعادة اختراع الوقود؟
00:44
You see, fire made us human;
13
44668
1630
كما ترون, الوقود جعلنا بشراً
00:46
fossil fuels made us modern.
14
46298
2054
الوقود المتحجر جعلنا عصريين.
00:48
But now we need a new fire
15
48352
1300
لكننا الآن نحتاج إلى وقود جديد
00:49
that makes us safe, secure, healthy and durable.
16
49652
3523
يجعلنا آمنين و محميين , أقوياء و بصحة جيدة.
00:53
Let's see how.
17
53175
2259
لنرى كيف يكون ذلك.
00:55
Four-fifths of the world's energy
18
55434
2886
ثمانين بالمئة من طاقة العالم
00:58
still comes from burning each year
19
58320
1773
لازالت تُستمد من احراق
01:00
four cubic miles of the rotted remains
20
60093
3500
أربعة ميل مكعب من البقايا المتعفنة
01:03
of primeval swamp goo.
21
63593
2600
الموجودة في مستنقعات الطين القديمة.
01:06
Those fossil fuels
22
66193
2134
ذلك الوقود المتحجر
01:08
have built our civilization.
23
68327
3077
قد أنشأ حضارتنا.
01:11
They've created our wealth.
24
71404
2069
صنع ثروتنا.
01:13
They've enriched the lives of billions.
25
73489
1576
و قد أثرى حياة البلايين من الناس.
01:15
But they also have rising costs
26
75065
2639
لكنه أيضاً يكلفنا غالياً
01:17
to our security, economy, health and environment
27
77704
4389
يكلفنا أمننا , و اقتصادنا , صحتنا وبيئتنا
01:22
that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
28
82093
3254
التي ستبدأ في الزوال إن لم تُرجح منافعها.
01:25
So we need a new fire.
29
85347
2242
لذا نحن نحتاج إلى مصدر طاقة جديد.
01:27
And switching from the old fire to the new fire
30
87589
2902
و التحول من الوقود القديم إلى الوقود الجديد
01:30
means changing two big stories about oil and electricity,
31
90491
4036
يعني تغيير أمران مهمّان حول النفط والكهرباء
01:34
each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air.
32
94527
4677
كلٌ منهما يطلق 40% من الكربون المتحجر في الجو.
01:39
But they're really quite distinct.
33
99204
1969
لكنهما في الحقيقة مختلفان تماماً.
01:41
Less than one percent of our electricity is made from oil --
34
101173
3412
أقل من 1% من الكهرباء لدينا يتم توليده من النفط
01:44
although almost half is made from coal.
35
104585
3704
بالرغم من أن تقريباً 50% من الكهرباء يتم توليده من الفحم.
01:48
Their uses are quite concentrated.
36
108289
2279
استخداماتها مكثفة جداً.
01:50
Three-fourths of our oil fuel is transportation.
37
110568
2740
ثلاثة أرباع زيت الوقود يُستخدم للنقل.
01:53
Three-fourths of our electricity powers buildings.
38
113308
2775
ثلاثة أرباع الكهرباء لدينا يغذ المباني.
01:56
And the rest of both runs factories.
39
116083
2041
والباقي منهما يُستخدم لتشغيل المصانع.
01:58
So very efficient vehicles, buildings and factories
40
118124
3836
لذا , المصانع والمباني والسيارات الإقتصادية جداً
02:01
save oil and coal,
41
121960
1769
توفر الوقود والفحم
02:03
and also natural gas that can displace both of them.
42
123729
3431
و كذلك الغاز الطبيعي الذي يمكن أن يحل محلهما.
02:07
But today's energy system is not just inefficient,
43
127160
3685
لكن نظام الطاقة المعمول به اليوم ليس فقط غير اقتصادي,
02:10
it is also disconnected,
44
130845
2007
بل هو أيضاً نظام مفكك,
02:12
aging, dirty and insecure.
45
132852
2708
و عتيق وقذر وغير آمن.
02:15
So it needs refurbishment.
46
135560
2477
لذا هو بحاجة إلى التجديد.
02:18
By 2050 though, it could become efficient,
47
138037
3428
رغم ذلك, فانه يمكنه بحلول عام 2050 أن يكون نظاما اقتصاديا,
02:21
connected and distributed
48
141465
3262
و مترابط و موّزع
02:24
with elegantly frugal
49
144727
1400
بين السيارات الاقتصادية
02:26
autos, factories and buildings
50
146127
2733
و المصانع والمباني
02:28
all relying on a modern, secure
51
148860
2367
التي تعتمد جميعها على نظام كهربائي حديث
02:31
and resilient electricity system.
52
151227
2662
.و آمن و مرن
02:33
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050
53
153889
5438
يمكننا القضاء على ادماننا على النفط والفحم بحلول عام 2050
02:39
and use one-third less natural gas
54
159327
3169
و أن نستخدم أقل من ثلث الغاز الطبيعي
02:42
while switching to efficient use
55
162496
2885
عند التحول إلى الاستخدام الإقتصادي
02:45
and renewable supply.
56
165381
2584
وإلى مصدر تزويد قابل للتجديد.
02:47
This could cost, by 2050,
57
167965
3533
قد يكلف ذلك , بحلول عام 2050
02:51
five trillion dollars less in net present value,
58
171498
3252
مبلغ أقل بخمسة تريليون دولار من المبلغ المعتاد عليه
02:54
that is expressed as a lump sum today,
59
174750
2643
في صافي القيمة الحالية الذي يُعبر عنه
02:57
than business as usual --
60
177393
1546
بـ المبلغ المقطوع.
02:58
assuming that carbon emissions
61
178939
1454
افتراض أن انبعاثات الكربون
03:00
and all other hidden or external costs are worth zero --
62
180393
3065
و كل المخاطر الظاهرة والباطنة الأخرى لا تكلف شيئاً
03:03
a conservatively low estimate.
63
183458
3884
يُعد تقدير منخفض و متحفظ.
03:07
Yet this cheaper energy system
64
187342
1951
نظام الطاقة الأقل تكلفة هذا
03:09
could support 158 percent bigger U.S. economy
65
189293
3834
قد يقوّي من الاقتصاد الأمريكي بنسبة %185
03:13
all without needing oil or coal,
66
193127
2369
من دون الحاجة إلى النفط أو الفحم,
03:15
or for that matter nuclear energy.
67
195496
2464
أو لذلك الشيء الهام ,الطاقة النووية.
03:17
Moreover, this transition needs no new inventions
68
197960
3023
علاوة على ذلك, هذا الانتقال لا يتطلب اختراعات جديدة
03:20
and no acts of Congress
69
200983
3262
و لا قوانين صادرة من الكونجرس
03:24
and no new federal taxes, mandate subsidies or laws
70
204245
4482
ولا ضرائب اتحادية جديدة, ولا اعانات مالية أو قوانين
03:28
and running Washington gridlock.
71
208727
2951
.ولا إلى عبور طريق واشنطن المسدود
03:31
Let me say that again.
72
211678
915
سأقول ذلك مرة أخرى
03:32
I'm going to tell you how to get the United States
73
212593
2769
سوف أخبركم كيف تُقلع الولايات المتحدة تماماً عن
03:35
completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper
74
215362
3311
النفط والفحم , بتكلفة أقل بخمسة تريليون دولار
03:38
with no act of Congress
75
218673
1346
من دون قانون صادر عن الكونجرس
03:40
led by business for profit.
76
220019
2510
بقيادة من المشاريع الربحية.
03:42
In other words, we're going to use our most effective institutions --
77
222529
3639
بمعنى آخر, سوف نستخدم أكثر مؤسساستنا فعالية
03:46
private enterprise co-evolving with civil society
78
226168
3813
المؤسسات الخاصة المشاركة في التطور مع المجتمع المدني
03:49
and sped by military innovation
79
229981
2512
التي اطلقها الابتكار العسكري
03:52
to go around our least effective institutions.
80
232493
2800
لتنتشر بين مؤسساتنا الأقل فعالية.
03:55
And whether you care most
81
235293
2334
و سواء كنت تهتم أكثر
03:57
about profits and jobs and competitive advantage
82
237627
3431
بالأرباح و الوظائف و الميزة التنافسية
04:01
or national security, or environmental stewardship
83
241058
2410
أو بالأمن الوطني أو رعاية البيئة
04:03
and climate protection and public health,
84
243468
2161
و حماية المناخ والصحة العامة,
04:05
reinventing fire makes sense and makes money.
85
245629
4283
اعادة ابتكار الوقود أمر عقلاني و يصنع المال.
04:09
General Eisenhower reputedly said
86
249912
3446
قال الجنرال ايزنهاور - كما يُزعم
04:13
that enlarging the boundaries of a tough problem
87
253358
2620
أن توسيع حدود مشكلة عسيرة
04:15
makes it soluble by encompassing more options and more synergies.
