Amory Lovins: A 40-year plan for energy

140,851 views ・ 2012-05-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Alma Ghita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
America's public energy conversation
1
15485
2262
Conversaţia despre energia publică a Americii
00:17
boils down to this question:
2
17747
2223
se poate rezuma la întrebarea:
00:19
Would you rather die of A) oil wars,
3
19970
3380
Ai prefera să mori din cauza: a) războaielor pentru petrol,
00:23
or B) climate change,
4
23350
2610
b) schimbărilor climatice,
00:25
or C) nuclear holocaust,
5
25960
1400
c) holocaustului nuclear,
00:27
or D) all of the above?
6
27360
3300
sau d) toate de mai sus?
00:30
Oh, I missed one: or E) none of the above?
7
30660
2800
Ah, am ratat una: e) niciuna din cele de mai sus?
00:33
That's the one we're not normally offered.
8
33460
2115
Asta nu ne e oferită de obicei.
00:35
What if we could make energy do our work
9
35575
2139
Ce-ar fi dacă energia ne-ar face treaba
00:37
without working our undoing?
10
37714
2446
fără să ne aducă distrugerea?
00:40
Could we have fuel without fear?
11
40160
2100
Am putea avea combustibil fără frică?
00:42
Could we reinvent fire?
12
42260
2408
Am putea reinventa focul?
00:44
You see, fire made us human;
13
44668
1630
Vedeţi, focul ne-a făcut oameni,
00:46
fossil fuels made us modern.
14
46298
2054
combustibilii fosili ne-au făcut moderni.
00:48
But now we need a new fire
15
48352
1300
Acum avem nevoie de un foc nou,
00:49
that makes us safe, secure, healthy and durable.
16
49652
3523
care să ne ţină protejaţi, apăraţi, sănătoşi şi durabili.
00:53
Let's see how.
17
53175
2259
Să vedem cum.
00:55
Four-fifths of the world's energy
18
55434
2886
Patru cincimi din energia mondială
00:58
still comes from burning each year
19
58320
1773
încă provin din arderea anuală
01:00
four cubic miles of the rotted remains
20
60093
3500
a 6 km cubi de resturi descompuse
01:03
of primeval swamp goo.
21
63593
2600
de mlaştină primitivă.
01:06
Those fossil fuels
22
66193
2134
Acei combustibili fosili
01:08
have built our civilization.
23
68327
3077
ne-au creat civilizaţia.
01:11
They've created our wealth.
24
71404
2069
Ne-au creat bunăstarea.
01:13
They've enriched the lives of billions.
25
73489
1576
Au îmbogăţit vieţile a miliarde.
01:15
But they also have rising costs
26
75065
2639
Dar au şi costuri în creştere
01:17
to our security, economy, health and environment
27
77704
4389
pentru siguranţă, economie, sănătate şi mediu,
01:22
that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
28
82093
3254
care încep să erodeze, ba chiar să depăşească benficiile aduse.
01:25
So we need a new fire.
29
85347
2242
Avem nevoie de un foc nou.
01:27
And switching from the old fire to the new fire
30
87589
2902
Iar trecerea de la focul vechi la cel nou
01:30
means changing two big stories about oil and electricity,
31
90491
4036
înseamnă să schimbi două mari poveşti despre petrol şi electricitate,
01:34
each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air.
32
94527
4677
fiecare producând 2/5 din carbonul fosil în aer.
01:39
But they're really quite distinct.
33
99204
1969
Dar ele sunt diferite.
01:41
Less than one percent of our electricity is made from oil --
34
101173
3412
Mai puţin de 1% din electricitatea noastră e obţinută din petrol,
01:44
although almost half is made from coal.
35
104585
3704
deşi aproape jumătate provine din cărbune.
01:48
Their uses are quite concentrated.
36
108289
2279
Utilizările lor sunt concentrate.
01:50
Three-fourths of our oil fuel is transportation.
37
110568
2740
Trei pătrimi din petrol sunt pentru transporturi.
01:53
Three-fourths of our electricity powers buildings.
38
113308
2775
Trei pătrimi din electricitate alimentează clădiri.
01:56
And the rest of both runs factories.
39
116083
2041
Iar restul din ambele alimentează fabrici.
01:58
So very efficient vehicles, buildings and factories
40
118124
3836
Aşa că vehicule, clădiri şi fabrici foarte eficiente
02:01
save oil and coal,
41
121960
1769
economisesc petrol şi cărbune,
02:03
and also natural gas that can displace both of them.
42
123729
3431
de asemenea gaze naturale, care le pot înlocui pe amândouă.
02:07
But today's energy system is not just inefficient,
43
127160
3685
Dar sistemul energetic de azi nu e doar ineficient,
02:10
it is also disconnected,
44
130845
2007
ci şi depășit,
02:12
aging, dirty and insecure.
45
132852
2708
îmbătrânit, poluant şi nesigur.
02:15
So it needs refurbishment.
46
135560
2477
Aşa că trebuie refăcut.
02:18
By 2050 though, it could become efficient,
47
138037
3428
Până în 2050, însă, ar putea deveni eficient,
02:21
connected and distributed
48
141465
3262
conectat şi distribuit
02:24
with elegantly frugal
49
144727
1400
cu automobile, fabrici şi clădiri
02:26
autos, factories and buildings
50
146127
2733
elegant de economice,
02:28
all relying on a modern, secure
51
148860
2367
bazate pe un sistem de electricitate
02:31
and resilient electricity system.
52
151227
2662
modern, sigur, rezistent.
02:33
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050
53
153889
5438
Putem elimina dependenţa noastră de petrol şi cărbune până în 2050
02:39
and use one-third less natural gas
54
159327
3169
şi consuma cu 1/3 mai puţin gaze naturale,
02:42
while switching to efficient use
55
162496
2885
adoptând o utilizare eficientă
02:45
and renewable supply.
56
165381
2584
şi resurse regenerabile.
02:47
This could cost, by 2050,
57
167965
3533
Asta ar putea costa, până în 2050,
02:51
five trillion dollars less in net present value,
58
171498
3252
cu 5 trilioane de dolari mai puţin, la valoarea netă actuală,
02:54
that is expressed as a lump sum today,
59
174750
2643
exprimată azi ca sumă forfetară,
02:57
than business as usual --
60
177393
1546
decât menținând metodele actuale --
02:58
assuming that carbon emissions
61
178939
1454
presupunând că emisiile de carbon
03:00
and all other hidden or external costs are worth zero --
62
180393
3065
şi toate celelalte costuri ascunse sau externe au valoare zero --
03:03
a conservatively low estimate.
63
183458
3884
o valoare estimativă redusă.
03:07
Yet this cheaper energy system
64
187342
1951
Dar acest sistem energetic mai ieftin
03:09
could support 158 percent bigger U.S. economy
65
189293
3834
ar putea susține o economie SUA cu 158% mai mare,
03:13
all without needing oil or coal,
66
193127
2369
fără a fi necesar petrol sau cărbune,
03:15
or for that matter nuclear energy.
67
195496
2464
sau energie nucleară.
03:17
Moreover, this transition needs no new inventions
68
197960
3023
Mai mult, această tranziţie nu necesită invenţii noi
03:20
and no acts of Congress
69
200983
3262
şi nici acte ale Congresului,
03:24
and no new federal taxes, mandate subsidies or laws
70
204245
4482
nici noi taxe federale, subsidii mandatate sau legi
03:28
and running Washington gridlock.
71
208727
2951
care să creeze în Washington blocaj legislativ.
03:31
Let me say that again.
72
211678
915
Lăsaţi-mă să o mai spun o dată.
03:32
I'm going to tell you how to get the United States
73
212593
2769
Vă voi spune cum pot Statele Unite deveni
03:35
completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper
74
215362
3311
complet independente de petrol şi cărbune, economisind cinci trilioane de dolari,
03:38
with no act of Congress
75
218673
1346
cu niciun act legislativ în Congres,
03:40
led by business for profit.
