Amory Lovins: A 40-year plan for energy

141,692 views ・ 2012-05-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Jenny Zurawell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang 검토: Woo Hwang
00:15
America's public energy conversation
1
15485
2262
미국 공공에너지에 대한 논의는
00:17
boils down to this question:
2
17747
2223
이 질문으로 요약됩니다:
00:19
Would you rather die of A) oil wars,
3
19970
3380
당신은 A) 원유 전쟁으로 죽는게 낫겠습니까,
00:23
or B) climate change,
4
23350
2610
아니면 B) 기후변화로,
00:25
or C) nuclear holocaust,
5
25960
1400
아니면 C) 핵문제로,
00:27
or D) all of the above?
6
27360
3300
아니면 D) 이 모든 것때문에 죽음을 맞겠습니까?
00:30
Oh, I missed one: or E) none of the above?
7
30660
2800
아, 한가지 빼먹었군요: 혹은 E) 해당사항없음 인가요?
00:33
That's the one we're not normally offered.
8
33460
2115
이건 우리에게 평소에는 잘 주어지지 않는 선택이죠.
00:35
What if we could make energy do our work
9
35575
2139
만약 우리 스스로를 파괴하지 않으면서
00:37
without working our undoing?
10
37714
2446
에너지가 우리의 일을 해결하도록 한다면 어떨까요?
00:40
Could we have fuel without fear?
11
40160
2100
걱정없이 연료를 가질수 있을까요?
00:42
Could we reinvent fire?
12
42260
2408
불을 재발견할 수 있을까요?
00:44
You see, fire made us human;
13
44668
1630
아실테지만, 불은 우리를 인간으로 만들었어요;
00:46
fossil fuels made us modern.
14
46298
2054
화석연료는 우리를 현대화시켰죠.
00:48
But now we need a new fire
15
48352
1300
하지만 우리는 이제 새로운 불이 필요합니다.
00:49
that makes us safe, secure, healthy and durable.
16
49652
3523
우리를 안전하게 지켜주고, 건강하게 지속시킬 수 있는 불 말입니다.
00:53
Let's see how.
17
53175
2259
어떻게 가능한지 보시죠.
00:55
Four-fifths of the world's energy
18
55434
2886
전세계 에너지의 4/5는
00:58
still comes from burning each year
19
58320
1773
아직도 매년
01:00
four cubic miles of the rotted remains
20
60093
3500
원시 늪지대에 남은 물질이 썩어서 만든 연료
01:03
of primeval swamp goo.
21
63593
2600
4 입방마일 만큼을 연소시켜서 얻습니다.
01:06
Those fossil fuels
22
66193
2134
그런 화석연료들은
01:08
have built our civilization.
23
68327
3077
우리의 문명을 일으켰죠.
01:11
They've created our wealth.
24
71404
2069
우리의 부를 창조해내기도 했고요.
01:13
They've enriched the lives of billions.
25
73489
1576
그러한 연료들은 수십억명의 삶을 윤택하게 했습니다.
01:15
But they also have rising costs
26
75065
2639
하지만 화석연료들은 우리의 안전, 경제, 건강과 환경에 대한
01:17
to our security, economy, health and environment
27
77704
4389
비용을 상승시켰는데요,
01:22
that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
28
82093
3254
그 효용가치를, 아직 초과하지는 않는다 해도, 이미 상쇄하기 시작했습니다.
01:25
So we need a new fire.
29
85347
2242
그래서 우리는 새로운 불이 필요합니다.
01:27
And switching from the old fire to the new fire
30
87589
2902
그리고 예전의 불을 새로운 불로 바꾼다는 것은
01:30
means changing two big stories about oil and electricity,
31
90491
4036
석유와 전기에 관한 큰 줄기를 바꾼다는 것을 의미하는데요,
01:34
each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air.
32
94527
4677
석유와 전기는 각각 대기 탄소배출량의 2/5 씩을 차지하는 것들입니다.
01:39
But they're really quite distinct.
33
99204
1969
하지만 그것들은 정말로 꽤 특별한 것들입니다.
01:41
Less than one percent of our electricity is made from oil --
34
101173
3412
전력의 1퍼센트 이하는 석유로부터 얻어집니다 --
01:44
although almost half is made from coal.
35
104585
3704
절반은 석탄으로부터 얻어지지만요.
01:48
Their uses are quite concentrated.
36
108289
2279
그 용도는 꽤 집중되어 있습니다.
01:50
Three-fourths of our oil fuel is transportation.
37
110568
2740
석유 연료의 3/4 은 운송수단에 쓰입니다,
01:53
Three-fourths of our electricity powers buildings.
38
113308
2775
전기의 3/4 은 건물에 쓰이고요.
01:56
And the rest of both runs factories.
39
116083
2041
그리고 그 에너지의 나머지는 공장을 운영하는데 쓰입니다.
01:58
So very efficient vehicles, buildings and factories
40
118124
3836
그래서 운송수단들, 건물들과 생산설비가 매우 효율적이 된다면
02:01
save oil and coal,
41
121960
1769
석유나 석탄,
02:03
and also natural gas that can displace both of them.
42
123729
3431
그리고 그 모두를 대체할 수 있는 천연가스를 덜 소비할 수 있습니다.
02:07
But today's energy system is not just inefficient,
43
127160
3685
그러나 오늘날의 에너지체계는 비효율적일 뿐만 아니라,
02:10
it is also disconnected,
44
130845
2007
연계성을 잃었고,
02:12
aging, dirty and insecure.
45
132852
2708
낡았고, 청결하지 못하고, 불안정합니다.
02:15
So it needs refurbishment.
46
135560
2477
따라서 이에 대한 재정비가 필요합니다.
02:18
By 2050 though, it could become efficient,
47
138037
3428
2050년이 되면 에너지가 우아할 정도로 간소하게
02:21
connected and distributed
48
141465
3262
효율적이며,
02:24
with elegantly frugal
49
144727
1400
지속적으로 널리 제공될수 있을겁니다
02:26
autos, factories and buildings
50
146127
2733
자동차, 생산설비 그리고 건물,
02:28
all relying on a modern, secure
51
148860
2367
그 모든 것이 현대적이고 안전하며
02:31
and resilient electricity system.
52
151227
2662
회복력이 뛰어난 전기 시스템에 의존함으로써 이런 것들이 가능하게 됩니다.