88
255978
4569
يجعلها قابلة للحل من خلال الحصول على خيارات أكثر وتآزر أكبر.
04:20
So in reinventing fire,
89
260547
1669
لهذا, عند اعادة ابتكار النار,
04:22
we integrated all four sectors that use energy --
90
262216
3167
دمجنا جميع القطاعات الأربعة التي تستخدم الطاقة
04:25
transportation, buildings, industry and electricity --
91
265383
3639
النقل و المباني و الصناعة و الكهرباء
04:29
and we integrated four kinds of innovation,
92
269022
2623
و دمجنا أربعة أنواع من الابتكار,
04:31
not just technology and policy,
93
271645
2548
ليس فقط في التكنولوجيا والسياسة,
04:34
but also design and business strategy.
94
274193
3100
بل أيضاً في التصميم و استراتيجية العمل.
04:37
Those combinations yield
95
277293
2015
تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير
04:39
very much more than the sum of the parts,
96
279308
2106
من مجموع الاجزاء.
04:41
especially in creating deeply disruptive business opportunities.
97
281414
5346
خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً.
04:46
Oil costs our economy two billion dollars a day,
98
286760
4048
النفط يكلف اقتصادنا 2 مليار دولار كل يوم
04:50
plus another four billion dollars a day
99
290808
2367
بالإضافة إلى أربعة ملايين دولار أخرى كل يوم
04:53
in hidden economic and military costs,
100
293175
2647
قيمة التكاليف العسكرية و الإقتصادية الخفية
04:55
raising its total cost to over a sixth of GDP.
101
295822
3930
مما يرفع تكلفتها الإجمالية إلى أكثر من سدس الناتج المحلي الإجمالي
04:59
Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles.
102
299752
2544
ستين بالمئة من وقود النقل لدينا يُستهلك للسيارات.
05:02
So let's start by making autos oil free.
103
302296
2646
لذا دعونا نبدأ بجعل السيارات خالية من النفط.
05:04
Two-thirds of the energy it takes to move a typical car
104
304942
3180
تحتاج السيارة النموذجية ثلثي الطاقة لتتحرك
05:08
is caused by its weight.
105
308122
2202
بسبب وزنها.
05:10
And every unit of energy you save at the wheels,
106
310324
3507
و كل وحدة من الطاقة التي توفرها في العجلات,
05:13
by taking out weight or drag,
107
313831
1247
عن طريق إزالة الوزن أو المزلقة
05:15
saves seven units in the tank,
108
315078
2030
يحفظ سبع وحدات في الخزان,
05:17
because you don't have to waste six units
109
317108
1685
لأنك لست بحاجة لإهدار سبع وحدات
05:18
getting the energy to the wheels.
110
318793
2100
لتزويد العجلات بالطاقة.
05:20
Unfortunately, over the past quarter century,
111
320893
3585
مع الأسف , على مدى ربع القرن الماضي
05:24
epidemic obesity has made our two-ton steel cars
112
324478
2715
وباء السمنة جعل سياراتنا التي تزن 2 طن من الحديد
05:27
gain weight twice as fast as we have.
113
327193
3823
تكسب ضعفي الوزن بنفس السرعة التي لدينا.
05:31
But today, ultralight, ultrastrong materials,
114
331016
3654
لكن اليوم, المواد القوية جداً و الخفيفة جداً
05:34
like carbon fiber composites,
115
334670
2569
مثل المواد المركبة من ألياف الكربون,
05:37
can make dramatic weight savings snowball
116
337255
2372
يمكنها أن تصنع حجم هائل من الوفورات المتعاظمة
05:39
and can make cars simpler and cheaper to build.
117
339627
3915
و يمكنها أن تنتج سيارات أبسط وأرخص في الصنع.
05:43
Lighter and more slippery autos
118
343542
2366
السيارات الأخف وزناً و الأكثر انزلاقاً
05:45
need less force to move them,
119
345908
2247
تحتاج إلى قوة أقل لتحريكها,
05:48
so their engines get smaller.
120
348155
2274
لذا فمحركاتها تكون أصغر.
05:50
Indeed, that sort of vehicle fitness
121
350429
2831
في الواقع, هذا النوع من اللياقة للمركبة
05:53
then makes electric propulsion affordable
122
353260
3167
يجعل الدفع الكهربائي ميسور التكلفة
05:56
because the batteries or fuel cells
123
356427
3133
لأن البطاريات أو خلايا الوقود
05:59
also get smaller and lighter and cheaper.
124
359560
3600
تكون أيضاً أصغر و أخف و أقل تكلفة.
06:03
So sticker prices will ultimately fall to about the same as today,
125
363160
3900
لذا فإن الثمن الملصق على السيارة سينخفض في النهاية إلى الثمن الحالي تقريباً,
06:07
while the driving cost, even from the start,
126
367060
3521
بينما تكلفة القيادة, حتى من البداية
06:10
is very much lower.
127
370581
1748
.هي أقل بكثير
06:12
So these innovations together can transform automakers
128
372329
4146
فهذه الابتكارات معاً تستطيع تحويل صانعي السيارات
06:16
from wringing tiny savings
129
376475
2362
من المدخرات الصغيرة ذات الثمن الفاحش
06:18
out of Victorian engine and seal-stamping technologies
130
378837
3331
بعيداً عن المحرك الفيكتوري و تقنيات الختم
06:22
to the steeply falling costs
131
382168
2738
إلى التكاليف ذات الإنخفاض الحاد
06:24
of three linked innovations that strongly reenforce each other --
132
384906
5100
لثلاث ابتكارات مترابطة والتي تقوي من بعضها البعض بشكل فعّال
06:30
namely ultralight materials, making them into structures
133
390006
3923
و أعني المواد الخفيفة جداً, ثم تحويلها إلى هياكل
06:33
and electric propulsion.
134
393929
2331
و نظام الدفع الكهربائي.
06:36
The sales can grow and the prices fall even faster
135
396260
4700
يمكن أن تنمو المبيعات و تنخفض الأسعار بشكل أسرع
06:40
with temporary feebates,
136
400960
1708
مع أنظمة تمويل ذاتي مؤقتة
06:42
that is rebates for efficient new autos
137
402668
2254
التي تقدم خصومات على السيارات الجديدة الاقتصادية
06:44
paid for by fees on inefficient ones.
138
404922
3100
و تطلب دفع رسوم على السيارات الغير إقتصادية.
06:48
And just in the first two years
139
408022
2846
و فقط في السنتين الأوليين
06:50
the biggest of Europe's five feebate programs
140
410868
3448
أكبر برنامج تمويل ذاتي من البرامج الخمسة في أوروبا
06:54
has tripled the speed of improving automotive efficiency.
141
414316
4046
ضاعف من سرعة تحسين كفاءة السيارات إلى ثلاثة أضعاف.
06:58
The resulting shift to electric autos
142
418362
3429
التحول المفضي إلى صناعة السيارات الكهربائية
07:01
is going to be as game-changing
143
421791
1471
سيكون بمثابة التغيير الجذري
07:03
as shifting from typewriters to the gains in computers.
144
423262
4198
مثل التحوّل من الآلات الكاتبة إلى الحواسيب
07:07
Of course, computers and electronics
145
427460
2100
بالطبع تُعد صناعة الحواسيب والالكترونيات
07:09
are now America's biggest industry,
146
429560
2300
أكبر صناعة في الولايات المتحدة الآن
07:11
while typewriter makers have vanished.
147
431860
2154
بينما اختفى صنّاع الآلات الكاتبة.
07:14
So vehicle fitness
148
434014
1921
لهذا, لياقة المركبات
07:15
opens a new automotive competitive strategy
149
435935
3569
تكشف عن استرتيجية تنافسية جديدة للسيارات
07:19
that can double the oil savings over the next 40 years,
150
439504
3254
التي يمكن أن تضاعف وفورات النفط على مدى الأربعين سنة المقبلة,
07:22
but then also make electrification affordable,
151
442758
2877
و لكنها أيضاً تجعل الكهرباء ميسورة التكلفة
07:25
and that displaces the rest of the oil.
152
445635
3984
و ذلك يحل محل المتبقي من النفط.
07:29
America could lead this next automotive revolution.
153
449619
3556
.يمكن لأمريكا أن تقود ثورة السيارات المقبلة هذه
07:33
Currently the leader is Germany.
154
453175
2485
القائد في الوقت الحالي هي ألمانيا.