76
220019
2510
condus de afaceri pentru profit.
03:42
In other words, we're going to use our most effective institutions --
77
222529
3639
Cu alte cuvinte, vom folosi instituţiile noastre cele mai eficiente --
03:46
private enterprise co-evolving with civil society
78
226168
3813
companiile private, în tandem cu societatea civilă,
03:49
and sped by military innovation
79
229981
2512
accelerate de inovaţiile militare
03:52
to go around our least effective institutions.
80
232493
2800
să influenţeze instituțiile noastre mai puţin eficiente.
03:55
And whether you care most
81
235293
2334
Fie că-ţi pasă cel mai mult
03:57
about profits and jobs and competitive advantage
82
237627
3431
de profituri, joburi, avantaj compeţional,
04:01
or national security, or environmental stewardship
83
241058
2410
de securitatea naţională sau de administrarea mediului
04:03
and climate protection and public health,
84
243468
2161
şi protecţia climei şi sănătatea publică,
04:05
reinventing fire makes sense and makes money.
85
245629
4283
reinventarea focului are sens şi produce bani.
04:09
General Eisenhower reputedly said
86
249912
3446
Se ştie că Generalul Eisenhower a spus
04:13
that enlarging the boundaries of a tough problem
87
253358
2620
că lărgirea graniţelor unei probleme dificile
04:15
makes it soluble by encompassing more options and more synergies.
88
255978
4569
o face rezolvabilă prin includerea mai multor opţiuni şi sinergii.
04:20
So in reinventing fire,
89
260547
1669
Aşa că reinventând focul,
04:22
we integrated all four sectors that use energy --
90
262216
3167
am integrat toate cele 4 sectoare care folosesc energia--
04:25
transportation, buildings, industry and electricity --
91
265383
3639
transporturile, construcţiile, industria şi electricitatea
04:29
and we integrated four kinds of innovation,
92
269022
2623
şi am integrat 4 tipuri de inovaţie,
04:31
not just technology and policy,
93
271645
2548
nu doar tehnologia şi legislația,
04:34
but also design and business strategy.
94
274193
3100
ci şi designul şi strategia de afaceri.
04:37
Those combinations yield
95
277293
2015
Aceste combinaţii dau
04:39
very much more than the sum of the parts,
96
279308
2106
mult mai mult decât suma părţilor,
04:41
especially in creating deeply disruptive business opportunities.
97
281414
5346
mai ales prin crearea de oportunităţi pentru companiile disruptive.
04:46
Oil costs our economy two billion dollars a day,
98
286760
4048
Petrolul costă în economia noastră 2 miliarde de dolari pe zi,
04:50
plus another four billion dollars a day
99
290808
2367
plus alte 4 miliarde de dolari zilnic
04:53
in hidden economic and military costs,
100
293175
2647
în costuri economice şi militare ascunse,
04:55
raising its total cost to over a sixth of GDP.
101
295822
3930
ridicându-i costul total la peste 1/6 din PIB.
04:59
Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles.
102
299752
2544
3/5 din combustibilul destinat mobilităţii intră în automobile.
05:02
So let's start by making autos oil free.
103
302296
2646
Atunci, să începem să construim maşini care merg fără petrol.
05:04
Two-thirds of the energy it takes to move a typical car
104
304942
3180
2/3 din energia necesară deplasării unei maşini obişnuite
05:08
is caused by its weight.
105
308122
2202
se consumă din cauza greutăţii.
05:10
And every unit of energy you save at the wheels,
106
310324
3507
Şi fiecare unitate de energie economisită la volan,
05:13
by taking out weight or drag,
107
313831
1247
eliminând din greutate sau tracţiune,
05:15
saves seven units in the tank,
108
315078
2030
economiseşte şapte unităţi din rezervor,
05:17
because you don't have to waste six units
109
317108
1685
pentru că nu trebuie să mai iroseşti şase unităţi
05:18
getting the energy to the wheels.
110
318793
2100
pentru a duce energia la roţi.
05:20
Unfortunately, over the past quarter century,
111
320893
3585
Din nefericire, în ultimii 25 de ani,
05:24
epidemic obesity has made our two-ton steel cars
112
324478
2715
obezitatea epidemică a făcut ca maşinile de 2 tone de oţel
05:27
gain weight twice as fast as we have.
113
327193
3823
să-şi dubleze greutatea de 2 ori mai repede ca noi.
05:31
But today, ultralight, ultrastrong materials,
114
331016
3654
Dar azi, materiale ultra ușoare şi rezistente,
05:34
like carbon fiber composites,
115
334670
2569
cum sunt compuşii din fibră de carbon,
05:37
can make dramatic weight savings snowball
116
337255
2372
pot face reduceri dramatice în greutate
05:39
and can make cars simpler and cheaper to build.
117
339627
3915
și pot face mașinile mai simplu și mai ieftin de construit.
05:43
Lighter and more slippery autos
118
343542
2366
Vehiculele mai ușoare și mai aerodinamice
05:45
need less force to move them,
119
345908
2247
necesită mai puțină forță de tracțiune,
05:48
so their engines get smaller.
120
348155
2274
așa că motoarele devin mai mici.
05:50
Indeed, that sort of vehicle fitness
121
350429
2831
Acest gen de condiție fizică bună la vehicule
05:53
then makes electric propulsion affordable
122
353260
3167
face propulsia electrică posibilă
05:56
because the batteries or fuel cells
123
356427
3133
pentru că bateriile sau celulele de combustibil
05:59
also get smaller and lighter and cheaper.
124
359560
3600
de asemenea devin mai ușoare și mai ieftine.
06:03
So sticker prices will ultimately fall to about the same as today,
125
363160
3900
Deci prețurile de vânzare vor coborî la prețurile de azi
06:07
while the driving cost, even from the start,
126
367060
3521
în timp ce costul de transport, chiar din start,
06:10
is very much lower.
127
370581
1748
e mult mai scăzut.
06:12
So these innovations together can transform automakers
128
372329
4146
Aceste inovații însumate pot face producătorii de mașini
06:16
from wringing tiny savings
129
376475
2362
să treacă de la obţinerea de economii minime
06:18
out of Victorian engine and seal-stamping technologies
130
378837
3331
cu ajutorul motorului Victorian și a tehnologiilor de presat oțel
06:22
to the steeply falling costs
131
382168
2738
la costuri radical mai mici
06:24
of three linked innovations that strongly reenforce each other --
132
384906
5100
rezultate din trei inovații însumate care se susțin reciproc,
06:30
namely ultralight materials, making them into structures
133
390006
3923
anume, materiale ultraușoare, scheletarea lor,
06:33
and electric propulsion.
134
393929
2331
respectiv propulsia electrică.
06:36
The sales can grow and the prices fall even faster
135
396260
4700
Vânzările pot crește și prețurile scădea chiar mai rapid
06:40
with temporary feebates,
136
400960
1708
cu cotizații temporare,
06:42
that is rebates for efficient new autos
137
402668
2254
adică stimulente de bonificație pentru automobile eficiente
06:44
paid for by fees on inefficient ones.
138
404922
3100
plătite din taxele pentru cele ineficiente.
06:48
And just in the first two years
139
408022
2846
Doar în primii doi ani
06:50
the biggest of Europe's five feebate programs
140
410868
3448
cele mai mari cinci programe de stimulente
06:54
has tripled the speed of improving automotive efficiency.
141
414316
4046
au triplat viteza de îmbunătățire a eficienței automobilelor.
06:58
The resulting shift to electric autos
142
418362
3429
Virajul rezultant către vehicule electrice
07:01
is going to be as game-changing
143
421791
1471
va fi la fel de radical
07:03
as shifting from typewriters to the gains in computers.