02:33
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050
53
153889
5438
2050년 까지 우리는 석유와 석탄에 더이상 매달리지 않고도
02:39
and use one-third less natural gas
54
159327
3169
천연가스는 1/3 만큼을 덜 사용하게 될겁니다
02:42
while switching to efficient use
55
162496
2885
효율적인 사용과
02:45
and renewable supply.
56
165381
2584
재활용 가능한 공급으로의 전환을 통해서 말이죠.
02:47
This could cost, by 2050,
57
167965
3533
2050년까지, 이것은,
02:51
five trillion dollars less in net present value,
58
171498
3252
현재의 가치 총액으로 나타낼 때,
02:54
that is expressed as a lump sum today,
59
174750
2643
총액 5조 달러를 절약하게 됩니다,
02:57
than business as usual --
60
177393
1546
현재에 비해서 그렇다는 말입니다. --
02:58
assuming that carbon emissions
61
178939
1454
그것은 탄소 배출과 그외 숨겨진 혹은 외부의 비용이
03:00
and all other hidden or external costs are worth zero --
62
180393
3065
전혀 없다고 가정하는 경우이죠 --
03:03
a conservatively low estimate.
63
183458
3884
보수적으로 낮게 잡은 추정값 입니다.
03:07
Yet this cheaper energy system
64
187342
1951
하지만 이렇게 저렴한 에너지 시스템이
03:09
could support 158 percent bigger U.S. economy
65
189293
3834
석유나 석탄, 혹은 이에 관한한 핵에너지에
03:13
all without needing oil or coal,
66
193127
2369
의존하지 않고도
03:15
or for that matter nuclear energy.
67
195496
2464
현재에 비해 미국 경제 규모가 158% 만큼 되어도 지탱할 수 있습니다.
03:17
Moreover, this transition needs no new inventions
68
197960
3023
더 나아가, 이러한 전환은 새로운 발명과
03:20
and no acts of Congress
69
200983
3262
의회의 법안도 필요없고
03:24
and no new federal taxes, mandate subsidies or laws
70
204245
4482
새로운 연방 세금, 의무적인 보조금 혹은 법도 필요없으며
03:28
and running Washington gridlock.
71
208727
2951
미국 정치가 논란으로 교착 상태에 빠질 필요도 없습니다.
03:31
Let me say that again.
72
211678
915
다시 정리해보죠
03:32
I'm going to tell you how to get the United States
73
212593
2769
저는 미국이 어떻게 5조달러를 아끼면서
03:35
completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper
74
215362
3311
석유와 석탄으로부터 자유로워 질 수 있는지
03:38
with no act of Congress
75
218673
1346
그것도 의회의 법안이 없이, 이익창출을 위한
03:40
led by business for profit.
76
220019
2510
민간사업에 의해 주도되는 과정을 말해보려 합니다.
03:42
In other words, we're going to use our most effective institutions --
77
222529
3639
다시 말하면, 우리는 우리의 가장 효과적인 단체를 이용하려고 합니다.--
03:46
private enterprise co-evolving with civil society
78
226168
3813
현재의 가장 비효율적인 단체를 벗어나
03:49
and sped by military innovation
79
229981
2512
시민사회와 함께 진화하고
03:52
to go around our least effective institutions.
80
232493
2800
군대처럼 혁신적으로 빠른 사기업이죠.
03:55
And whether you care most
81
235293
2334
이윤이나, 취업, 경쟁적 우위라든가
03:57
about profits and jobs and competitive advantage
82
237627
3431
국가 방위, 혹은 자연보호의 첨병이 되는 일,
04:01
or national security, or environmental stewardship
83
241058
2410
기후 보호와 공공 의료 같은 것에
04:03
and climate protection and public health,
84
243468
2161
최고의 관심을 갖고 있다하더라도
04:05
reinventing fire makes sense and makes money.
85
245629
4283
새로운 불을 찾아내는 것은 의미도 있고 돈도 벌 수 있습니다.
04:09
General Eisenhower reputedly said
86
249912
3446
아이젠하워 장군이 이렇게 말했다고 하죠..
04:13
that enlarging the boundaries of a tough problem
87
253358
2620
해결하기 어려운 문제의 범위를 더 크게하면
04:15
makes it soluble by encompassing more options and more synergies.
88
255978
4569
더 많은 선택지와 더 많은 상승 작용이 일어나 문제가 해결가능해진다.
04:20
So in reinventing fire,
89
260547
1669
그래서 새로운 불을 찾아내는데 있어서,
04:22
we integrated all four sectors that use energy --
90
262216
3167
우리는 에너지를 사용하는 네 분야를 모두 통합해 봤습니다.
04:25
transportation, buildings, industry and electricity --
91
265383
3639
운송, 건물, 산업,과 전기죠 --
04:29
and we integrated four kinds of innovation,
92
269022
2623
그리고는 네 가지의 혁식적인 것을 더해 봤습니다.
04:31
not just technology and policy,
93
271645
2548
그저 기술이나 정책같은 것 뿐만 아니라
04:34
but also design and business strategy.
94
274193
3100
디자인과 사업 전략까지요.
04:37
Those combinations yield
95
277293
2015
이렇게 통합해보면
04:39
very much more than the sum of the parts,
96
279308
2106
각 부분의 총합보다도 훨씬 더 많은 결과가 나타납니다.
04:41
especially in creating deeply disruptive business opportunities.
97
281414
5346
특히나 가장 어려워 보이곤 하는 사업 기회의 창출면에서도 그렇습니다.
04:46
Oil costs our economy two billion dollars a day,
98
286760
4048
석유는 우리 경제에 매일 20억불이라는 비용이 들게 합니다.
04:50
plus another four billion dollars a day
99
290808
2367
게다가 사실은 하루에 40억불을 더해 계산해야 합니다.
04:53
in hidden economic and military costs,
100
293175
2647
눈에 보이지 않는 숨겨진 비용이나 안보 비용으로 말이죠.
04:55
raising its total cost to over a sixth of GDP.
101
295822
3930
그래서 그 총합은 미국 총생산(GDP)의 1/6 까지 올라갑니다.
04:59
Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles.
102
299752
2544
우리의 가용 연료는 3/5을 자동차에 쓰입니다.
05:02
So let's start by making autos oil free.
103
302296
2646
자.. 석유가 필요없는 자동차를 만든다고 생각해보죠.
05:04
Two-thirds of the energy it takes to move a typical car
104
304942
3180
평균적으로 자동차에 들어가는 에너지의 2/3 가
05:08
is caused by its weight.
105
308122
2202
자동차의 무게로 인한 손실입니다.