07:35
Last year, Volkswagen announced
155
455660
2508
أعلنت فولكس فاجن العام الماضي
07:38
that by next year they'll be producing
156
458168
2223
أنهم وبحلول العام القادم سينتجون
07:40
this carbon fiber plugin hybrid
157
460391
2869
هذه السيارة الكهربائية المصنوعة من ألياف الكربون
07:43
getting 230 miles a gallon.
158
463260
2408
التي تستهلك 230 ميل للجالون الواحد.
07:45
Also last year, BMW announced
159
465668
2515
و كذلك أعلنت شركة بي إم دبليو العام الماضي
07:48
this carbon fiber electric car,
160
468183
2269
عن هذه السيارة الكهربائية المصنوعة من ألياف الكربون
07:50
they said that its carbon fiber is paid for
161
470452
1975
و قالوا أنهم تمكنوا من شراء ألياف الكاربون
07:52
by needing fewer batteries.
162
472427
2054
لأنهم احتاجوا إلى عدد أقل من البطاريات
07:54
And they said, "We do not intend to be a typewriter maker."
163
474481
2531
"و قالوا " نحن لا ننوي أن نكون صنّاع آلات كاتبة
07:57
Audi claimed it's going to beat them both by a year.
164
477027
3508
و زعمت شركة " أودي " أنها ستتغلب عليهما على حدٍ سواء بحلول العام القادم.
08:00
Seven years ago, an even faster and cheaper
165
480535
3225
منذ سبع سنوات,تم استخدام تقنية تصنيع أمريكية
08:03
American manufacturing technology
166
483760
2592
تميزت بأنها أسرع و أقل تكلفة
08:06
was used to make this little carbon fiber test part,
167
486352
7444
لصناعة عينة الاختبار الصغيرة هذه المصنوعة من ألياف الكربون
08:13
which doubles as a carbon cap.
168
493796
2339
التي تنثي لتصبح قبعة مصنوعة من الكربون.
08:16
(Laughter)
169
496135
1563
( ضحك )
08:17
In one minute -- and you can tell from the sound
170
497698
3062
في دقيقة واحدة.. يمكنك من خلال الصوت معرفة
08:20
how immensely stiff and strong it is.
171
500760
2833
كم هي صلبة وقوية للغاية.
08:23
Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium.
172
503593
3492
لا تقلقوا بشأن اسقاطها, إنها أقوى من التيتانيوم
08:27
Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer
173
507085
2223
في الحقيقة, قام توم فريدمان بضربها بمطرقة ثقيلة بأقوى ما يستطيع
08:29
without even scuffing it.
174
509308
1539
و لم يخدشها حتى.
08:30
But such manufacturing techniques
175
510847
2115
لكن يمكن لتقنيات التصنيع هذه
08:32
can scale to automotive speed and cost
176
512962
3223
أن تلائم سرعة السيارة وكلفتها
08:36
with aerospace performance.
177
516185
1454
مع أداء المركبات الجوية.
08:37
They can save four-fifths of the capital needed to make autos.
178
517639
3521
يمكنها أن توفر 80% من رأس المال اللازم لصنع السيارات.
08:41
They can save lives
179
521160
1162
يمكنها أن تنقذ الأرواح
08:42
because this stuff can absorb
180
522322
1292
لأن هذه المادة يمكن أن تمتص
08:43
up to 12 times as much crash energy per pound as steel.
181
523614
3264
ما يصل إلى 12 ضعف من طاقة الاصطدام التي يمتصها الحديد للرطل الواحد
08:46
If we made all of our autos this way,
182
526878
1749
إذا صنعنا كل سياراتنا بهذه الطريقة,
08:48
it would save oil equivalent to finding
183
528627
2923
فإنها ستوفر مكافئ نفط حتى
08:51
one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC,
184
531550
2832
ايجاد 1.5 من النفط المكافئ في السعودية او نصف النفط المكافئ في منظمة الأوبك
08:54
by drilling in the Detroit formation, a very prospective play.
185
534382
4432
.عن طريق الحفر في بنية ديترويت, و هذا أمر ممكن الحدوث
08:58
And all those mega-barrels under Detroit
186
538814
2700
و جميع تلك البراميل الضخمة تحت مدينة ديترويت
09:01
cost an average of 18 bucks a barrel.
187
541514
2513
تبلغ تكلفتها في المتوسط إلى 18 دولار للبرميل.
09:04
They are all-American, carbon-free
188
544027
1846
كلها انتاج امريكي , خالي من الكربون
09:05
and inexhaustible.
189
545873
2320
.و غير قابل للنضوب
09:08
The same physics and the same business logic
190
548193
2754
المنطق الفيزيائي والتجاري نفسه
09:10
also apply to big vehicles.
191
550947
1546
ينطبق أيضاً على المركبات الكبيرة.
09:12
In the five years ending with 2010,
192
552493
2692
من 2005 حتى 2010
09:15
Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile
193
555185
4575
وفرت شركة والمرت 60% من الوقود لكل طن/ميل
09:19
in its giant fleet of heavy trucks
194
559760
1400
في اسطولها العملاق من الشاحنات الثقيلة
09:21
through better logistics and design.
195
561160
1400
من خلال أساليب تنفيذ وتصميم أفضل.
09:22
But just the technological savings in heavy trucks
196
562560
3015
و حتى الوفورات التكنولوجية في الشاحنات الثقيلة
09:25
can get to two-thirds.
197
565575
1885
يمكن أن تصل إلى ستة وستين بالمئة.
09:27
And combined with triple to quintuple efficiency airplanes,
198
567460
3287
و دمجها مع الطائرات ذات الكفاءة الثلاثية أو الخماسية
09:30
now on the drawing board,
199
570747
1721
الموجودة الآن على لوحة الرسم
09:32
can save close to a trillion dollars.
200
572468
2246
يمكن أن يوفر ما يقارب التريليون دولار.
09:34
Also today's military revolution in energy efficiency
201
574714
4369
كذلك الثورة العسكرية في كفاءة الطاقة
09:39
is going to speed up all of these civilian advances
202
579083
2977
ستعجّل من هذه التطورات المدنية
09:42
in much the same way that military R&D
203
582060
2529
بنفس الطريقة التي زوّدتنا فيها أعمال البحث والتطوير العسكري
09:44
has given us the Internet, the Global Positioning System
204
584589
3194
بالانترنت , و نظام تحديد المواقع العالمي
09:47
and the jet engine and microchip industries.
205
587783
3069
و المحرك النفاث و صناعة الرقائق الصغيرة.
09:50
As we design and build vehicles better,
206
590852
3523
و مثلما نصمم و نصنع المركبات بطريقة أفضل,
09:54
we can also use them smarter
207
594375
2100
يمكننا أيضاً أن نستخدمها بصورة أذكى
09:56
by harnessing four powerful techniques
208
596475
2247
عن طريق استخدام أربع تقنيات فعّالة
09:58
for eliminating needless driving.
209
598722
1992
للقضاء على القيادة التي لا حاجة لها.
10:00
Instead of just seeing the travel grow,
210
600714
2792
فبدل النظر إلى نمو قطاع السفر فقط
10:03
we can use innovative pricing,
211
603506
2654
يمكننا أن نستخدم نظام تسعير مبتكر
10:06
charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
212
606160
3954
عن طريق فرض رسوم على البنية التحتية للطرق بالميل وليس بالجالون.
10:10
We can use some smart IT to enhance transit
213
610114
3246
يمكننا أن نستخدم التكنولوجيا الذكية لتنمية النقل
10:13
and enable car sharing and ride sharing.
214
613360
3541
و فسح المجال للتشارك في السيارة والتجول.
10:16
We can allow smart and lucrative growth models
215
616901
4259
يمكننا أن نسمح بنماذج النمو المربحة والذكية
10:21
that help people already be near where they want to be,
216
621160
4177
التي تساعد الناس أن يكونوا قريبين من المكان الذي يودون الذهاب إليه
10:25
so they don't need to go somewhere else.
217
625337
1513
فلا يضطرون للذهاب إلى مكان آخر.
10:26
And we can use smart IT
218
626850
2110
و يمكننا استخدام التكنولوجيا الذكية
10:28
to make traffic free-flowing.
219
628960
2536
لجعل حركة السير خالية من الإزدحام.
10:31
Together, those things can give us the same or better access
220
631512
2815
يمكن أن تعطينا هذه الأشياء معاً نفس وسيلة الوصول أو وسيلة أفضل
10:34
with 46 to 84 percent less driving,
221
634327
4500
و نسبة قيادة أقل بـ 46 إلى 84 بالمئة.
10:38
saving another 0.4 trillion dollars,
222
638827
2638
و توفير 0.4 تريليون دولار أخرى.
10:41
plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
223
641465
4995
بالإضافة إلى 0.3 تريلون دولار نتيجة استخدام الشاحنات بطريقة أكثر انتاجية.