144
423262
4198
ca la trecerea de la mașinile de scris la computere.
07:07
Of course, computers and electronics
145
427460
2100
Bineînțeles, computerele și electronicele
07:09
are now America's biggest industry,
146
429560
2300
sunt acum cea mai mare industrie a Americii
07:11
while typewriter makers have vanished.
147
431860
2154
în timp ce mașinile de scris au dispărut.
07:14
So vehicle fitness
148
434014
1921
Prin urmare randamentul autovehiculelor
07:15
opens a new automotive competitive strategy
149
435935
3569
deschide o nouă strategie competitivă
07:19
that can double the oil savings over the next 40 years,
150
439504
3254
care poate dubla economiile de benzină în următorii 40 de ani,
07:22
but then also make electrification affordable,
151
442758
2877
dar vor face și electricitatea mai ieftină
07:25
and that displaces the rest of the oil.
152
445635
3984
ca să înlocuiască restul petrolului.
07:29
America could lead this next automotive revolution.
153
449619
3556
America ar putea conduce următoarea revoluție auto.
07:33
Currently the leader is Germany.
154
453175
2485
Actualmente în frunte e Germania.
07:35
Last year, Volkswagen announced
155
455660
2508
Anul trecut, Volkswagen a anunțat
07:38
that by next year they'll be producing
156
458168
2223
că până într-un an vor produce
07:40
this carbon fiber plugin hybrid
157
460391
2869
un hibrid cu fibră de carbon
07:43
getting 230 miles a gallon.
158
463260
2408
care va rula 100 km/litru.
07:45
Also last year, BMW announced
159
465668
2515
De asemenea, anul trecut BMW a anunțat
07:48
this carbon fiber electric car,
160
468183
2269
o mașină electrică din fibră de carbon.
07:50
they said that its carbon fiber is paid for
161
470452
1975
Ei spun că fibra de carbon e plătită
07:52
by needing fewer batteries.
162
472427
2054
prin numărul redus de baterii.
07:54
And they said, "We do not intend to be a typewriter maker."
163
474481
2531
Au spus, „Nu intenționăm să fim producător de mașini de scris.”
07:57
Audi claimed it's going to beat them both by a year.
164
477027
3508
Audi a afirmat că îi va întrece pe amândoi cu un an.
08:00
Seven years ago, an even faster and cheaper
165
480535
3225
Acum șapte ani o tehnologie americană
08:03
American manufacturing technology
166
483760
2592
mai rapidă și mai ieftină
08:06
was used to make this little carbon fiber test part,
167
486352
7444
a fost folosită să facă acest test al fibrei de carbon,
08:13
which doubles as a carbon cap.
168
493796
2339
care poate fi folosită și ca șapcă de carbon.
08:16
(Laughter)
169
496135
1563
(Râsete)
08:17
In one minute -- and you can tell from the sound
170
497698
3062
Într-un minut - vă puteţi da seama din sunet
08:20
how immensely stiff and strong it is.
171
500760
2833
cât de ţeapănă şi puternică este.
08:23
Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium.
172
503593
3492
Nu vă faceţi probleme dacă o scăpaţi. E mai dură ca titanul.
08:27
Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer
173
507085
2223
Tom Friedman a lovit-o cât a putut de tare cu un baros
08:29
without even scuffing it.
174
509308
1539
fără nici măcar s-o zgârie.
08:30
But such manufacturing techniques
175
510847
2115
Astfel de tehnici de producţie
08:32
can scale to automotive speed and cost
176
512962
3223
se pot resimți în viteza şi costurile vehiculelor
08:36
with aerospace performance.
177
516185
1454
conferindu-le performanţă aerospaţială.
08:37
They can save four-fifths of the capital needed to make autos.
178
517639
3521
Pot economisi 4/5 din capitalul necesar pentru fabricarea automobilelor.
08:41
They can save lives
179
521160
1162
Pot salva vieţi
08:42
because this stuff can absorb
180
522322
1292
pentru că acest material poate absorbi
08:43
up to 12 times as much crash energy per pound as steel.
181
523614
3264
până la 12 ori mai multă energie de impact per livră decât oţelul.
08:46
If we made all of our autos this way,
182
526878
1749
Dacă am construi toate maşinile în acest fel,
08:48
it would save oil equivalent to finding
183
528627
2923
am economisi petrol echivalent cu descoperirea
08:51
one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC,
184
531550
2832
a 1.5 din Arabia Saudită
08:54
by drilling in the Detroit formation, a very prospective play.
185
534382
4432
sau 1/2 din OPEC, prin forarea din Detroit, o perspectivă posibilă.
08:58
And all those mega-barrels under Detroit
186
538814
2700
Toţi acei megabarili de sub Detroit
09:01
cost an average of 18 bucks a barrel.
187
541514
2513
costă în medie 18 dolari barilul.
09:04
They are all-American, carbon-free
188
544027
1846
Sunt de origine americană, nu conţin carbon
09:05
and inexhaustible.
189
545873
2320
şi sunt inepuizabili.
09:08
The same physics and the same business logic
190
548193
2754
Aceleaşi legi fizice şi aceeaşi logică de afaceri
09:10
also apply to big vehicles.
191
550947
1546
se aplică vehiculelor mari.
09:12
In the five years ending with 2010,
192
552493
2692
În ultima jumătate a deceniului trecut,
09:15
Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile
193
555185
4575
Walmart a economisit 60% din combustibilul pe tonă-milă
09:19
in its giant fleet of heavy trucks
194
559760
1400
cu uriașul parc de tituri grele
09:21
through better logistics and design.
195
561160
1400
adoptând logistică şi design îmbunătăţite.
09:22
But just the technological savings in heavy trucks
196
562560
3015
Simpla economisire de ordin tehnologic la camioane grele
09:25
can get to two-thirds.
197
565575
1885
însumează două treimi.
09:27
And combined with triple to quintuple efficiency airplanes,
198
567460
3287
Combinată cu avioane de eficienţă triplă sau cvintuplă,
09:30
now on the drawing board,
199
570747
1721
acum în fază de proiectare,
09:32
can save close to a trillion dollars.
200
572468
2246
se pot economisi aproape un trilion de dolari.
09:34
Also today's military revolution in energy efficiency
201
574714
4369
Revoluţia militară de azi în domeniul eficienţei energetice
09:39
is going to speed up all of these civilian advances
202
579083
2977
va impulsiona aceste progrese civile
09:42
in much the same way that military R&D
203
582060
2529
la fel cum departamentul militar de cercetare şi dezvoltare
09:44
has given us the Internet, the Global Positioning System
204
584589
3194
ne-a dat Internetul, GPS-ul,
09:47
and the jet engine and microchip industries.
205
587783
3069
motorul cu reacţie şi microcipul.
09:50
As we design and build vehicles better,
206
590852
3523
Pe măsură ce îmbunătăţim proiectarea şi construirea auto,
09:54
we can also use them smarter
207
594375
2100
le putem folosi mai inteligent
09:56
by harnessing four powerful techniques
208
596475
2247
stăpânind patru tehnici puternice
09:58
for eliminating needless driving.
209
598722
1992
care elimină şofatul inutil.
10:00
Instead of just seeing the travel grow,
210
600714
2792
În loc doar să privim creșterea traficului,
10:03
we can use innovative pricing,
211
603506
2654
putem folosi un sistem inovator de tarifare,
10:06
charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
212
606160
3954
putem taxa infrastructura rutieră pe milă, nu la galon.
10:10
We can use some smart IT to enhance transit
213
610114
3246
Putem utiliza tehnologie inteligentă să mărim tranzitul
10:13
and enable car sharing and ride sharing.
214
613360
3541
şi să încurajăm folosirea în comun a maşinilor.
10:16
We can allow smart and lucrative growth models
215
616901
4259
Putem accepta modele de creştere inteligente şi rentabile,
10:21
that help people already be near where they want to be,
216
621160
4177
care ajută oamenii să fie aproape de locul unde vor să ajungă,
10:25
so they don't need to go somewhere else.