05:10
And every unit of energy you save at the wheels,
106
310324
3507
자동차의 무게를 줄여서
05:13
by taking out weight or drag,
107
313831
1247
자동차에서 1 단위의 에너지를 절약한다면
05:15
saves seven units in the tank,
108
315078
2030
모두 일곱 단위의 연료를 줄일 수 있죠
05:17
because you don't have to waste six units
109
317108
1685
왜냐하면 자동차에 연료를 넣을 때까지 허비하는
05:18
getting the energy to the wheels.
110
318793
2100
6 단위의 에너지도 함께 줄일 수 있기 때문이에요.
05:20
Unfortunately, over the past quarter century,
111
320893
3585
불행히도 지난 25년간
05:24
epidemic obesity has made our two-ton steel cars
112
324478
2715
늘상 접하는 비만 문제로 인해서 2톤짜리 자동차의 무게는
05:27
gain weight twice as fast as we have.
113
327193
3823
우리 자신보다 2배나 더 빠르게 무거워졌습니다.
05:31
But today, ultralight, ultrastrong materials,
114
331016
3654
그러나 오늘날 탄소합성 화합 재료같은
05:34
like carbon fiber composites,
115
334670
2569
초경량, 초강도 재료 덕분에
05:37
can make dramatic weight savings snowball
116
337255
2372
자동차의 무게를 놀라울 정도로 줄일 수 있었고
05:39
and can make cars simpler and cheaper to build.
117
339627
3915
그 덕에 생산도 간단하고 저렴하게 할 수 있게 되었습니다.
05:43
Lighter and more slippery autos
118
343542
2366
가볍고 미끄러지듯 잘 달리는 자동차는
05:45
need less force to move them,
119
345908
2247
움직이는데 힘도 덜들어서
05:48
so their engines get smaller.
120
348155
2274
엔진도 더 작아지게 됩니다.
05:50
Indeed, that sort of vehicle fitness
121
350429
2831
실제로 자동차가 이렇게 가벼워지면서
05:53
then makes electric propulsion affordable
122
353260
3167
비용면에서 볼 때 전기 추진 방식도 가능해집니다.
05:56
because the batteries or fuel cells
123
356427
3133
왜냐하면 배터리같은 연료 부품도
05:59
also get smaller and lighter and cheaper.
124
359560
3600
더 작고 가벼워지고 값도 싸지니까요.
06:03
So sticker prices will ultimately fall to about the same as today,
125
363160
3900
그 결과 자동차 가격도 현재와 크게 다르지 않게 되겠죠.
06:07
while the driving cost, even from the start,
126
367060
3521
동시에 달리는데 드는 비용은, 차를 처음 사용할 때부터,
06:10
is very much lower.
127
370581
1748
훨씬 더 줄어들게 됩니다.
06:12
So these innovations together can transform automakers
128
372329
4146
그러니까 이런 혁식적인 것들을 통합하면
06:16
from wringing tiny savings
129
376475
2362
빅토리아 시대의 큰 엔진에 정교한 기술 개발을 적용해서
06:18
out of Victorian engine and seal-stamping technologies
130
378837
3331
쥐어짜듯 얻게되는 약간의 절약 방법 대신
06:22
to the steeply falling costs
131
382168
2738
서로 상승작용을 하는 세가지 연관된 혁신으로 인해
06:24
of three linked innovations that strongly reenforce each other --
132
384906
5100
순식간에 비용을 줄일 수 있겠죠 --
06:30
namely ultralight materials, making them into structures
133
390006
3923
즉, 초경량 재질, 그런 것으로 만든 자동차의 골격,
06:33
and electric propulsion.
134
393929
2331
그리고 전기 추진으로 요약됩니다.
06:36
The sales can grow and the prices fall even faster
135
396260
4700
효율적인 신차를 개발하는데에
06:40
with temporary feebates,
136
400960
1708
비효율적인 자동차에 허비했던
06:42
that is rebates for efficient new autos
137
402668
2254
약간의 비용만 들이면
06:44
paid for by fees on inefficient ones.
138
404922
3100
자동차의 판매는 늘어나고 가격은 떨어지게 됩니다.
06:48
And just in the first two years
139
408022
2846
첫 2년동안에
06:50
the biggest of Europe's five feebate programs
140
410868
3448
유럽의 5개 비용 절약 프로그램중 가장 큰 프로그램에서
06:54
has tripled the speed of improving automotive efficiency.
141
414316
4046
자동차의 효율을 3배 늘이는데 성공했습니다.
06:58
The resulting shift to electric autos
142
418362
3429
결과적으로 전기 자동차로의 변화는
07:01
is going to be as game-changing
143
421791
1471
타자기에서 컴퓨터로 진화할 때 일어났던 변화처럼
07:03
as shifting from typewriters to the gains in computers.
144
423262
4198
거의 변혁이 이루어 질 겁니다.
07:07
Of course, computers and electronics
145
427460
2100
물론 컴퓨터와 전자기기는
07:09
are now America's biggest industry,
146
429560
2300
현재 미국 최대의 산업이 되었습니다.
07:11
while typewriter makers have vanished.
147
431860
2154
반면에 타자기 생산자는 사라지고 말았죠.
07:14
So vehicle fitness
148
434014
1921
그러니까 자동차 효율화는
07:15
opens a new automotive competitive strategy
149
435935
3569
이후 40년간 석유 절약을 2배로 증가시킬 수 있는
07:19
that can double the oil savings over the next 40 years,
150
439504
3254
새로운 자동차 경쟁 전략을 탄생시켰습니다.
07:22
but then also make electrification affordable,
151
442758
2877
그것은 비용면에서 자동차의 전기화를 가능하게 해주었고
07:25
and that displaces the rest of the oil.
152
445635
3984
그리고 전기화는 석유의 역할을 대신하게 됩니다.
07:29
America could lead this next automotive revolution.
153
449619
3556
미국이 이러한 차세대 자동차 혁명을 주도할 수 있습니다.
07:33
Currently the leader is Germany.
154
453175
2485
현재 그 선도자의 위치는 독일이 차지하고 있습니다.
07:35
Last year, Volkswagen announced
155
455660
2508
지난해 폭스바겐은 내년까지
07:38
that by next year they'll be producing
156
458168
2223
3.3리터로 360킬로미터를 달릴수 있는
07:40
this carbon fiber plugin hybrid
157
460391
2869
탄소 섬유재를 사용한 하이브리드 자동차를
07:43
getting 230 miles a gallon.
158
463260
2408
생산하겠다고 발표했습니다.