10:46
So 40 years hence, when you add it all up,
224
646460
2705
لهذا,فإنه بعد أربعين عاماً من الآن,
10:49
a far more mobile U.S. economy
225
649165
3008
النظام الإقتصادي للنقل في أمريكا
10:52
can use no oil.
226
652173
2079
لن يضطر لاستخدام البترول.
10:54
Saving or displacing barrels for 25 bucks
227
654252
3508
توفير أو استبدال البراميل بـ 25 دولار
10:57
rather than buying them for over a hundred,
228
657760
1400
بدلاً من شرائها بأكثر من مئة دولار,
10:59
adds up to a $4 trillion net saving
229
659160
3775
ينتج ادخار صافي يبلغ 4 تريليون دولار
11:02
counting all the hidden costs at zero.
230
662935
3007
و تكاليف خفية تقديرها صفر.
11:05
So to get mobility without oil,
231
665942
2918
فـ من أجل الحصول على تنقل من دون بترول
11:08
to phase out the oil,
232
668860
2100
للتخلص من النفط,
11:10
we can get efficient and then switch fuels.
233
670960
3431
يمكننا تحقيق الكفاية و من ثم تبديل الوقود.
11:14
Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos
234
674391
4344
تلك السيارات ذات كفاءة تعادل 125 إلى 240 ميل للجالون الواحد
11:18
can use any mixture of hydrogen fuel cells,
235
678735
3843
يمكنها أن تستخدم أي خليط من الهيدروجين و خلايا الوقود,
11:22
electricity and advanced biofuels.
236
682578
3111
.و الكهرباء و الوقود الحيوي المتقدم
11:25
The trucks and planes can realistically use
237
685689
3653
الشاحنات والطائرات يمكنها أن تستخدم بصورة عملية
11:29
hydrogen or advanced biofuels.
238
689342
2820
الهيدروجين والوقود الحيوي المتقدم.
11:32
The trucks could even use natural gas.
239
692162
2065
يمكن استخدام الغاز الطبيعي كذلك في الشاحنات.
11:34
But no vehicles will need oil.
240
694227
2000
لكن لن تحتاج أي مركبة للبترول.
11:36
And the most biofuel we might need,
241
696227
3085
و أكبر كمية من الوقود الحيوي يمكن أن نحتاجها
11:39
just three million barrels a day,
242
699312
1743
هي فقط خمسة ملايين برميل في اليوم
11:41
can be made two-thirds from waste
243
701055
1638
يمكن انتاج 66% منه من المخلفات
11:42
without displacing any cropland
244
702693
1834
من دون ازاحة أي أرض زراعية
11:44
and without harming soil or climate.
245
704527
3033
ومن دون التسبب بأي ضرر للتربة والمناخ.
11:47
Our team speeds up these kinds of oil savings
246
707560
2015
قام فريقنا بزيادة معدل هذه الأنواع من المدخرات
11:49
by what we call "institutional acupuncture."
247
709575
2952
-من خلال ما أسميناه بـ - الوخز المؤسسي
11:52
We figure out where the business logic
248
712527
1400
استطعنا معرفة أين يحشر منطق العمل
11:53
is congested and not flowing properly,
249
713927
2469
و أين يتدفق بشكل خاطئ
11:56
we stick little needles in it to get it flowing,
250
716396
1812
قمنا بغرز ابر صغيرة فيه لنسمح له بالتدفق
11:58
working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
251
718208
2493
بالعمل مع شركاء مثل فورد و والمرت و البنتاجون.
12:00
And the long transition is already well under way.
252
720701
3461
و الانتقال الطويل يجري بالفعل على قدم وساق.
12:04
In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil,
253
724162
4303
في الواقع , منذ ثلاث سنوات كان المحللين السائدين يبدأون بملاحظة الذروة النفطية
12:08
not in supply, but in demand.
254
728465
2947
ليس من العرض,بل من الطلب.
12:11
And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
255
731412
5112
حتى أن بنك دويتشه قال بأن الاستهلاك العالمي للنفط قد يبلغ ذروته حوالي عام 2016.
12:16
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices
256
736524
4661
بعبارة اخرى, سيكون النفط غير قادر على المنافسة حتى بالأسعار المنخفضة
12:21
before it becomes unavailable even at high prices.
257
741185
4093
قبل أن يكون غير متوفر حتى بأسعار مرتفعة.
12:25
But the electrified vehicles
258
745278
2926
لكن المركبات الكهربائية
12:28
don't need to burden the electricity grid.
259
748204
2777
لا تحتاج إلى زيادة الحمل على شبكة الكهرباء.
12:30
Rather, when smart autos exchange electricity and information
260
750981
3435
على الأصح, عندما تستعيض السيارات الذكية بالكهرباء و المعلومات
12:34
through smart buildings with smart grids,
261
754416
2426
من خلال المباني الذكية ذات الشبكات الذكية,
12:36
they're adding to the grid valuable flexibility and storage
262
756842
3316
فهي تضيف للشبكة الكهربائية مرونة نافعة و تخزين
12:40
that help the grid integrate
263
760158
1850
يساعد الشبكة على دمج
12:42
varying solar and wind power.
264
762008
2847
الطاقة الشمسية المتغيرة و طاقة الرياح.
12:44
So the electrified autos
265
764855
1676
لذا فإن السيارات الكهربائية
12:46
make the auto and electricity problems
266
766531
2624
تجعل مشاكل السيارات والكهرباء
12:49
easier to solve together than separately.
267
769155
2238
أيسر للحل وهي مجتمعة أكثر من حلّها بشكل منفصل.
12:51
And they also converge the oil story
268
771393
1831
و هي أيضاً تجمع ما بين موضوع النفط
12:53
with our second big story,
269
773224
2584
و موضوعنا الآخر الكبير
12:55
saving electricity and then making it differently.
270
775808
3760
توفير الكهرباء و من ثم توليده بطريقة مختلفة.
12:59
And those twin revolutions in electricity
271
779568
2982
و تلك الثورتان المزدوجتان في الكهرباء
13:02
will bring to that sector
272
782550
3054
ستجلب لذلك القطاع
13:05
more numerous and profound and diverse disruptions
273
785604
2785
عرقلات متعددة و شديدة ومتنوعة
13:08
than any other sector,
274
788389
1361
أكثر من أي قطاع آخر
13:09
because we've got 21st century technology and speed colliding head-on
275
789750
4215
لأننا امتلكنا تقنية القرن الواحد والعشرين و اصطدمنا بسرعة وبشكل مباشر
13:13
with 20th and 19th century institutions, rules and cultures.
276
793965
4695
بمؤسسات و قواعد و ثقافات القرن العشرين والقرن التاسع عشر.
13:18
Changing how we make electricity gets easier
277
798660
3075
تغيير طريقة توليد الكهرباء يصبح أسهل
13:21
if we need less of it.
278
801735
2515
.إذا احتجنا للقليل منه
13:24
Most of it now is wasted
279
804250
1662
يتم اهدار كميات كبيرة من الكهرباء الآن
13:25
and the technologies for saving it
280
805912
1981
و التقنيات المخصصة لتوفير الطاقة الكهربائية
13:27
keep improving faster than we're installing them.
281
807893
2954
تستمر في التطور بشكل أسرع من وقت تركيبها
13:30
So the unbought efficiency resource
282
810847
2446
لذا فمصدر الكفاية الغير مشترى
13:33
keeps getting ever bigger and cheaper.
283
813293
2900
مستمر في الرخص و النمو أكثر من أي وقت مضى
13:36
But as efficiency in buildings and industry
284
816193
3062
و لكن عندما تبدأ الكفاية في المباني و المصانع
13:39
starts to grow faster than the economy,
285
819255
1972
بالنمو بصورة أسرع من الإقتصاد,
13:41
America's electricity use could actually shrink,
286
821227
4423
قد يتقلص استهلاك الكهرباء في الولايات المتحدة فعلاً,
13:45
even with the little extra use required
287
825650
3597
حتى مع الاستهلاك القليل الإضافي اللازم
13:49
for those efficient electrified autos.
288
829247
1980
لتلك السيارات الإقتصادية.
13:51
And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
289
831227
4828
و يمكننا القيام بهذا فقط من خلال الإسراع بدعم التوجهات الموجودة..
13:56
Over the next 40 years, buildings,
290
836055
2338
على مدى الأربعين عاماً المقبلة, يمكن للمباني
13:58
which use three-quarters of the electricity,
291
838393
2208
التي تستهلك تلاثة أرباع الكهرباء,
14:00
can triple or quadruple their energy productivity,
292
840601
3834
أن تضاعف طاقتها الانتاجية إلى ثلاثة أو أربعة أضعاف
14:04
saving 1.4 trillion dollars, net present value,
293
844435
3925
موفرة بذلك صافي قيمة حالية يبلغ 1.4 تريليون ودلار
14:08
with a 33 percent internal rate of return
294
848360
3600
مع 33% من معدل العائد الداخلي.