217
625337
1513
să nu aibă nevoie să meargă în altă parte.
10:26
And we can use smart IT
218
626850
2110
Putem folosi tehnologie IT inteligentă
10:28
to make traffic free-flowing.
219
628960
2536
pentru a fluidiza traficul.
10:31
Together, those things can give us the same or better access
220
631512
2815
Împreună, toate astea ne pot oferi acces îmbunătăţit
10:34
with 46 to 84 percent less driving,
221
634327
4500
cu 46%-84% mai puţin şofat,
10:38
saving another 0.4 trillion dollars,
222
638827
2638
economisind încă 0,4 trilioane de dolari,
10:41
plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
223
641465
4995
plus 0,3 trilioane dolari din utilizarea mai productivă a camioanelor.
10:46
So 40 years hence, when you add it all up,
224
646460
2705
Peste 40 de ani, când tragem linia,
10:49
a far more mobile U.S. economy
225
649165
3008
o economie SUA mult mai mobilă
10:52
can use no oil.
226
652173
2079
ar putea să nu mai folosească petrol.
10:54
Saving or displacing barrels for 25 bucks
227
654252
3508
Economisirea sau extragerea barililor pentru $25
10:57
rather than buying them for over a hundred,
228
657760
1400
în loc de achiziţionarea lor pentru mai mult de $100
10:59
adds up to a $4 trillion net saving
229
659160
3775
conduce la o economie netă de 4 trilioane dolari
11:02
counting all the hidden costs at zero.
230
662935
3007
evaluând costurile ascunse la zero.
11:05
So to get mobility without oil,
231
665942
2918
Pentru a obţine mobilitate fără petrol,
11:08
to phase out the oil,
232
668860
2100
pentru a elimina petrolul,
11:10
we can get efficient and then switch fuels.
233
670960
3431
trebuie să devenim eficienţi, apoi să schimbăm combustibilul.
11:14
Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos
234
674391
4344
Maşinile echivalente cu 125-240 de mile/galon
11:18
can use any mixture of hydrogen fuel cells,
235
678735
3843
pot utiliza orice combinație de celule de combustie cu hidrogen,
11:22
electricity and advanced biofuels.
236
682578
3111
electricitate şi biocombustibili avansaţi.
11:25
The trucks and planes can realistically use
237
685689
3653
Camioanele şi avioanele pot folosi în mod realist
11:29
hydrogen or advanced biofuels.
238
689342
2820
hidrogen sau biocombustibili avansaţi.
11:32
The trucks could even use natural gas.
239
692162
2065
Camioanele ar putea folosi chiar gaze naturale.
11:34
But no vehicles will need oil.
240
694227
2000
Dar niciun vehicul nu va necesita petrol.
11:36
And the most biofuel we might need,
241
696227
3085
Cantitatea majoritară de biocombustibil necesar,
11:39
just three million barrels a day,
242
699312
1743
doar trei milioane de barili pe zi,
11:41
can be made two-thirds from waste
243
701055
1638
poate fi obţinută din deşeuri,
11:42
without displacing any cropland
244
702693
1834
fără a schimba destinaţia terenului agricol
11:44
and without harming soil or climate.
245
704527
3033
şi fără a afecta solul şi climatul.
11:47
Our team speeds up these kinds of oil savings
246
707560
2015
Echipa noastră impulsionează economisirea petrolului
11:49
by what we call "institutional acupuncture."
247
709575
2952
prin ceea ce numim „acupunctură instituţională”.
11:52
We figure out where the business logic
248
712527
1400
Găsim unde e obstrucţionată logica de afaceri,
11:53
is congested and not flowing properly,
249
713927
2469
unde nu decurge corespunzător
11:56
we stick little needles in it to get it flowing,
250
716396
1812
şi inserăm mici ace în ea pentru a o fluidiza,
11:58
working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
251
718208
2493
lucrând cu parteneri ca Ford, Walmart şi Pentagonul.
12:00
And the long transition is already well under way.
252
720701
3461
Tranziţia de lungă durată e deja în desfăşurare.
12:04
In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil,
253
724162
4303
De fapt, acum trei ani, principalii analişti vedeau un vârf al petrolului
12:08
not in supply, but in demand.
254
728465
2947
în domeniul cererii, nu al ofertei.
12:11
And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
255
731412
5112
Deutsche Bank prevede consumul de petrolul culminând în jurul lui 2016.
12:16
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices
256
736524
4661
Cu alte cuvinte, petrolul devine necompetitiv chiar şi la preţuri mici
12:21
before it becomes unavailable even at high prices.
257
741185
4093
înainte de a deveni indisponibil la preţuri mari.
12:25
But the electrified vehicles
258
745278
2926
Dar vehiculele electrice nu trebuie
12:28
don't need to burden the electricity grid.
259
748204
2777
să fie o povară pentru reţeaua electrică.
12:30
Rather, when smart autos exchange electricity and information
260
750981
3435
Când maşinile inteligente transferă curent electric şi informaţii
12:34
through smart buildings with smart grids,
261
754416
2426
prin intermediul clădirilor inteligente cu reţele inteligente,
12:36
they're adding to the grid valuable flexibility and storage
262
756842
3316
ele adaugă reţelei flexibilitate şi capacitate de stocare valoroase
12:40
that help the grid integrate
263
760158
1850
ajutând reţeaua să integreze
12:42
varying solar and wind power.
264
762008
2847
energie solară şi eoliană discontinuă.
12:44
So the electrified autos
265
764855
1676
Maşinile electrice
12:46
make the auto and electricity problems
266
766531
2624
fac problemele auto şi electrice
12:49
easier to solve together than separately.
267
769155
2238
mai uşor de rezolvat împreună, decât separat.
12:51
And they also converge the oil story
268
771393
1831
Ele, de asemenea, converg povestea petrolului
12:53
with our second big story,
269
773224
2584
cu al doilea mare subiect:
12:55
saving electricity and then making it differently.
270
775808
3760
economisirea electricităţii şi producerea diferită a acesteia.
12:59
And those twin revolutions in electricity
271
779568
2982
Aceste revoluţii gemene în electricitate
13:02
will bring to that sector
272
782550
3054
vor aduce sectorului
13:05
more numerous and profound and diverse disruptions
273
785604
2785
dislocări mai numeroase, diverse și profunde
13:08
than any other sector,
274
788389
1361
decât în orice alt sector,
13:09
because we've got 21st century technology and speed colliding head-on
275
789750
4215
deoarece avem tehnologia şi viteza sec. XXI în coliziune directă
13:13
with 20th and 19th century institutions, rules and cultures.
276
793965
4695
cu instituţii, regulamente şi comunități specifice secolelor XIX şi XX.
13:18
Changing how we make electricity gets easier
277
798660
3075
Modificând felul cum producem energie se va simplifica
13:21
if we need less of it.
278
801735
2515
dacă avem nevoie de mai puţină.
13:24
Most of it now is wasted
279
804250
1662
Majoritatea e risipită la ora actuală,
13:25
and the technologies for saving it
280
805912
1981
dar tehnologiile pentru economisirea ei
13:27
keep improving faster than we're installing them.
281
807893
2954
se îmbunătăţesc mai repede decât le putem instala.
13:30
So the unbought efficiency resource
282
810847
2446
Resursele de eficienţă neachiziţionate
13:33
keeps getting ever bigger and cheaper.
283
813293
2900
continuă să se mărească şi să se ieftinească.
13:36
But as efficiency in buildings and industry
284
816193
3062
Pentru că eficienţa clădirilor şi a industriei
13:39
starts to grow faster than the economy,
285
819255
1972
creşte mai rapid decât economia,
13:41
America's electricity use could actually shrink,
286
821227
4423
consumul de energie în America ar putea scădea
13:45
even with the little extra use required
287
825650
3597
în ciuda uşorului surplus de consum necesar
13:49
for those efficient electrified autos.