07:45
Also last year, BMW announced
159
465668
2515
BMW도 이러한 탄소섬유재 자동차의
07:48
this carbon fiber electric car,
160
468183
2269
출시를 발표했는데요
07:50
they said that its carbon fiber is paid for
161
470452
1975
그들의 말에 따르면 탄소섬유재의 가격은 보다 적은 양의 배터리를 사용할 수 있기 때문에
07:52
by needing fewer batteries.
162
472427
2054
지불할만한 가치가 있다는겁니다.
07:54
And they said, "We do not intend to be a typewriter maker."
163
474481
2531
그들이 이렇게 말했습니다. "우리는 타자기 생산자가 되고 싶지 않다."
07:57
Audi claimed it's going to beat them both by a year.
164
477027
3508
아우디는 1년이면 그들을 이길 수 있다고 주장했어요.
08:00
Seven years ago, an even faster and cheaper
165
480535
3225
7년전에 이보다 더 빠르고 값싼
08:03
American manufacturing technology
166
483760
2592
미국의 생산 기술은
08:06
was used to make this little carbon fiber test part,
167
486352
7444
이 하잘것없는 탄소 섬유로 실험적 부품을 만들었습니다.
08:13
which doubles as a carbon cap.
168
493796
2339
그로 인해 탄소 배출량은 2배가 되었습니다.
08:16
(Laughter)
169
496135
1563
(웃음)
08:17
In one minute -- and you can tell from the sound
170
497698
3062
1분이면 -- 소리만 들어도 아시겠죠?
08:20
how immensely stiff and strong it is.
171
500760
2833
이 재질이 얼마나 강하고 굳은지 알게 되실거에요.
08:23
Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium.
172
503593
3492
떨어뜨리는걸 겁낼 필요도 없어요, 티타늄보다도 강하니까요.
08:27
Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer
173
507085
2223
실제로 톰 프리드만이 커다란 해머로 있는 힘껏 내려 쳐봤습니다.
08:29
without even scuffing it.
174
509308
1539
자국 하나 남기지 않았습니다.
08:30
But such manufacturing techniques
175
510847
2115
이러한 기술의 발전은
08:32
can scale to automotive speed and cost
176
512962
3223
비행기의 발전 속도처럼 빠르게
08:36
with aerospace performance.
177
516185
1454
자동차의 속도 개선과 비용에 관한 발전을 일으킬 수 있어요.
08:37
They can save four-fifths of the capital needed to make autos.
178
517639
3521
생산자는 자동차를 생산하는데 드는 비용의 4/5를 절약할 수 있게 됩니다.
08:41
They can save lives
179
521160
1162
이 재질은
08:42
because this stuff can absorb
180
522322
1292
충돌시 금속 재질에 비해 12배나 되는 충격에 견딜 수 있기 때문에
08:43
up to 12 times as much crash energy per pound as steel.
181
523614
3264
사람의 생명을 구할 수도 있습니다.
08:46
If we made all of our autos this way,
182
526878
1749
세상의 모든 차를 이렇게 만들수 있다면
08:48
it would save oil equivalent to finding
183
528627
2923
이것은 사우디 바라비아의 1.5배, 또는 OPEC 생산량의 반에 해당하는
08:51
one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC,
184
531550
2832
유전을 새로 발견하는 것과 같은 효과입니다.
08:54
by drilling in the Detroit formation, a very prospective play.
185
534382
4432
물론 그것은 디트로이트의 산업 방식으로 매우 미래지향적인 유전을 채굴하는 것과 같아요.
08:58
And all those mega-barrels under Detroit
186
538814
2700
디트로이트에서 생산하는 것과 비슷한 이 원유 수백만 배럴 분량의 에너지는
09:01
cost an average of 18 bucks a barrel.
187
541514
2513
배럴당 평균 18달러 정도의 비용이 듭니다..
09:04
They are all-American, carbon-free
188
544027
1846
이 에너지는 모두 미국 제품이고, 탄소 배출이 없고
09:05
and inexhaustible.
189
545873
2320
무한한 것이기도 하죠.
09:08
The same physics and the same business logic
190
548193
2754
똑같은 원리와 사업적 논리는
09:10
also apply to big vehicles.
191
550947
1546
대형 차량에도 적용됩니다.
09:12
In the five years ending with 2010,
192
552493
2692
2010년까지 5년 기간동안
09:15
Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile
193
555185
4575
월마트는 더 나은 유통 경로와 디자인을 통해
09:19
in its giant fleet of heavy trucks
194
559760
1400
그들이 보유하는 수많은 유통용 대형 트럭 운용에서
09:21
through better logistics and design.
195
561160
1400
톤-마일당 60%의 연료를 절약하였습니다.
09:22
But just the technological savings in heavy trucks
196
562560
3015
단순히 대형 트럭의 운용상 기술적인 절약법으로
09:25
can get to two-thirds.
197
565575
1885
2/3 를 절약하게 된거죠.
09:27
And combined with triple to quintuple efficiency airplanes,
198
567460
3287
3배내지 5배에 이르는 비행기의 효율성 제고와 더불어
09:30
now on the drawing board,
199
570747
1721
계획 단계부터
09:32
can save close to a trillion dollars.
200
572468
2246
수 조달러에 가까운 돈을 절약하게 됩니다.
09:34
Also today's military revolution in energy efficiency
201
574714
4369
게다가 에너지 효율과 관련해서 오늘날 군대에서의 혁명은
09:39
is going to speed up all of these civilian advances
202
579083
2977
군대의 연구개발진이 우리에게
09:42
in much the same way that military R&D
203
582060
2529
인터넷, GPS, 제트엔진, 마이크로칩 산업을
09:44
has given us the Internet, the Global Positioning System
204
584589
3194
제공했던 것과 똑같은 방식으로
09:47
and the jet engine and microchip industries.
205
587783
3069
민간에서의 발전을 도모할 것입니다.
09:50
As we design and build vehicles better,
206
590852
3523
자동차를 더 효율적으로 디자인하고 만듬에 따라,
09:54
we can also use them smarter
207
594375
2100
우리는 자동차의 불필요한 사용을 줄이는데
09:56
by harnessing four powerful techniques
208
596475
2247
네가지 유용한 기술을 복함적으로 사용하여
09:58
for eliminating needless driving.
209
598722
1992
자동차를 훨씬 더 영리하게 사용할 수 있게 됩니다.