14:11
or in English,
295
851960
1671
أو بكلام مبسط,
14:13
the savings are worth four times what they cost.
296
853631
3196
تبلغ قيمة المدخرات أربعة أضعاف تكلفتها.
14:16
And industry can accelerate too,
297
856827
2238
و يمكن أن يتسارع النمو الإقتصادي كذلك,
14:19
doubling its energy productivity
298
859065
1716
مضاعفاً طاقته الإنتاجية
14:20
with a 21 percent internal rate of return.
299
860781
2948
بنسبة 21% من معدل العائد الداخلي.
14:23
The key is a disruptive innovation
300
863729
2039
الشيئ الأساسي هو الابتكار الهدّام
14:25
that we call integrative design
301
865768
2823
الذي نسميه بالتصميم المتكامل
14:28
that often makes very big energy savings
302
868591
2928
والذي ينتج غالباً مدخرات كبيرة من الطاقة
14:31
cost less than small or no savings.
303
871519
2477
تكلفتها أقل من المدخرات الصغيرة أو لا تكلف أي مدخرات
14:33
That is, it can give you expanding returns,
304
873996
2628
هذا يعني أنها يمكن ان تكوّن عائدات متزايدة
14:36
not diminishing returns.
305
876624
1854
ليست عائدات متناقصة.
14:38
That is how our 2010 retrofit
306
878478
3746
بهذه الطريقة يوفر التعديل التحديثي لعام 2010
14:42
is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building --
307
882224
3203
أكثر من 40% من الطاقة في مبنى إمباير ستيت
14:45
remanufacturing those six and a half thousand windows on site
308
885427
4154
من خلال إعادة تصنيع هذه النوافذ الموجود في المبنى البالغ عددها 6500 نافذه
14:49
into super windows that pass light, but reflect heat.
309
889581
4312
إلى نوافذ مبهرة تمرر الضوء لكن تعكس الحرارة.
14:53
plus better lights and office equipment and such
310
893893
3185
بالإضافة إلى اعادة تصنيع أضواء ومعدات مكتبية أفضل
14:57
cut the maximum cooling load by a third.
311
897078
3615
تخفض أقصى حمل تبريد إلى الثلث.
15:00
And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones
312
900693
5067
أيضاً تجديد المبرّدات الصغيرة بدلاً من إضافة مبردات أكبر
15:05
saved 17 million dollars of
313
905760
1523
يوفر 17 مليون دولار من
15:07
capital cost, which helped pay for the other improvements
314
907283
3377
تكلفة رأس المال, والذي يساعد على دفع ثمن تحسينات أخرى
15:10
and reduce the payback to just three years.
315
910660
4044
.و يقلل من مدة دفع المستحقات إلى ثلاث سنوات فقط
15:14
Integrative design can also increase
316
914704
2223
و يمكن للتصميم المتكامل أيضاً أن يزيد
15:16
energy savings in industry.
317
916927
2208
مدخرات الطاقة في مجال الصناعة.
15:19
Dow's billion-dollar efficiency investment
318
919135
1992
استثمار داو في مجال الكفاية البالغ مليار دولار
15:21
has already returned nine billion dollars.
319
921127
3300
حقق عائد يبلغ تسعة مليار دولار.
15:24
But industry as a whole has another half-trillion dollars
320
924427
2946
لكن الصناعة ككل لديها من الطاقة نصف تريليون دولار آخر
15:27
of energy still to save.
321
927373
2195
باقي للإدخار.
15:29
For example, three-fifths of the world's electricity runs motors.
322
929568
4559
على سبيل المثال, 60% من كهرباء العالم يدير المحركات..
15:34
Half of that runs pumps and fans.
323
934127
2069
والنصف من ذلك يدير المضخات والمراوح.
15:36
And those can all be made more efficient,
324
936196
2874
يمكن جعل تلك الأشياء اقتصادية أكثر,
15:39
and the motors that turn them
325
939070
1715
و يمكن للمحركات التي تديرها,
15:40
can have their system efficiency roughly doubled
326
940785
3650
أن تضاعف بشدة من كفاية نظامها
15:44
by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
327
944435
3915
من خلال دمج 35 تحسين, مع دفع المستحقات خلال سنة تقريباً.
15:48
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings
328
948350
3228
لكن علينا أولاً أن نمتلك مدخرات أكبر و أقل تكلفة
15:51
that are normally ignored and are not in the textbooks.
329
951578
2649
و التي عادةً ما يتم تجاهلها ولا تدرج في كتب التعليمات.
15:54
For example, pumps, the biggest use of motors,
330
954227
3154
على سبيل المثال تقوم المضخات,وهي أكثر ما تستخدمه المحركات,
15:57
move liquid through pipes.
331
957381
1817
بنقل السائل عبر الأنابيب.
15:59
But a standard industrial pumping loop
332
959198
1800
لكن دائرة الضخ ذات المعيار الصناعي
16:00
was redesigned to use at least 86 percent less energy,
333
960998
4377
أُعيد تصميمها لتستهلك طاقة أقل بنسبة 86% على الأقل
16:05
not by getting better pumps,
334
965375
1939
,ليس من خلال وضع مضخات أفضل
16:07
but just by replacing long, thin, crooked pipes
335
967314
3382
لكن فقط من خلال استبدال أنابيب رفيعة و طويلة وملتوية
16:10
with fat, short, straight pipes.
336
970696
2616
بأنابيب عريضة وقصيرة ومستقيمة.
16:13
This is not about new technology,
337
973312
3215
لا يتعلق الأمر بتكنولوجيا جديدة,
16:16
it's just rearranging our metal furniture.
338
976527
1977
هو مجرد إعادة ترتيب المعدات المعدنية لدينا.
16:18
Of course, it also shrinks the pumping equipment
339
978504
2354
وهذا بطبيعة الحال يقلص من معدات الضخ
16:20
and its capital costs.
340
980858
1715
.ومن تكلفة رأس المال الخاص بها كذلك
16:22
So what do such savings mean
341
982573
2620
و بالتالي ماذا تعني هذه المدخرات
16:25
for the electricity that is three-fifths used in motors?
342
985193
3682
بالنسبة لـ 60 % من الكهرباء المستخدم في المحركات؟
16:28
Well, from the coal burned at the power plant
343
988875
3100
حسناً, من الفحم المحترق داخل محطة الطاقة
16:31
through all these compounding losses,
344
991975
3121
و من خلال كل تلك الخسائر المركبة,
16:35
only a tenth of the fuel energy
345
995096
2823
فقط 10% من طاقة الوقود
16:37
actually ends up coming out the pipe as flow.
346
997919
3000
ينتهي بها الأمر بخروجها من الأنبوب كـوقود متدفق.
16:40
But now let's turn those compounding losses around backwards,
347
1000919
3674
لكن دعونا الآن نستدير بتلك الخسائر المركبة إلى الخلف,
16:44
and every unit of flow or friction that we save in the pipe
348
1004593
5631
كل وحدة تدفق أو احتكاك قمنا بتوفيرها في الانبوب
16:50
saves 10 units of fuel cost, pollution
349
1010224
4144
توفر عشر وحدات من كلفة الوقود , والتلوث
16:54
and what Hunter Lovins calls "global weirding"
350
1014368
2607
"و ما يسميه هنتر لوفينز بـ " تغير المناخ العالمي
16:56
back at the power plant.
351
1016991
1402
خلف محطة الطاقة الكهربائية.
16:58
And of course, as you go back upstream,
352
1018393
1692
و بالطبع عندما تعود إلى مقدمة الجريان,
17:00
the components get smaller and therefore cheaper.
353
1020085
3300
تصبح المكونات أصغر و أقل تكلفة.
17:03
Our team has lately found such snowballing energy savings
354
1023385
4580
و قد وجد فريقنا مؤخراً مثل مدخرات الطاقة المتعاظمة هذه
17:07
in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns --
355
1027965
3233
في أكثر من 30 مليار دولار قيمة تعديلات صناعية
17:11
everything from data centers and chip fabs
356
1031198
2729
في كل شيء بدءاً بـ مراكز البيانات و وحدات تصنيع الرقائق
17:13
to mines and refineries.
357
1033927
2192
إلى المناجم و معامل تكرير النفط.