288
829247
1980
maşinilor electrice eficiente.
13:51
And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
289
831227
4828
Putem face asta simplu accelerând tendinţele existente.
13:56
Over the next 40 years, buildings,
290
836055
2338
În următorii 40 de ani, clădirile,
13:58
which use three-quarters of the electricity,
291
838393
2208
care consumă 3/4 din curentul electric,
14:00
can triple or quadruple their energy productivity,
292
840601
3834
îşi pot mări de trei-patru ori productivitatea energetică,
14:04
saving 1.4 trillion dollars, net present value,
293
844435
3925
economisind 1,4 trilioane de dolari, în valoare netă actuală,
14:08
with a 33 percent internal rate of return
294
848360
3600
cu o taxă de rentabilitate internă de 33%,
14:11
or in English,
295
851960
1671
cu alte cuvinte,
14:13
the savings are worth four times what they cost.
296
853631
3196
economisirile valorează de 4 ori mai mult decât costurile.
14:16
And industry can accelerate too,
297
856827
2238
Şi industria se poate accelera,
14:19
doubling its energy productivity
298
859065
1716
dublându-şi productivitatea energetică
14:20
with a 21 percent internal rate of return.
299
860781
2948
cu o taxă de rentabilitate internă de 21%.
14:23
The key is a disruptive innovation
300
863729
2039
Secretul constă în inovaţia disruptivă
14:25
that we call integrative design
301
865768
2823
numită design integrativ,
14:28
that often makes very big energy savings
302
868591
2928
care adesea face ca economiile substanţiale de energie
14:31
cost less than small or no savings.
303
871519
2477
să coste puţin sau deloc.
14:33
That is, it can give you expanding returns,
304
873996
2628
Adică poate oferi o rentabilitate crescândă,
14:36
not diminishing returns.
305
876624
1854
nu una atenuată.
14:38
That is how our 2010 retrofit
306
878478
3746
Iată cum modernizarea din 2010
14:42
is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building --
307
882224
3203
economiseşte peste 2/5 din energia folosită în Empire State Building -
14:45
remanufacturing those six and a half thousand windows on site
308
885427
4154
recondiţionând cele 6.500 ferestre
14:49
into super windows that pass light, but reflect heat.
309
889581
4312
în super-ferestre care lasă lumina, dar reflectă căldura.
14:53
plus better lights and office equipment and such
310
893893
3185
În plus, iluminarea şi echipamentul de birou îmbunătăţite
14:57
cut the maximum cooling load by a third.
311
897078
3615
reduc sarcina maximă de răcire cu o treime.
15:00
And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones
312
900693
5067
Renovarea dispozitivelor de răcire mai mici în locul adăugării unora mai mari
15:05
saved 17 million dollars of
313
905760
1523
a dus la economisirea a 17 milioane de dolari
15:07
capital cost, which helped pay for the other improvements
314
907283
3377
din costul de capital, ceea ce a ajutat la plătirea altor îmbunătăţiri
15:10
and reduce the payback to just three years.
315
910660
4044
şi reducerea amortizării la numai trei ani.
15:14
Integrative design can also increase
316
914704
2223
Designul integrativ poate, de asemenea,
15:16
energy savings in industry.
317
916927
2208
mări economia de energie în industrie.
15:19
Dow's billion-dollar efficiency investment
318
919135
1992
Investiţia Dow de miliarde de dolari în eficienţă
15:21
has already returned nine billion dollars.
319
921127
3300
a adus deja nouă miliarde de dolari.
15:24
But industry as a whole has another half-trillion dollars
320
924427
2946
Însă industria ca întreg mai are de economisit energie
15:27
of energy still to save.
321
927373
2195
în valoare de jumătate de miliard de dolari.
15:29
For example, three-fifths of the world's electricity runs motors.
322
929568
4559
De exemplu, 3/5 din energia electrică a lumii e consumată de motoare.
15:34
Half of that runs pumps and fans.
323
934127
2069
Jumătate pune în mişcare pompe şi ventilatoare.
15:36
And those can all be made more efficient,
324
936196
2874
Toate acestea pot fi eficientizate,
15:39
and the motors that turn them
325
939070
1715
iar motoarelor care le pun în funcţiune
15:40
can have their system efficiency roughly doubled
326
940785
3650
li se poate dubla eficienţa sistemului
15:44
by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
327
944435
3915
prin integrarea a 35 de îmbunătăţiri, amortizate într-un an.
15:48
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings
328
948350
3228
Mai întâi ar trebui să captăm economii mai mari şi mai puţin costisitoare,
15:51
that are normally ignored and are not in the textbooks.
329
951578
2649
care sunt ignorate de obicei şi nu se află în manuale.
15:54
For example, pumps, the biggest use of motors,
330
954227
3154
De exemplu, pompele, cel mai mare consum pentru motoare,
15:57
move liquid through pipes.
331
957381
1817
mişcă lichidul prin ţevi.
15:59
But a standard industrial pumping loop
332
959198
1800
Însă o buclă de pompare industrială standard
16:00
was redesigned to use at least 86 percent less energy,
333
960998
4377
a fost reproiectată să utilizeze cu cel puţin 86% mai puţină energie,
16:05
not by getting better pumps,
334
965375
1939
nu cu ajutorul unor pompe mai bune,
16:07
but just by replacing long, thin, crooked pipes
335
967314
3382
ci prin simpla înlocuire a ţevilor lungi, subţiri şi strâmbe
16:10
with fat, short, straight pipes.
336
970696
2616
cu ţevi solide, scurte şi drepte.
16:13
This is not about new technology,
337
973312
3215
Aici nu-i vorba de tehnologie nouă,
16:16
it's just rearranging our metal furniture.
338
976527
1977
ci doar de rearanjarea componentelor metalice.
16:18
Of course, it also shrinks the pumping equipment
339
978504
2354
Bineînţeles, asta micșoreză de asemenea echipamentul de pompare
16:20
and its capital costs.
340
980858
1715
şi costurile sale de capital.
16:22
So what do such savings mean
341
982573
2620
Deci, ce înseamnă aceste economisiri în electricitate,
16:25
for the electricity that is three-fifths used in motors?
342
985193
3682
din care 3/5 e folosită de motoare?
16:28
Well, from the coal burned at the power plant
343
988875
3100
Ei bine, din cărbunele ars de centralele electrice
16:31
through all these compounding losses,
344
991975
3121
cu toate aceste pierderi combinate,
16:35
only a tenth of the fuel energy
345
995096
2823
numai o zecime din energia combustibilului
16:37
actually ends up coming out the pipe as flow.
346
997919
3000
e convertită în țevi ca flux.
16:40
But now let's turn those compounding losses around backwards,
347
1000919
3674
Dar dacă recuperăm toate aceste pierderi,
16:44
and every unit of flow or friction that we save in the pipe
348
1004593
5631
şi fiecare unitate de flux sau fricţiune pe care o economisim în ţeavă
16:50
saves 10 units of fuel cost, pollution
349
1010224
4144
economiseşte 10 unităţi de costuri de combustibil, poluare
16:54
and what Hunter Lovins calls "global weirding"
350
1014368
2607
şi ceea ce Hunter Lovins numeşte „stranietatea globală”,
16:56
back at the power plant.
351
1016991
1402
pentru centrala electrică.
16:58
And of course, as you go back upstream,
352
1018393
1692
Pe măsură ce parcurgi traseul invers,
17:00
the components get smaller and therefore cheaper.
353
1020085
3300
componentele se micşorează şi, prin urmare, devin mai ieftine.