10:00
Instead of just seeing the travel grow,
210
600714
2792
단순히 여행 산업의 증가를 이루는 것 뿐 아니라
10:03
we can use innovative pricing,
211
603506
2654
사용하는 연료의 양에 따른 비용 대신, 도로를 주행한 거리에 따른 비용을 산정하는 방식의
10:06
charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
212
606160
3954
혁신적인 가격 산정 방법을 즐길 수 있게 됩니다.
10:10
We can use some smart IT to enhance transit
213
610114
3246
우리는 이동 방식을 개선하여 자동차의 공유나 함께 타기가 가능하도록
10:13
and enable car sharing and ride sharing.
214
613360
3541
스마트 IT 기술을 사용할 수 있게 됩니다.
10:16
We can allow smart and lucrative growth models
215
616901
4259
우리는 스마트하고 경제성있는 성장 모델을 개발하여
10:21
that help people already be near where they want to be,
216
621160
4177
사람들이 가고자 하는 지역 부근에 있는 사람들을 활용하여
10:25
so they don't need to go somewhere else.
217
625337
1513
직접 움직일 필요를 줄일 수 있습니다.
10:26
And we can use smart IT
218
626850
2110
또한 우리는 스마트 IT 기술을 이용하여
10:28
to make traffic free-flowing.
219
628960
2536
교통 흐름이 막힘없이 흐르게도 할 수 있습니다.
10:31
Together, those things can give us the same or better access
220
631512
2815
종합해보면, 이 모든 것은 지금하고 비슷하거나 더 나은 접근성을 가지면서도
10:34
with 46 to 84 percent less driving,
221
634327
4500
46% 에서 84% 정도 덜 운전하고
10:38
saving another 0.4 trillion dollars,
222
638827
2638
4천억 달러를 절약하며
10:41
plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
223
641465
4995
게다가 트럭을 다른 생산적 요소에 사용함으로써 3천억 달러의 이득이 생깁니다.
10:46
So 40 years hence, when you add it all up,
224
646460
2705
그래서 40년 후에 이런 모든 것을 합하면
10:49
a far more mobile U.S. economy
225
649165
3008
미국 경제가 훨씬 더 활동적이면서도
10:52
can use no oil.
226
652173
2079
석유를 거의 사용하지 않을 수 있습니다.
10:54
Saving or displacing barrels for 25 bucks
227
654252
3508
배럴당 100 달러 훨씬 넘게 주고 사느니
10:57
rather than buying them for over a hundred,
228
657760
1400
25달러에 구입하거나 다른 대체 방법으로
10:59
adds up to a $4 trillion net saving
229
659160
3775
총 4조 달러가 절약됩니다.
11:02
counting all the hidden costs at zero.
230
662935
3007
다른 모든 숨은 비용은 0 으로 두고도 말이죠.
11:05
So to get mobility without oil,
231
665942
2918
석유없이도 경제의 역동성을 유지하여
11:08
to phase out the oil,
232
668860
2100
석유를 완전히 퇴출시키기 위해서
11:10
we can get efficient and then switch fuels.
233
670960
3431
우리는 효율성을 확보하고 그 다음엔 연료를 바꾸어야 합니다.
11:14
Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos
234
674391
4344
갤론(3.3리터)당 200 에서 380 킬로미터를 달리는 자동차는
11:18
can use any mixture of hydrogen fuel cells,
235
678735
3843
수소 연료 화합물이나 전기,
11:22
electricity and advanced biofuels.
236
682578
3111
최신의 바이오 연료를 복합적으로 사용할 수 있습니다.
11:25
The trucks and planes can realistically use
237
685689
3653
트럭이나 비행기에는 실제로
11:29
hydrogen or advanced biofuels.
238
689342
2820
수소나 바이오 연료를 사용할 수 있어요.
11:32
The trucks could even use natural gas.
239
692162
2065
트럭에는 천연가스를 사용할 수도 있죠.
11:34
But no vehicles will need oil.
240
694227
2000
하지만 어떤 자동차에도 휘발유를 쓰지는 않아도 됩니다.
11:36
And the most biofuel we might need,
241
696227
3085
그리고 우리가 필요로 하는 대부분의 바이오 연료는
11:39
just three million barrels a day,
242
699312
1743
하루에 3백만 베럴 정도인데요
11:41
can be made two-thirds from waste
243
701055
1638
다른 경작지를 없애지 않고도
11:42
without displacing any cropland
244
702693
1834
2/3 정도는 쓰레기에서 추출할 수 있습니다.
11:44
and without harming soil or climate.
245
704527
3033
그러니 토양을 오염시키거나 기후에 대한 악영향도 걱정할 필요가 없어요.
11:47
Our team speeds up these kinds of oil savings
246
707560
2015
우리 팀에서는 소위 "집단적 침술법"이라고 불리는 방법으로
11:49
by what we call "institutional acupuncture."
247
709575
2952
위에 말한 세가지 석유 절약 방법을 가속화하고 있습니다.
11:52
We figure out where the business logic
248
712527
1400
우리는 사업 논리가 어디에서 복잡해지고
11:53
is congested and not flowing properly,
249
713927
2469
막히는지 생각해내어,
11:56
we stick little needles in it to get it flowing,
250
716396
1812
그 흐름이 원활해지도록 작은 침을 사용하는겁니다.
11:58
working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
251
718208
2493
우리의 포드사, 월마트, 국방성과 같은 협력체와 함께 일합니다.
12:00
And the long transition is already well under way.
252
720701
3461
그 긴 변화는 이미 전개되고 있어요.
12:04
In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil,
253
724162
4303
사실, 이미 3년전에 주요 분석은 원유 소비의 최고점을 예견하기 시작했죠
12:08
not in supply, but in demand.
254
728465
2947
공급이 아니라 수요의 측면에서요.
12:11
And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
255
731412
5112
도이치은행에서는 심지어 2016년 부근에 원유 소비는 최고점일 것이라고 했습니다.
12:16
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices
256
736524
4661
다시 말해서, 원유는 높은 가격으로도 더 이상 구할 수 없는 시기가 오기 전,
12:21
before it becomes unavailable even at high prices.
257
741185
4093
꽤 낮은 가격에서도 그 경쟁력을 잃을 것이라는거죠.
12:25
But the electrified vehicles
258
745278
2926
하지만 전기자동차는
12:28
don't need to burden the electricity grid.
259
748204
2777
전기망에 부담을 주지 않아도 됩니다.