17:16
Typically our retrofit designs
358
1036119
1441
إجمالاً, توفر تصاميمنا التحسينية
17:17
save about 30 to 60 percent of the energy
359
1037560
2954
حوالي 30 إلى 60 بالمئة من الطاقة
17:20
and pay back in a few years,
360
1040514
1946
و دفع مستحقات خلال سنوات قليلة,
17:22
while the new facility designs save 40 to 90-odd percent
361
1042460
4154
بينما تصاميم المنشأة الجديدة توفر من 40 إلى 90 بالمئة ونيّف من الطاقة
17:26
with generally lower capital cost.
362
1046629
2431
مع تكلفة رأس مال أكثر انخفاضاً بشكل عام.
17:29
Now needing less electricity
363
1049060
3064
و الحاجة إلى كمية أقل من الكهرباء
17:32
would ease and speed
364
1052124
2315
سوف يسهل ويسرّع عملية
17:34
the shift to new sources of electricity, chiefly renewables.
365
1054439
3162
التحول إلى مصادر كهرباء جديدة ,وعلى رأسها مصادر الطاقة المتجددة.
17:37
China leads their explosive growth and their plummeting cost.
366
1057601
4484
تقود الصين النمو المتفجر و التكلفة المنخفضة لمصادر الطاقة المتجددة.
17:42
In fact, these solar power module costs
367
1062085
3421
في الواقع,انخفضت تكاليف وحدة الطاقة الشمسية هذه
17:45
have just fallen off the bottom of the chart.
368
1065506
2379
حتى وصلت إلى أسفل الرسم البياني.
17:47
And Germany now has more solar workers
369
1067885
3070
والآن لدى ألمانيا الكثير من العمّال في الطاقة الشمسية
17:50
than America has steel workers.
370
1070955
2638
.و لم يعد هناك الكثير من عمال الحديد في أمريكا
17:53
Already in about 20 states
371
1073593
1846
و بالفعل, في نحو 20 ولاية
17:55
private installers will come
372
1075439
2354
سوف يأتي إليك المركبين من القطاع الخاص
17:57
put those cheap solar cells on your roof with no money down
373
1077793
3485
ليضعون تلك الخلايا الشمسية الرخيصة على سطحك دون أن تدفع شيئاً
18:01
and beat your utility bill.
374
1081278
1869
و سيتجاوزون فاتورة الكهرباء والماء الخاصة بك
18:03
Such unregulated products
375
1083147
2192
يمكن لمثل هذه المنتجات الغير خاضعة للتنظيم
18:05
could ultimately add up to a virtual utility
376
1085339
2854
في النهاية أن تُشكل مرفق خدمات افتراضي
18:08
that bypasses your electric company
377
1088193
2954
يتجاوز شركة الكهرباء التي تتعامل معها
18:11
just as your cellphone bypassed your wireline phone company.
378
1091147
3831
تماماً كما يتجاوز الهاتف النقال الخاص بك شركة الهاتف السلكي التي تتعامل معها.
18:14
And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees
379
1094978
3418
و هذا الأمر يسبب لمدراء المؤسسات الخدمية شعور بالقلق وعدم الارتياح
18:18
and it gives venture capitalists sweet dreams.
380
1098396
2223
و يُشعر أصحاب رؤوس الأموال المغامرة بالراحة و الإطمئنان.
18:20
Renewables are no longer a fringe activity.
381
1100619
3093
لم تعد مصادر الطاقة المتجددة نشاطاً هامشياً.
18:23
For each of the past four years
382
1103712
2477
في كل من السنوات الأربعة الماضية
18:26
half of the world's new generating capacity
383
1106189
2838
نصف طاقة العالم المتولدة
18:29
has been renewable,
384
1109027
1597
,كانت قابلة للتجديد
18:30
mainly lately in developing countries.
385
1110624
1692
خاصة في البلدان النامية مؤخراً.
18:32
In 2010, renewables other than big hydro,
386
1112316
4292
,في عام 2010, نالت مصادر الطاقة المتجددة ,بخلاف الطاقة المائية الكبيرة
18:36
particularly wind and solar cells,
387
1116608
2331
,و تحديداً الرياح و الخلايا الشمسية
18:38
got 151 billion dollars of private investment,
388
1118939
4992
,على 151 مليار دولار من الاستثمار الخاص
18:43
and they actually surpassed the total installed capacity
389
1123931
2585
و قد تجاوزت بالفعل إجمالي الطاقة الإنتاجية المركبة
18:46
of nuclear power in the world
390
1126516
1685
للطاقة النووية في العالم
18:48
by adding 60 billion watts in that one year.
391
1128201
3459
.عن طريق إضافة 60 بليون واط في ذلك العام
18:51
That happens to be the same amount of solar cell capacity
392
1131660
3700
و يصادف أن يكون هذا مقدار الطاقة الإنتاجية للخلايا الشمسية
18:55
that the world can now make every year --
393
1135360
2815
.الذي يمكن أن ينتجه العالم كل سنة
18:58
a number that goes up 60 or 70 percent a year.
394
1138175
3347
.و هو رقم يرتفع بنسبة 60 إلى 70 بالمئة كل عام
19:01
In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity
395
1141522
5533
في المقابل, صافي الزيادة في الطاقة الإنتاجية للفحم والطاقة النووية
19:07
and the orders behind those keep fading
396
1147055
3569
و الطلبات التجارية لها مستمرة في الانخفاض
19:10
because they cost too much and they have too much financial risk.
397
1150624
2536
.لأنها مكلفة جداً و فيها مخاطر مالية كثيرة جداً
19:13
In fact in this country,
398
1153160
1400
,في الواقع, في هذه البلاد
19:14
no new nuclear power plant
399
1154560
2115
لا يوجد معمل طاقة نووية جديد
19:16
has been able to raise any private construction capital,
400
1156675
2518
استطاع أن يزيد أي رأس مال للبناء الخاص
19:19
despite seven years of 100-plus percent subsidies.
401
1159193
4415
بالرغم من الدعم بنسبة +100% لمدة سبع سنوات.
19:23
So how else could we replace the coal-fired power plants?
402
1163608
4004
فكيف يمكننا استبدال معامل الطاقة التي تعمل باحراق الفحم؟
19:27
Well efficiency and gas can displace them all
403
1167612
3769
يمكن للكفاية والغاز أن تستبدلها جميعاً
19:31
at just below their operating cost
404
1171381
2684
بأقل من تكلفة تشغيلها
19:34
and, combined with renewables, can displace them more than 23 times
405
1174065
3754
و يمكن أن تستبدلها , مع مصادر الطاقة المتجددة, أكثر من 23 مرة
19:37
at less than their replacement cost.
406
1177819
2074
بأقل من تكلفة استبدالها.
19:39
But we only need to replace them once.
407
1179893
2008
.لكننا نحتاج أن نستبدلها مرة واحدة فقط
19:41
We're often told though
408
1181901
2688
يُقال لنا كثيراً
19:44
that only coal and nuclear plants can keep the lights on,
409
1184589
2381
,أن ما يبقي الأضواء مشتعلة هو الفحم ومعامل الطاقة النووية فقط
19:46
because they're 24/7,
410
1186970
1285
,لأنها تعمل على مدار الساعة
19:48
whereas wind and solar power are variable,
411
1188255
2823
,بينما الرياح والطاقة الشمسية متقلبة و متغيرة
19:51
and hence supposedly unreliable.
412
1191078
3015
.و بالتالي لا يمكن الاعتماد عليها بالكامل كما يُفترض
19:54
Actually no generator is 24/7. They all break.
413
1194093
3385
.في الواقع, لا يوجد مولّد يعمل على مدار الساعة , جميعها يتوقف
19:57
And when a big plant goes down,
414
1197478
2115
,و عندما يتوقف معمل كبير عن العمل
19:59
you lose a thousand megawatts in milliseconds,
415
1199593
2792
,فانت تفقد آلاف من الميغاواط في في أجزاء من الألف من الثانية
20:02
often for weeks or months, often without warning.
416
1202385
3493
.غالباً لمدة أسابيع أو أشهر و من دون تحذير في كثر من الأحيان
20:05
That is exactly why we've designed the grid
417
1205878
1997
و لهذا السبب بالضبط قمنا بتصميم الشبكة
20:07
to back up failed plants with working plants.
418
1207875
4270
.لدعم المحطات المتعطلة بالمحطات العاملة
20:12
And in exactly the same way,
419
1212145
1730
و تنفس الطريقة تحديداً
20:13
the grid can handle wind and solar power's
420
1213875
5031
بإمكان الشبكة أن تتعامل مع تقلبات
20:18
forecastable variations.