17:03
Our team has lately found such snowballing energy savings
354
1023385
4580
Echipa noastră a descoperit recent că se pot face economii crescânde de energie
17:07
in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns --
355
1027965
3233
prin reproiectare industrială valorând 30 de miliarde de dolari -
17:11
everything from data centers and chip fabs
356
1031198
2729
totul de la centre de date şi fabricarea de cipuri,
17:13
to mines and refineries.
357
1033927
2192
până la mine şi rafinării.
17:16
Typically our retrofit designs
358
1036119
1441
În mod obişnuit, design-urile de adaptare
17:17
save about 30 to 60 percent of the energy
359
1037560
2954
economisesc între 30%-60% din energie
17:20
and pay back in a few years,
360
1040514
1946
şi sunt amortizate în câţiva ani,
17:22
while the new facility designs save 40 to 90-odd percent
361
1042460
4154
în timp ce noile design-uri economisesc între 40%-90%,
17:26
with generally lower capital cost.
362
1046629
2431
cu un capital de cost mai scăzut per ansamblu.
17:29
Now needing less electricity
363
1049060
3064
Un necesar mai mic de curent electric
17:32
would ease and speed
364
1052124
2315
ar uşura şi accelera
17:34
the shift to new sources of electricity, chiefly renewables.
365
1054439
3162
tranziţia către noi surse de energie, în special cele regenerabile.
17:37
China leads their explosive growth and their plummeting cost.
366
1057601
4484
China conduce creşterea lor explozivă şi costurile tot mai scăzute.
17:42
In fact, these solar power module costs
367
1062085
3421
De fapt, costurile modulelor de energie solară
17:45
have just fallen off the bottom of the chart.
368
1065506
2379
tocmai au scăzut sub pragul critic.
17:47
And Germany now has more solar workers
369
1067885
3070
Germania acum are mai mulţi muncitori în energia solară
17:50
than America has steel workers.
370
1070955
2638
decât America în industria oțelului.
17:53
Already in about 20 states
371
1073593
1846
Deja, în 20 de state,
17:55
private installers will come
372
1075439
2354
instalatori privaţi vor veni
17:57
put those cheap solar cells on your roof with no money down
373
1077793
3485
să instaleze celule solare ieftine pe acoperişuri fără depozit prealabil,
18:01
and beat your utility bill.
374
1081278
1869
la costuri mai mici decât factura de utilităţi.
18:03
Such unregulated products
375
1083147
2192
Astfel de produse nereglementate
18:05
could ultimately add up to a virtual utility
376
1085339
2854
s-ar putea adăuga unei utilităţi virtuale
18:08
that bypasses your electric company
377
1088193
2954
care baipasează compania electrică
18:11
just as your cellphone bypassed your wireline phone company.
378
1091147
3831
la fel cum celularul baipasează compania de telefonie fixă.
18:14
And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees
379
1094978
3418
Asta îi nelinişteşte pe directorii companiilor de utilităţi
18:18
and it gives venture capitalists sweet dreams.
380
1098396
2223
şi îi face pe capitaliştii de risc să viseze frumos.
18:20
Renewables are no longer a fringe activity.
381
1100619
3093
Energia regenerabilă nu mai e o activitate marginală.
18:23
For each of the past four years
382
1103712
2477
În fiecare an din ultimii patru,
18:26
half of the world's new generating capacity
383
1106189
2838
jumătate din noua capacitate mondială de generare a energiei
18:29
has been renewable,
384
1109027
1597
a fost energie regenerabilă,
18:30
mainly lately in developing countries.
385
1110624
1692
în special, recent, în ţări în curs de dezvoltare.
18:32
In 2010, renewables other than big hydro,
386
1112316
4292
În 2010, energiile regenerabile, altele decât marile hidrocentrale,
18:36
particularly wind and solar cells,
387
1116608
2331
în special celulele solare şi eoliene,
18:38
got 151 billion dollars of private investment,
388
1118939
4992
au obţinut finanţări private de 151 miliarde de dolari
18:43
and they actually surpassed the total installed capacity
389
1123931
2585
şi au depăşit capacitatea totală instalată
18:46
of nuclear power in the world
390
1126516
1685
a energiei nucleare de pe glob
18:48
by adding 60 billion watts in that one year.
391
1128201
3459
adăugând 60 miliarde de waţi numai în acel an.
18:51
That happens to be the same amount of solar cell capacity
392
1131660
3700
Întâmplător, asta e capacitatea de celule solare
18:55
that the world can now make every year --
393
1135360
2815
pe care lumea o poate produce anual în prezent,
18:58
a number that goes up 60 or 70 percent a year.
394
1138175
3347
un număr care creşte cu 60%-70% anual.
19:01
In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity
395
1141522
5533
Prin contrast, adăugările nete de capacitate nucleară şi de cărbune
19:07
and the orders behind those keep fading
396
1147055
3569
şi comenzile din spatele lor continuă să scadă,
19:10
because they cost too much and they have too much financial risk.
397
1150624
2536
deoarece costă prea mult şi implică prea mult risc financiar.
19:13
In fact in this country,
398
1153160
1400
De fapt, în această ţară,
19:14
no new nuclear power plant
399
1154560
2115
nicio centrală electrică nouă
19:16
has been able to raise any private construction capital,
400
1156675
2518
n-a putut strânge capital privat pentru construcţie,
19:19
despite seven years of 100-plus percent subsidies.
401
1159193
4415
în ciuda a şapte ani de subsidii în proporţie de peste 100%.
19:23
So how else could we replace the coal-fired power plants?
402
1163608
4004
Cum altfel am putea înlocui centralele electrice cu cărbune?
19:27
Well efficiency and gas can displace them all
403
1167612
3769
Eficienţa puţurilor şi gazele naturale le pot înlocui pe toate
19:31
at just below their operating cost
404
1171381
2684
la costuri mai mici decât cele de operare
19:34
and, combined with renewables, can displace them more than 23 times
405
1174065
3754
şi, împreună cu sursele regenerabile, le pot înlocui de 23 de ori
19:37
at less than their replacement cost.
406
1177819
2074
la costuri mai mici decât cele implicate de înlocuire.
19:39
But we only need to replace them once.
407
1179893
2008
Dar trebuie să le înlocuim numai o dată.
19:41
We're often told though
408
1181901
2688
Ni se spune adesea
19:44
that only coal and nuclear plants can keep the lights on,
409
1184589
2381
că numai centralele nucleare şi cele pe cărbune pot ţine lumina aprinsă,
19:46
because they're 24/7,
410
1186970
1285
deoarece funcţionează nonstop,
19:48
whereas wind and solar power are variable,
411
1188255
2823
în timp ce energia eoliană şi solară sunt variabile,
19:51
and hence supposedly unreliable.
412
1191078
3015
deci se presupune că nu ne putem baza pe ele.
19:54
Actually no generator is 24/7. They all break.
413
1194093
3385
În realitate, niciun generator nu funcţionează nonstop. Toate se strică.
19:57
And when a big plant goes down,
414
1197478
2115
Iar când o centrală mare se defectează,
19:59
you lose a thousand megawatts in milliseconds,
415
1199593
2792
pierdem o mie de megawaţi în milisecunde,
20:02
often for weeks or months, often without warning.
416
1202385
3493
adesea timp de săptămâni sau luni, uneori fără niciun avertisment.
20:05
That is exactly why we've designed the grid
417
1205878
1997
Tocmai de aceea am creat reţeaua
20:07
to back up failed plants with working plants.
418
1207875
4270
care să susţină centralele defecte cu ajutorul celor în funcţiune.
20:12
And in exactly the same way,
419
1212145
1730
Şi, în acelaşi mod,
20:13
the grid can handle wind and solar power's
420
1213875
5031
reţeaua poate face faţă variaţiilor
20:18
forecastable variations.
421
1218906
2549
anunţate ale energiei solare şi eoliene.