12:30
Rather, when smart autos exchange electricity and information
260
750981
3435
오히려, 스마트 자동차가 스마트 빌딩에서 스마트 망을 통해
12:34
through smart buildings with smart grids,
261
754416
2426
전기와 정보를 주고 받게되면
12:36
they're adding to the grid valuable flexibility and storage
262
756842
3316
이것은 결국 그 전기망이 태양에너지와 풍력에너지와 함께
12:40
that help the grid integrate
263
760158
1850
통합적으로 작동할 수 있도록
12:42
varying solar and wind power.
264
762008
2847
그 망에 융통성과 저장 공간을 더해 줄 것입니다.
12:44
So the electrified autos
265
764855
1676
그러니까 전기화 자동차 덕분에
12:46
make the auto and electricity problems
266
766531
2624
자동차와 전기의 문제를 분리해서 해결하는 것보다
12:49
easier to solve together than separately.
267
769155
2238
함께 해결하는 것이 용이하게 되죠.
12:51
And they also converge the oil story
268
771393
1831
그리고 이런 것들은 원유 문제가
12:53
with our second big story,
269
773224
2584
하나의 커다란 문제로 묶여지도록 합니다.
12:55
saving electricity and then making it differently.
270
775808
3760
전기를 절약하고 그 다음엔 그것을 다른 방식으로 바꾸는거죠.
12:59
And those twin revolutions in electricity
271
779568
2982
전기에 관련한 이 두 가지의 쌍동이 혁신은
13:02
will bring to that sector
272
782550
3054
그 분야에
13:05
more numerous and profound and diverse disruptions
273
785604
2785
다른 분야에 비해 더 크고, 깊고, 다양한
13:08
than any other sector,
274
788389
1361
분열을 초래합니다.
13:09
because we've got 21st century technology and speed colliding head-on
275
789750
4215
왜냐하면 우리는 21세기의 기술과 속도로
13:13
with 20th and 19th century institutions, rules and cultures.
276
793965
4695
19, 20세기의 집단이나 규칙, 문화와 정면으로 맞닥뜨리게 되기 때문이죠.
13:18
Changing how we make electricity gets easier
277
798660
3075
전기에 대한 수요가 적어지면
13:21
if we need less of it.
278
801735
2515
전기를 생산하는 방식을 바꾸는 것은 쉬워집니다.
13:24
Most of it now is wasted
279
804250
1662
현재 전기의 대부분은 낭비되는 경우가 많고
13:25
and the technologies for saving it
280
805912
1981
전기를 절약하는 방법은
13:27
keep improving faster than we're installing them.
281
807893
2954
우리가 그것을 적용하는 속도보다도 빠르게 개량되고 있습니다.
13:30
So the unbought efficiency resource
282
810847
2446
그러니까 아직 구입하지도 않은 효율화 방안은
13:33
keeps getting ever bigger and cheaper.
283
813293
2900
점점 더 커지고 값싸지고 있어요.
13:36
But as efficiency in buildings and industry
284
816193
3062
그런데 건물과 산업에서의 효율은
13:39
starts to grow faster than the economy,
285
819255
1972
경제보다도 더 빠른 속도로 좋아지고 있기 때문에
13:41
America's electricity use could actually shrink,
286
821227
4423
전기자동차의 사용으로 인해
13:45
even with the little extra use required
287
825650
3597
전기 소비가 조금 늘어나는 것을 감안해도
13:49
for those efficient electrified autos.
288
829247
1980
미국의 전기 소비는 실제로 더 줄어들 것입니다.
13:51
And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
289
831227
4828
현재의 추세를 합리적으로 가속화함으로써 우리는 이런 것들을 해낼 수 있습니다.
13:56
Over the next 40 years, buildings,
290
836055
2338
현재는 건물이 전기의 3/4을 사용하고 있지만
13:58
which use three-quarters of the electricity,
291
838393
2208
다음 40년간,
14:00
can triple or quadruple their energy productivity,
292
840601
3834
건축물의 에너지 생산성은 서너배로 좋아질 것입니다.
14:04
saving 1.4 trillion dollars, net present value,
293
844435
3925
현재가치로 1조 4천억 달러를 절약하게 되는거죠.
14:08
with a 33 percent internal rate of return
294
848360
3600
내부적으로 33%가 환원 되는 겁니다.
14:11
or in English,
295
851960
1671
말로 표현하자면
14:13
the savings are worth four times what they cost.
296
853631
3196
비용에 비하여 4배의 절약 가치가 있다는 것입니다.
14:16
And industry can accelerate too,
297
856827
2238
산업계쪽에서도 21% 정도의 내부 환원률로
14:19
doubling its energy productivity
298
859065
1716
에너지 생산성을 두배로 높이면
14:20
with a 21 percent internal rate of return.
299
860781
2948
산업계도 속도를 낼 수 있습니다.
14:23
The key is a disruptive innovation
300
863729
2039
열쇠는 이런 과정을 통합적으로 디자인하는 것에 있습니다.
14:25
that we call integrative design
301
865768
2823
이런 통합적 디자인이 때로는
14:28
that often makes very big energy savings
302
868591
2928
그 동안 거의 절약할 수 없었던 비용적 측면에서
14:31
cost less than small or no savings.
303
871519
2477
엄청난 에너지 절약 효과를 유발합니다.
14:33
That is, it can give you expanding returns,
304
873996
2628
즉, 이런 통합적 아이디어로 인해 그 효과가
14:36
not diminishing returns.
305
876624
1854
줄어들기 보다는 점점 더 늘어나게 됩니다.
14:38
That is how our 2010 retrofit
306
878478
3746
이것이 우리 2010 Retrofit 이
14:42
is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building --
307
882224
3203
엠파이어 스테이트 빌딩에서 2/5 이상의 에너지를 절약해낸 방법이죠.
14:45
remanufacturing those six and a half thousand windows on site
308
885427
4154
현장에 있는 6천5백개의 창을
14:49
into super windows that pass light, but reflect heat.
309
889581
4312
빛은 투과시키고 열은 반사하는 수퍼 창문으로 교체했고
14:53
plus better lights and office equipment and such
310
893893
3185
거기다가, 보다 나은 채광과 사무실 집기 같은 것들로
14:57
cut the maximum cooling load by a third.
311
897078
3615
냉방에 드는 최대 부하를 1/3 가량 줄였어요.
15:00
And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones
312
900693
5067
그 다음엔 대형 냉각기를 설치하는 대신 소형 냉각기를 수리해 사용함으로써
15:05
saved 17 million dollars of
313
905760
1523
모두 1,700백만 달러를 절약했습니다.
15:07
capital cost, which helped pay for the other improvements
314
907283
3377
그 돈으로 다시 다른 부분을 효율화하는데 썼죠.