421
1218906
2549
.الطاقة الشمسية القابلة للتنبؤ
20:21
Hourly simulations
422
1221455
3307
تظهر نماذج المحاكاة المتوالية
20:24
show that largely or wholly renewable grids
423
1224762
3767
أن كل أو جزء كبير من شبكات الطاقة المتجددة
20:28
can deliver highly reliable power
424
1228529
1777
يمكن أن تولّد طاقة موثوق بها
20:30
when they're forecasted,
425
1230306
1629
إن تم التنبؤ بحالتها
20:31
integrated and diversified
426
1231935
2054
و تم دمجها و تنويعها
20:33
by both type and location.
427
1233989
2053
.من ناحية النوع و الموقع
20:36
And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe
428
1236042
4223
وهذا صحيح بالنسبة للمناطق القارية مثل أمريكا و أوروبا
20:40
and for smaller areas embedded within a larger grid.
429
1240265
4485
.و بالنسبة للمناطق الصغيرة المدمجة داخل شبكة أكبر
20:44
That is how, for example,
430
1244750
1639
بهذه الطريقة , على سبيل المثال
20:46
four German states in 2010
431
1246389
2384
تزوّدت أربع مدن في ألمانيا عام 2010
20:48
were 43 to 52 percent wind powered.
432
1248773
2597
.بطاقة الرياح بنسبة تتراوح ما بين 43 إلى 52 بالمئة
20:51
Portugal was 45 percent renewable powered,
433
1251385
3642
و قد تزوّدت البرتغال بالطاقة المتجددة بنسبة 45 بالمئة
20:55
Denmark 36.
434
1255027
2325
.و الدنمارك بنسبة 36 بالمئة
20:57
And it's how all of Europe can shift
435
1257352
3285
و هذه الطريقة التي يمكن من خلالها أن تنتقل اوروبا بكاملها
21:00
to renewable electricity.
436
1260637
1285
.إلى الطاقة الكهربائية المتجددة
21:01
In America, our aging, dirty and insecure power system
437
1261922
4725
لابد أن يُستبدل نظام الطاقة العتيق و الملوث و الغير آمن في أمريكا
21:06
has to be replaced anyway by 2050.
438
1266647
2884
.بحلول عام 2050 على أية حال
21:09
And whatever we replace it with
439
1269531
1627
و أياً كان الشيء الذي سوف نستبدله به
21:11
is going to cost about the same,
440
1271158
1438
سوف يكلفنا نفس التكلفة تقريباً
21:12
about six trillion dollars at present value --
441
1272596
2710
حوالي سة تريليون من صافي القيمة الحالية
21:15
whether we buy more of what we've got
442
1275306
2208
سواء اشترينا المزيد مما لدينا
21:17
or new nuclear and so-called clean coal,
443
1277514
2113
أو طاقة نووية جديدة و ما يسمى بالفحم النظيف
21:19
or renewables that are more or less centralized.
444
1279627
3631
.أو مصادر الطاقة المتجددة التي تُعد مركزية على وجه التقريب
21:23
But those four futures at the same cost
445
1283258
3269
لكن هذه الخطط المستقبلية الأربعة ذات نفس التكلفة
21:26
differ profoundly in their risks,
446
1286527
2069
تختلف بشكل كبير في مخاطرها
21:28
around national security,
447
1288596
2531
حول الأمن القومي
21:31
fuel, water, finance, technology,
448
1291127
3538
الوقود,والماء,والمال,والتكنولوجيا
21:34
climate and health.
449
1294665
1531
.و المناخ والصحة
21:36
For example, our over-centralized grid
450
1296196
2835
على سبيل المثال, شبكتنا المركزية جداً
21:39
is very vulnerable to cascading
451
1299031
3931
معرضة بشكل كبير إلى الأعطال المتتالية
21:42
and potentially economy-shattering blackouts
452
1302962
2727
و إلى انقطاعات الكهرباء التي تسبب خسائر اقتصادية فادحة فعلاً
21:45
caused by bad space weather or other natural disasters
453
1305689
3438
بسبب الأحوال الجوية السيئة أو أي كوارث طبيعية أخرى
21:49
or a terrorist attack.
454
1309127
1946
.أو بسبب هجوم إرهابي
21:51
But that blackout risk disappears,
455
1311073
2731
لكن تختفي خطورة ذلك الإنقطاع للتيار الكهربائي
21:53
and all of the other risks are best managed,
456
1313804
1977
وكل المخاطر الأخرى تتم معالجتها بشكل أفضل
21:55
with distributed renewables
457
1315796
2254
عن طريق مصادر الطاقة المتجددة الموزعة
21:58
organized into local micro-grids that normally interconnect,
458
1318050
4277
و المنظمة داخل شبكات صغيرة محلية والتي عادةً ما ترتبط فيما بينها
22:02
but can stand alone at need.
459
1322327
1808
.لكنها تظل وحدها عند الحاجة
22:04
That is, they can disconnect fractally
460
1324135
2038
أي أنها تنفصل عن بعضها بشكل مجزء
22:06
and then reconnect seamlessly.
461
1326173
2854
.ثم ترتبط مرة أخرى بسلاسة
22:09
That approach is exactly what the Pentagon is adopting
462
1329027
3277
هذه تحديداً الطريقة التي يتبناها البنتاجون
22:12
for its own power supply.
463
1332304
1315
.لمزود الطاقة الخاص به
22:13
They think they need that; how about the rest of us that they're defending?
464
1333619
3266
يعتقدون أنهم يحتاجون لذلك, ماذا عنا نحن البقية الذين يدافعون عنا؟
22:16
We want our stuff to work too.
465
1336885
1685
.نريد لمعداتنا أن تعمل أيضاً
22:18
At about the same cost as business as usual,
466
1338585
3570
,و بنفس التكلفة تقريباً مثلما تسير الأمور كالمعتاد
22:22
this would maximize national security,
467
1342155
2005
,سيحقق هذا أقصى قدر من الأمن الوطني
22:24
customer choice, entrepreneurial opportunity
468
1344160
4002
و اختيار المستهلك و الفرص الريادية
22:28
and innovation.
469
1348162
1623
.و الإبتكار
22:29
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply
470
1349785
5675
يبدأ معاً الاستهلاك الرشيد و الإمداد المتنوع و المتوزع و المتجدد
22:35
are starting to transform the whole electricity sector.
471
1355460
2923
. بتحويل قطاع الكهرباء بأكمله
22:38
Traditionally utilities build
472
1358383
1631
عادةً , تقوم المؤسسات العامة ببناء
22:40
a lot of giant coal and nuclear plants
473
1360014
2169
الكثير من معامل الفحم والطاقة النووية الضخمة
22:42
and a bunch of big gas plants
474
1362183
1946
و مجموعة من معامل الغاز الكبيرة
22:44
and maybe a little bit of efficiency renewables.
475
1364129
1069
.و ربما القليل من معامل الطاقة المتجددة
22:45
And those utilities were rewarded,
476
1365198
2529
وقد تمت مكافاة تلك المؤسسات
22:47
as they still are in 34 states,
477
1367727
2454
حيث لا تزال قائمة في 34 ولاية
22:50
for selling you more electricity.
478
1370181
3466
.من أجل أن يبيعوا لكم المزيد من الكهرباء
22:53
However, especially where regulators
479
1373647
2798
و مع ذلك, وخاصة حيث يقوم المنظمون الآن
22:56
are now instead rewarding cutting your bills,
480
1376445
3553
,بخفض أسعار فواتيرك بدلاً من مكافاة تلك المؤسسات
22:59
the investments are shifting radically
481
1379998
3783
بدأت تتحول الإستثمارات بشكل جذري
23:03
toward efficiency, demand response, cogeneration,
482
1383781
2531
نحو الكفاءة و استجابة الطلب و التوليد المشترك للطاقة
23:06
renewables and ways to knit them all together reliably
483
1386312
3369
و مصادر الطاقة المتجددة مع وسائل تربطها فيما بينها بشكل موثوق
23:09
with less transmission
484
1389681
1423
مع انتقال أقل
23:11
and little or no bulk electricity storage.
485
1391104
2854
و تخزين الطاقة الكهربائية بكميات قليلة
23:13
So our energy future is not fate, but choice,
486
1393958
2827
لذا فإن مستقبل الطاقة لدينا ليس قدراً بل اختياراً
23:16
and that choice is very flexible.
487
1396785
2746
.وهذا الخيار مرن جداً
23:19
In 1976, for example,
488
1399531
1600
,في عام 1976 على سبيل المثال
23:21
government and industry insisted
489
1401131
1808
أصرّت الحكومة وقطاع الصناعة على
23:22
that the amount of energy needed to make a dollar of GDP
490
1402955
2584
أن كمية الطاقة اللازمة لتكوين ناتج إجمالي محلي
23:25
could never go down.
491
1405539
1783
.لا يمكن أن تنخفض أبداً
23:27
And I heretically suggested it could go down several-fold.