20:21
Hourly simulations
422
1221455
3307
Simulări făcute oră de oră
20:24
show that largely or wholly renewable grids
423
1224762
3767
arată că reţelele regenerabile parţial sau total
20:28
can deliver highly reliable power
424
1228529
1777
pot furniza energie pe care ne putem baza
20:30
when they're forecasted,
425
1230306
1629
când sunt informate despre condiţiile meteo,
20:31
integrated and diversified
426
1231935
2054
integrate şi diversificate
20:33
by both type and location.
427
1233989
2053
în funcţie de tip şi locaţie.
20:36
And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe
428
1236042
4223
Acest fapt e adevărat pentru zone continentale, precum SUA sau Europa,
20:40
and for smaller areas embedded within a larger grid.
429
1240265
4485
dar şi pentru zone mai mici, cuprinse de o reţea mai mare.
20:44
That is how, for example,
430
1244750
1639
În acest mod, de exemplu,
20:46
four German states in 2010
431
1246389
2384
patru landuri germane au fost
20:48
were 43 to 52 percent wind powered.
432
1248773
2597
alimentate cu energie eoliană în proporţie de 43%-52%.
20:51
Portugal was 45 percent renewable powered,
433
1251385
3642
Portugalia a fost alimentată cu energie regenerabilă în proporţie de 45%,
20:55
Denmark 36.
434
1255027
2325
Danemarca - 36%.
20:57
And it's how all of Europe can shift
435
1257352
3285
Toată Europa poate face trecerea
21:00
to renewable electricity.
436
1260637
1285
către energie regenerabilă.
21:01
In America, our aging, dirty and insecure power system
437
1261922
4725
În America, îmbătrânirea populaţiei, sistemul nostru nesigur şi poluant
21:06
has to be replaced anyway by 2050.
438
1266647
2884
oricum trebuie să fie înlocuit până în 2050.
21:09
And whatever we replace it with
439
1269531
1627
Cu orice l-am înlocui
21:11
is going to cost about the same,
440
1271158
1438
va costa cam tot atât,
21:12
about six trillion dollars at present value --
441
1272596
2710
în jur de şase trilioane de dolari la valoarea actuală -
21:15
whether we buy more of what we've got
442
1275306
2208
indiferent dacă cumpărăm mai mult din ce avem deja
21:17
or new nuclear and so-called clean coal,
443
1277514
2113
sau energie nucleară nouă sau aşa-zisul cărbune curat
21:19
or renewables that are more or less centralized.
444
1279627
3631
sau energie regenerabilă care e mai mult sau mai puţin centralizată.
21:23
But those four futures at the same cost
445
1283258
3269
Aceste investiţii la termen făcute la acelaşi cost
21:26
differ profoundly in their risks,
446
1286527
2069
diferă profund când vine vorba de riscuri
21:28
around national security,
447
1288596
2531
legate de securitatea naţională,
21:31
fuel, water, finance, technology,
448
1291127
3538
combustibil, apă, finanţe, tehnologie,
21:34
climate and health.
449
1294665
1531
climă şi sănătate.
21:36
For example, our over-centralized grid
450
1296196
2835
De exemplu, reţeaua noastră arhicentralizată
21:39
is very vulnerable to cascading
451
1299031
3931
e vulnerabilă la pene de curent în cascadă,
21:42
and potentially economy-shattering blackouts
452
1302962
2727
care pot zgudui economia,
21:45
caused by bad space weather or other natural disasters
453
1305689
3438
cauzate de vreme nefavorabilă, alte dezastre naturale
21:49
or a terrorist attack.
454
1309127
1946
sau un atac terorist.
21:51
But that blackout risk disappears,
455
1311073
2731
Acest risc dispare
21:53
and all of the other risks are best managed,
456
1313804
1977
şi toate celelalte riscuri sunt bine stăpânite
21:55
with distributed renewables
457
1315796
2254
cu ajutorul energiei regenerabile distribuite,
21:58
organized into local micro-grids that normally interconnect,
458
1318050
4277
organizată în micro-reţele locale care se interconectează,
22:02
but can stand alone at need.
459
1322327
1808
dar pot funcţiona şi independent la nevoie.
22:04
That is, they can disconnect fractally
460
1324135
2038
Se pot deconecta fractal
22:06
and then reconnect seamlessly.
461
1326173
2854
şi apoi reconecta fără probleme.
22:09
That approach is exactly what the Pentagon is adopting
462
1329027
3277
Această abordare este exact cea adoptată de Pentagon
22:12
for its own power supply.
463
1332304
1315
pentru propria alimentare cu energie.
22:13
They think they need that; how about the rest of us that they're defending?
464
1333619
3266
Ei consideră că au nevoie de asta. Dar noi, cei pe care ei îi apără?
22:16
We want our stuff to work too.
465
1336885
1685
Şi noi vrem să ne funcţioneze aparatura.
22:18
At about the same cost as business as usual,
466
1338585
3570
La acelaşi cost ca cel obişnuit,
22:22
this would maximize national security,
467
1342155
2005
asta ar maximiza securitatea naţională,
22:24
customer choice, entrepreneurial opportunity
468
1344160
4002
alegerea clienţilor, oportunităţile antreprenoriale
22:28
and innovation.
469
1348162
1623
şi inovaţia.
22:29
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply
470
1349785
5675
Împreună, utilizarea eficientă şi furnizarea de energie regenerabilă diversă
22:35
are starting to transform the whole electricity sector.
471
1355460
2923
încep să transforme întregul sector energetic.
22:38
Traditionally utilities build
472
1358383
1631
Tradiţional, utilităţile duc la construirea
22:40
a lot of giant coal and nuclear plants
473
1360014
2169
multor centrale nucleare sau cu cărbune
22:42
and a bunch of big gas plants
474
1362183
1946
şi multe centrale uriașe pe gaze naturale,
22:44
and maybe a little bit of efficiency renewables.
475
1364129
1069
poate şi câteva bazate pe energie regenerabilă.
22:45
And those utilities were rewarded,
476
1365198
2529
Aceste consumuri au fost încurajate
22:47
as they still are in 34 states,
477
1367727
2454
şi continuă să fie încurajate în 34 de state
22:50
for selling you more electricity.
478
1370181
3466
pentru a vi se vinde mai multă electricitate.
22:53
However, especially where regulators
479
1373647
2798
Însă, mai ales acolo unde autorităţile de reglementare
22:56
are now instead rewarding cutting your bills,
480
1376445
3553
răsplătesc acum prin micşorarea facturilor,
22:59
the investments are shifting radically
481
1379998
3783
investiţiile se modifică radical
23:03
toward efficiency, demand response, cogeneration,
482
1383781
2531
în direcţia eficienţei, a răspunsului la cerere, a cogenerării,
23:06
renewables and ways to knit them all together reliably
483
1386312
3369
a energiei regenerabile şi a căilor de a le coordona fiabil,
23:09
with less transmission
484
1389681
1423
cu mai puţin transfer
23:11
and little or no bulk electricity storage.
485
1391104
2854
şi puţină stocare de electricitate sau chiar deloc.
23:13
So our energy future is not fate, but choice,
486
1393958
2827
Viitorul energiei nu ţine de destin, ci de alegere,
23:16
and that choice is very flexible.
487
1396785
2746
iar alegerea este foarte flexibilă.
23:19
In 1976, for example,
488
1399531
1600
În 1976, de exemplu,
23:21
government and industry insisted
489
1401131
1808
guvernul şi industria au insistat
23:22
that the amount of energy needed to make a dollar of GDP
490
1402955
2584
ca acea cantitate de energie necesară pentru a obţine $1 din PIB
23:25
could never go down.
491
1405539
1783
să nu scadă niciodată.
23:27
And I heretically suggested it could go down several-fold.
492
1407322
3630
Am sugerat eretic că ar putea scadea de câteva ori.
23:30
Well that's what's actually happened so far.
493
1410952
2249
Ei bine, asta s-a întâmplat până acum.