15:10
and reduce the payback to just three years.
315
910660
4044
결국 비용에 필요한 대출 기간을 단 3년으로 줄일 수 있었습니다.
15:14
Integrative design can also increase
316
914704
2223
통합적인 디자인은 산업에서의
15:16
energy savings in industry.
317
916927
2208
에너지 절약을 증가시킬 수 있습니다.
15:19
Dow's billion-dollar efficiency investment
318
919135
1992
다우사(社)는 10억달러를 에너지 효울화에 투자하여
15:21
has already returned nine billion dollars.
319
921127
3300
벌써 90억 달러를 회수했습니다.
15:24
But industry as a whole has another half-trillion dollars
320
924427
2946
하지만 산업계 전체로는 아직도 5천억 달러 정도의
15:27
of energy still to save.
321
927373
2195
에너지 절약이 가능한 부분이 있어요.
15:29
For example, three-fifths of the world's electricity runs motors.
322
929568
4559
예를 들어, 세계 전기회사의 3/5 는 모터를 사용합니다.
15:34
Half of that runs pumps and fans.
323
934127
2069
그 중 반은 펌프와 팬(fan)도 사용하죠.
15:36
And those can all be made more efficient,
324
936196
2874
그런 것들은 모두 효율을 더 높일 수 있어요.
15:39
and the motors that turn them
325
939070
1715
그런 것을 돌리는 모터는
15:40
can have their system efficiency roughly doubled
326
940785
3650
35개의 개선 사항을 통합하면
15:44
by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
327
944435
3915
전체 효율을 대략 2배로 늘일 수 있죠. 약 1년이면 비용이 회수됩니다.
15:48
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings
328
948350
3228
우선은 보통 무시되거나 책에는 나와있지 않은
15:51
that are normally ignored and are not in the textbooks.
329
951578
2649
대대적이고 많은 절약이 가능한 것을 찾아내야 합니다.
15:54
For example, pumps, the biggest use of motors,
330
954227
3154
예를들면, 모터를 가장 많이 사용하는 펌프는
15:57
move liquid through pipes.
331
957381
1817
액체를 관으로 통과시키는데요
15:59
But a standard industrial pumping loop
332
959198
1800
통상적인 산업계의 배관 경로는
16:00
was redesigned to use at least 86 percent less energy,
333
960998
4377
최소한 86%의 에너지를 줄일 수 있도록 다시 디자인 했습니다.
16:05
not by getting better pumps,
334
965375
1939
더 좋은 펌프를 사용하는게 아니라
16:07
but just by replacing long, thin, crooked pipes
335
967314
3382
단지 길고 가늘고 굽은 파이프를
16:10
with fat, short, straight pipes.
336
970696
2616
굵고 짧은 직선형 파이프로 바꾼거죠.
16:13
This is not about new technology,
337
973312
3215
이건 새로운 기술이 아니라
16:16
it's just rearranging our metal furniture.
338
976527
1977
그저 금속 가구를 재배열한 정도입니다.
16:18
Of course, it also shrinks the pumping equipment
339
978504
2354
물론 이렇게 하면 펌프 장비도 줄어들어
16:20
and its capital costs.
340
980858
1715
총 비용이 줄어들죠.
16:22
So what do such savings mean
341
982573
2620
그런 절약 방법이 총 3/5 나 모터를 사용하고 있는
16:25
for the electricity that is three-fifths used in motors?
342
985193
3682
전기회사들에게는 어떤 의미일까요?
16:28
Well, from the coal burned at the power plant
343
988875
3100
자... 발전소에서 연소되는 석탄에서부터
16:31
through all these compounding losses,
344
991975
3121
이런 모든 복잡한 손실 과정을 통해
16:35
only a tenth of the fuel energy
345
995096
2823
연료 에너지의 겨우 1/10 만
16:37
actually ends up coming out the pipe as flow.
346
997919
3000
최종 파이프로 흘러나오게 됩니다.
16:40
But now let's turn those compounding losses around backwards,
347
1000919
3674
이제 그 복잡한 손실 과정으로 되돌아가 볼까요,
16:44
and every unit of flow or friction that we save in the pipe
348
1004593
5631
파이프에서 우리가 절약할 수 있었던 손실을 1단위라고 하면
16:50
saves 10 units of fuel cost, pollution
349
1010224
4144
위에서 사용한 방법은 10단위의 연료와 공해처리 비용을
16:54
and what Hunter Lovins calls "global weirding"
350
1014368
2607
발전소에 절약해 줍니다.
16:56
back at the power plant.
351
1016991
1402
헌터 로빈스는 이런 것을 "전체적인 불가사의" 라고 불렀던거죠..
16:58
And of course, as you go back upstream,
352
1018393
1692
물론 위쪽으로 되돌아 가보면
17:00
the components get smaller and therefore cheaper.
353
1020085
3300
부품들이 작아지면서 부품 비용도 줄어듭니다.
17:03
Our team has lately found such snowballing energy savings
354
1023385
4580
최근 우리 팀에서는 그런 에너지 절약은 눈덩이처럼 커져서
17:07
in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns --
355
1027965
3233
산업을 새로이 디자인하는 비용과 맞먹는 300억 달러 이상이 된다는 것을 알아냈습니다. --
17:11
everything from data centers and chip fabs
356
1031198
2729
데이터 센터나 칩을 사용하는 작은 단계부터 탄광이나 정유소까지 모든 단계를
17:13
to mines and refineries.
357
1033927
2192
새로 디자인하는 비용이죠.
17:16
Typically our retrofit designs
358
1036119
1441
통상적으로 우리의 개량 디자인은
17:17
save about 30 to 60 percent of the energy
359
1037560
2954
약 30% 에서 60%의 에너지를 절약하여
17:20
and pay back in a few years,
360
1040514
1946
몇 해 이내에 비용을 회수하는 반면에,
17:22
while the new facility designs save 40 to 90-odd percent
361
1042460
4154
완전히 새로운 설비디자인을 하면 보통 적은 비용을 들이면서
17:26
with generally lower capital cost.
362
1046629
2431
40% 에서 90 몇 %의 절약이 가능합니다.
17:29
Now needing less electricity
363
1049060
3064
전기의 필요성이 줄어즐면
17:32
would ease and speed
364
1052124
2315
전기를 얻는 방법이 주로 재생 가능한
17:34
the shift to new sources of electricity, chiefly renewables.
365
1054439
3162
새로운 방법으로 쉽고 빠르게 바뀌어 갑니다.