492
1407322
3630
.و قد ألمحت بشكل متطرف أنها يمكن أن تنخفض عدم مرات
23:30
Well that's what's actually happened so far.
493
1410952
2249
.و هذا في الواقع ما حدث حتى الآن
23:33
It's fallen by half.
494
1413216
1315
.لقد انخفضت بمقدار النصف
23:34
But with today's much better technologies,
495
1414531
2491
,لكن مع التقنيات المتطورة التي نمتلكها اليوم
23:37
more mature delivery channels and integrative design,
496
1417022
2909
,و قنوات التوزيع الأكثر دقة و التخطيط التكاملي
23:39
we can do far more and even cheaper.
497
1419931
3900
.يمكننا أن ننتج كميات طاقة أكبر بكثير و بأقل تكلفة كذلك
23:43
So to solve the energy problem,
498
1423831
2508
,لذلك , من أجل أن تُحل مشكلة الطاقة
23:46
we just needed to enlarge it.
499
1426339
1921
.احتجنا فقط أن نزيد من حجم المشكلة
23:48
And the results may at first seem incredible,
500
1428260
3200
و النتائج في البداية قد تبدو مبهرة
23:51
but as Marshall McLuhan said,
501
1431460
1777
,لكن كما قال مارشال ماكلوهان
23:53
"Only puny secrets need protection.
502
1433237
2752
" الأسرار التي تحتاج للحماية هي الأسرار التافهة فقط
23:55
Big discoveries are protected by public incredulity."
503
1435989
6084
"الإكتشافات الكبيرة يحميها التشكيك العلني
24:02
Now combine the electricity and oil revolutions,
504
1442073
3482
و الآن اجمع بين ثورة الكهرباء وثورة النفط
24:05
both driven by modern efficiency,
505
1445555
1684
كلاهما مدفوعتان بالكفاءة الحديثة
24:07
and you get the really big story: reinventing fire,
506
1447239
3542
و سيظهر لك الأمر الهام حقاً : اعادة ابتكار الوقود
24:10
where business enabled and sped by smart policies in mindful markets
507
1450781
5131
حيث يمكن للمشاريع التجارية التي مكّنت لها وعجّلت بها السياسات الذكية للأسواق الواعية
24:15
can lead the United States completely off oil and coal by 2050,
508
1455912
4530
أن تجعل الولايات المتحدة خالية تماماً من النفط والفحم بحلول عام 2050
24:20
saving 5 trillion dollars,
509
1460442
2320
مع توفير 5 تريليون دولار
24:22
growing the economy 2.6-fold,
510
1462762
2593
و تنمية الاقتصاد حتى 2.6 مرات
24:25
strengthening out national security,
511
1465355
1643
و تقوية الامن القومي
24:26
oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal,
512
1466998
2985
,و بالمناسبة , بالتخلص من النفط والفحم
24:29
reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
513
1469983
4510
ستقل نسبة انبعاثات الكربون المتحجر من 82 إلى 86 بالمئة
24:34
Now if you like any of those outcomes,
514
1474493
3334
و الآن إذا أعجبتك أي من هذه النتائج
24:37
you can support reinventing fire
515
1477827
2192
يمكننك دعم إعادة ابتكار الوقود
24:40
without needing to like all of them
516
1480019
1862
من دون أن تعجبك النتائج كلها
24:41
and without needing to agree about which of them is most important.
517
1481881
3423
.و من دون أن يكون هناك اتفاق حول أي النتائج أهم
24:45
So focusing on outcomes, not motives,
518
1485304
3077
لذا , التركيز على النتائج و ليس الدوافع
24:48
can turn gridlock and conflict
519
1488381
2556
يمكن أن يحوّل الأزمة والصراع
24:50
into a unifying solution to America's energy challenge.
520
1490937
4302
.إلى حل موّحد لتحدي الطاقة الأمريكي
24:55
This also turns out to be the best way
521
1495239
3057
هذا يتحوّل أيضاً ليكون أفضل وسيلة
24:58
to cope with global challenges --
522
1498296
2500
لمواجهة التحديات العالمية
25:00
climate change, nuclear proliferation,
523
1500796
2579
و تغير المناخ و الانتشار النووي
25:03
energy insecurity, energy poverty --
524
1503375
2431
انعدام الأمن في مجال الطاقة و فقر الطاقة
25:05
all of which make us less safe.
525
1505806
3646
.و كل واحد منها يجعلنا أقل أماناً
25:09
Now our team at RMI helps smart companies
526
1509452
3687
و الآن يقوم فريقنا في معهد روكي ماونتن بمساعدة الشركات الذكية
25:13
to get unstuck and speed this journey
527
1513139
3069
بالإنفصال و الإسراع في هذه العملية
25:16
via six sectoral initiatives, with some more hatching.
528
1516208
3062
.من خلال ست مبادرات قطاعية ,مع بعض الجهد الخلاق
25:19
Of course there's still a lot of old thinking out there too.
529
1519270
2957
.و بالطبع لا يزال هناك الكثير من أساليب التفكير القديمة كذلك
25:22
Former oil man Maurice Strong said,
530
1522227
3177
,قال رجل النفط السابق مورس سترونق
25:25
"Not all the fossils are in the fuel."
531
1525404
1946
" لا توجد كل الأحافير في الوقود"
25:27
But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us,
532
1527350
4305
,لكن كما نبّهنا ادغار وولارد الذي ترأس شركة دوبونت
25:31
"Companies hampered by old thinking won't be a problem
533
1531655
4146
الشركات التي يعيقها التفكير القديم لن تسبب مشكلة "
25:35
because," he said," they simply won't be around long-term."
534
1535801
5580
" لأنها ببساطة لن تكون متواجدة لفترة طويلة
25:41
I've described not just a once-in-a-civilization
535
1541381
2864
لم أقم بوصف فرصة تجارية
25:44
business opportunity,
536
1544245
1607
لا تأتي إلا مرة واحدة في التاريخ
25:45
but one of the most profound transitions
537
1545852
2423
بل وصفت أيضاً واحدة من التحولات الأكثر عمقاً
25:48
in the history of our species.
538
1548275
2516
.في تاريخ جنسنا البشري
25:50
We humans are inventing a new fire,
539
1550791
3423
نحن البشر بقوم بابتكار وقود جديد
25:54
not dug from below,
540
1554214
1744
ليس محفوراً من الأسفل
25:55
but flowing from above;
541
1555958
2907
بل يتدفق من الأعلى
25:58
not scarce, but bountiful;
542
1558865
2931
غير شحيح بل متوفر
26:01
not local, but everywhere;
543
1561796
1700
ليس محلياً بل عالمياً
26:03
not transient, but permanent;
544
1563496
2631
غير زائل بل دائم
26:06
not costly, but free.
545
1566127
2900
.غير مكلف بل مجاني
26:09
And but for a little transitional tail of natural gas
546
1569027
3400
و باستثناء الاستبدال الانتقالي البسيط للغاز الطبيعي
26:12
and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure,
547
1572427
3562
و القليل من الوقود الحيوي المزروع بطرق تحافظ عليه وتبقيه
26:15
this new fire is flameless.
548
1575989
3709
.هذا الوقود الجديد عديم اللهب
26:19
Efficiently used, it really can do our work
549
1579698
4064
و يمكنه فعلاً , إن استخدم بكفاءة, أن يلبي حاجاتنا
26:23
without working our undoing.
550
1583762
2854
.من دون تنقيب أو تخريب
26:26
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize.
551
1586616
4882
.كل واحدٍ منكم يملك جزءاً من غنيمة الخمسة تريليون دولار
26:31
And our new book "Reinventing Fire"
552
1591498
2254
"و كتابنا الجديد " إعادة اختراع الوقود
26:33
describes how you can capture it.
553
1593752
2385
.يصف كيف تحصل عليها
26:36
So with the conversation just begun
554
1596137
2269
و حيث أن المحادثة قد بدأت
26:38
at ReinventingFire.com,
555
1598406
1885
ReinventingFire.com في موقع
26:40
let me invite you each
556
1600291
2131
عدوني أدعوكم جميعاً
26:42
to engage with us and with each other, with everyone around you,
557
1602422
3838
لتشاركوا معنا و تشاركوا مع بعضكم البعض و مع من هم حولكم
26:46
to help make the world richer, fairer,
558
1606260
2792
في جعل العالم أغنى و و أنظف
26:49
cooler and safer
559
1609052
2608
أبرد و أكثر آماناً
26:51
by together reinventing fire.
560
1611660
2808
.عن طريق إعادة اختراع الوقود
26:54
Thank you.
561
1614468
1859
.شكراً
26:56
(Applause)
562
1616327
1400
(تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7