23:33
It's fallen by half.
494
1413216
1315
A scăzut cu jumătate.
23:34
But with today's much better technologies,
495
1414531
2491
Cu tehnologiile îmbunătăţite de azi,
23:37
more mature delivery channels and integrative design,
496
1417022
2909
cu căi de livrare şi design integrator mai mature,
23:39
we can do far more and even cheaper.
497
1419931
3900
putem face mai multe, mai ieftin.
23:43
So to solve the energy problem,
498
1423831
2508
Pentru a rezolva problema energiei,
23:46
we just needed to enlarge it.
499
1426339
1921
trebuie doar s-o lărgim.
23:48
And the results may at first seem incredible,
500
1428260
3200
La început, rezultatele pot părea incredibile,
23:51
but as Marshall McLuhan said,
501
1431460
1777
dar, după cum zicea Marshall McLuhan,
23:53
"Only puny secrets need protection.
502
1433237
2752
„Numai secretele mici au nevoie de protecţie.
23:55
Big discoveries are protected by public incredulity."
503
1435989
6084
Marile descoperiri sunt protejate de neîncrederea publică.”
24:02
Now combine the electricity and oil revolutions,
504
1442073
3482
Combinaţi revoluţia în electricitate și petrol,
24:05
both driven by modern efficiency,
505
1445555
1684
amândouă propulsate de eficienţa modernă,
24:07
and you get the really big story: reinventing fire,
506
1447239
3542
şi veţi obţine imaginea de ansamblu: reinventarea focului.
24:10
where business enabled and sped by smart policies in mindful markets
507
1450781
5131
Afacerile facilitate şi impulsionate de reglementări inteligente pe pieţe vigilente
24:15
can lead the United States completely off oil and coal by 2050,
508
1455912
4530
pot conduce SUA la abandonarea completă a petrolului şi cărbunelui până în 2050,
24:20
saving 5 trillion dollars,
509
1460442
2320
economisind 5 trilioane de dolari,
24:22
growing the economy 2.6-fold,
510
1462762
2593
contribuind la o creştere economică de 2,6 ori mai mare,
24:25
strengthening out national security,
511
1465355
1643
întărind siguranţa naţională.
24:26
oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal,
512
1466998
2985
Apropo, dacă scăpăm de petrol şi cărbune
24:29
reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
513
1469983
4510
reducem emisiile de carbon cauzate de combustibili fosili cu 82%-86%.
24:34
Now if you like any of those outcomes,
514
1474493
3334
Dacă vă doriţi oricare dintre aceste rezultate,
24:37
you can support reinventing fire
515
1477827
2192
puteţi susţine reinventarea focului
24:40
without needing to like all of them
516
1480019
1862
fără a trebui să vă placă toate
24:41
and without needing to agree about which of them is most important.
517
1481881
3423
şi fără a trebui să fiţi de acord care dintre rezultate e mai important.
24:45
So focusing on outcomes, not motives,
518
1485304
3077
Concentrarea pe rezultate, nu pe motive,
24:48
can turn gridlock and conflict
519
1488381
2556
poate transforma blocajele şi conflictul
24:50
into a unifying solution to America's energy challenge.
520
1490937
4302
într-o soluţie unificatoare pentru provocarea energetică din America.
24:55
This also turns out to be the best way
521
1495239
3057
Acesta se dovedeşte a fi şi cel mai bun mod
24:58
to cope with global challenges --
522
1498296
2500
de a face faţă provocărilor globale -
25:00
climate change, nuclear proliferation,
523
1500796
2579
modificarea climei, proliferarea nucleară,
25:03
energy insecurity, energy poverty --
524
1503375
2431
insecuritatea energetică, sărăcia energetică,
25:05
all of which make us less safe.
525
1505806
3646
care toate ne fac mai vulnerabili.
25:09
Now our team at RMI helps smart companies
526
1509452
3687
Echipa noastră la RMI ajută companiile inteligente
25:13
to get unstuck and speed this journey
527
1513139
3069
să se dezmorţească şi să grăbească această călătorie
25:16
via six sectoral initiatives, with some more hatching.
528
1516208
3062
prin intermediul a şase iniţiative departamentale, cu ceva mai multă planificare.
25:19
Of course there's still a lot of old thinking out there too.
529
1519270
2957
Bineînţeles, există încă multe mentalităţi învechite.
25:22
Former oil man Maurice Strong said,
530
1522227
3177
Maurice Strong, care a lucrat în domeniul petrolului, spunea:
25:25
"Not all the fossils are in the fuel."
531
1525404
1946
„Nu toate fosilele se află în combustibil.”
25:27
But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us,
532
1527350
4305
Însă, după cum ne reaminteşte Edgar Woolard, care a condus Dupont:
25:31
"Companies hampered by old thinking won't be a problem
533
1531655
4146
„Companiile stânjenite de mentalităţi învechite nu vor fi o problemă
25:35
because," he said," they simply won't be around long-term."
534
1535801
5580
pentru că ele pur şi simplu nu vor mai exista pe termen lung.”
25:41
I've described not just a once-in-a-civilization
535
1541381
2864
V-am descris nu numai o oportunitate de afaceri
25:44
business opportunity,
536
1544245
1607
care se întâlneşte doar o dată într-o civilizaţie,
25:45
but one of the most profound transitions
537
1545852
2423
ci şi una dintre cele mai profunde tranziţii
25:48
in the history of our species.
538
1548275
2516
din istoria speciei noastre.
25:50
We humans are inventing a new fire,
539
1550791
3423
Noi, oamenii, inventăm un foc nou,
25:54
not dug from below,
540
1554214
1744
care nu e săpat de jos,
25:55
but flowing from above;
541
1555958
2907
ci plutind deasupra;
25:58
not scarce, but bountiful;
542
1558865
2931
nu unul limitat, ci unul generos;
26:01
not local, but everywhere;
543
1561796
1700
nu unul local, ci global;
26:03
not transient, but permanent;
544
1563496
2631
nu trecător, ci permanent;
26:06
not costly, but free.
545
1566127
2900
nu unul costisitor, ci unul gratuit.
26:09
And but for a little transitional tail of natural gas
546
1569027
3400
Cu excepţia unei perioade de tranziţie implicând gazele naturale
26:12
and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure,
547
1572427
3562
şi ceva biocombustibil produs sustenabil şi durabil,
26:15
this new fire is flameless.
548
1575989
3709
acest foc nou e unul fără flăcări.
26:19
Efficiently used, it really can do our work
549
1579698
4064
Utilizat eficient, ne poate servi
26:23
without working our undoing.
550
1583762
2854
fără să ne aducă distrugerea.
26:26
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize.
551
1586616
4882
Fiecare deţine o bucățică din acel premiu de 5 trilioane de dolari.
26:31
And our new book "Reinventing Fire"
552
1591498
2254
Noua noastră carte, „Reinventarea focului”,
26:33
describes how you can capture it.
553
1593752
2385
descrie cum poate fi captată.
26:36
So with the conversation just begun
554
1596137
2269
Astfel, cu conversaţia abia începută
26:38
at ReinventingFire.com,
555
1598406
1885
la ReinventingFire.com,
26:40
let me invite you each
556
1600291
2131
daţi-mi voie să vă invit pe toți
26:42
to engage with us and with each other, with everyone around you,
557
1602422
3838
să vă implicaţi împreună cu noi, cu toţi din jur,
26:46
to help make the world richer, fairer,
558
1606260
2792
pentru a ajuta lumea să devină mai bogată, mai dreaptă,
26:49
cooler and safer
559
1609052
2608
mai răcoroasă şi mai sigură,
26:51
by together reinventing fire.
560
1611660
2808
reinventând împreună focul.
26:54
Thank you.
561
1614468
1859
Vă mulţumesc.
26:56
(Applause)
562
1616327
1400
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7