17:37
China leads their explosive growth and their plummeting cost.
366
1057601
4484
중국은 폭발적인 성장과 함께 엄청난 가격 하락을 주도하고 있습니다.
17:42
In fact, these solar power module costs
367
1062085
3421
사실 이 태양 전지 모듈의 비용은 이제 막
17:45
have just fallen off the bottom of the chart.
368
1065506
2379
챠트 밖의 가격으로 현저히 떨어지기 시작했습니다.
17:47
And Germany now has more solar workers
369
1067885
3070
현재 독일은 미국의 철강 종사자의 수보다
17:50
than America has steel workers.
370
1070955
2638
더 많은 태양에너지 관련 종사자를 갖게 되었습니다.
17:53
Already in about 20 states
371
1073593
1846
이미 약 20개 주에서
17:55
private installers will come
372
1075439
2354
개인들이 대출도 없이
17:57
put those cheap solar cells on your roof with no money down
373
1077793
3485
그런 값싼 태양 전지를 자신들의 지붕에 설치하여
18:01
and beat your utility bill.
374
1081278
1869
이전보다 적은 난방 비용을 지불하고 있습니다.
18:03
Such unregulated products
375
1083147
2192
전혀 규제받지 않는 그런 제품은 궁극적으로
18:05
could ultimately add up to a virtual utility
376
1085339
2854
전기회사를 필요로 하지 않는
18:08
that bypasses your electric company
377
1088193
2954
실질적인 난방 대체자가 될 것입니다.
18:11
just as your cellphone bypassed your wireline phone company.
378
1091147
3831
마치 휴대전화가 유선 전화 회사를 피해가듯 말이죠.
18:14
And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees
379
1094978
3418
이런 일들이 난방 회사의 높은 사람들은 불편하게 하고
18:18
and it gives venture capitalists sweet dreams.
380
1098396
2223
벤쳐 자본가에게는 달콤한 희망을 심어줄 것입니다.
18:20
Renewables are no longer a fringe activity.
381
1100619
3093
재생가능성은 더 이상 덤이 아닙니다.
18:23
For each of the past four years
382
1103712
2477
최근에는 주로 개발도상 국가에서 그랬는데,
18:26
half of the world's new generating capacity
383
1106189
2838
세계적으로 지난 4년간
18:29
has been renewable,
384
1109027
1597
새로이 늘어난 발전 용량 중에 절반은
18:30
mainly lately in developing countries.
385
1110624
1692
재생가능한 경우였습니다.
18:32
In 2010, renewables other than big hydro,
386
1112316
4292
2010년 대형 수력 발전을 제외한,
18:36
particularly wind and solar cells,
387
1116608
2331
특히 풍력과 태양 에너지에는
18:38
got 151 billion dollars of private investment,
388
1118939
4992
천 5백억 달러 이상의 개인 투자가 몰렸고
18:43
and they actually surpassed the total installed capacity
389
1123931
2585
그 결과, 그해에만
18:46
of nuclear power in the world
390
1126516
1685
600억 와트의 전기를 추가 생산하여
18:48
by adding 60 billion watts in that one year.
391
1128201
3459
세계의 총 핵발전량을 초과하게 되었습니다.
18:51
That happens to be the same amount of solar cell capacity
392
1131660
3700
그것은 사실 현재 전 세계가 매년 생산할 수 있는
18:55
that the world can now make every year --
393
1135360
2815
태양 전지의 양에 맞먹는 정도죠 --.
18:58
a number that goes up 60 or 70 percent a year.
394
1138175
3347
매년 60% 에서 70% 증가하는 추세입니다.
19:01
In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity
395
1141522
5533
이에 비해서 핵 발전과 석탄을 이용한 발전에 관련된 추가 투자는
19:07
and the orders behind those keep fading
396
1147055
3569
그와 관련된 다른 투자와 함께 사라져가고 있습니다.
19:10
because they cost too much and they have too much financial risk.
397
1150624
2536
이런 것들은 비용이나 재정적인 부담이 너무 크기 때문이죠.
19:13
In fact in this country,
398
1153160
1400
사실 미국에서
19:14
no new nuclear power plant
399
1154560
2115
새로운 핵 발전소의 건설에는
19:16
has been able to raise any private construction capital,
400
1156675
2518
7년간 100%가 넘는 보조금을 받는데도 불구하고
19:19
despite seven years of 100-plus percent subsidies.
401
1159193
4415
개인 투자를 전혀 받지 못하고 있는 실정입니다.
19:23
So how else could we replace the coal-fired power plants?
402
1163608
4004
그밖에는 어떤 방법으로 석탄을 사용하는 화력 발전을 대체할 수 있을까요?
19:27
Well efficiency and gas can displace them all
403
1167612
3769
효율성을 높이고 가스로 바꾸면 석탄을 이용한 발전소 전부를
19:31
at just below their operating cost
404
1171381
2684
유지 비용보다 조금 적은 예산으로 대치할 수 있고
19:34
and, combined with renewables, can displace them more than 23 times
405
1174065
3754
재생 에너지를 함께 사용한다면 대체 비용보다 적은 비용으로
19:37
at less than their replacement cost.
406
1177819
2074
화력발전소를 23번이나 대체할 수 있을 정도입니다.
19:39
But we only need to replace them once.
407
1179893
2008
하지만 우리는 딱 한번만 바꾸면 되죠.
19:41
We're often told though
408
1181901
2688
사람들은 가끔
19:44
that only coal and nuclear plants can keep the lights on,
409
1184589
2381
석탄이나 핵 발전소만 지속적으로 사용할 수 있다고 하는데,
19:46
because they're 24/7,
410
1186970
1285
이런 것들은 항상 사용할수 있으니까요... (24/7 - 하루 24시간 매주 7일)
19:48
whereas wind and solar power are variable,
411
1188255
2823
풍력이나 태양열은 변동이 심해서
19:51
and hence supposedly unreliable.
412
1191078
3015
의존하기 어렵다는 것이죠.
19:54
Actually no generator is 24/7. They all break.
413
1194093
3385
사실 어떤 발전기도 24/7은 아니에요. 발전기도 모두 고장은 납니다.
19:57
And when a big plant goes down,
414
1197478
2115
그리고 대형 발전소가 고장나면
19:59
you lose a thousand megawatts in milliseconds,
415
1199593
2792
백만분의 1초만에 수천 메가와트의 전기가 나가는거죠
20:02
often for weeks or months, often without warning.
416
1202385
3493
이런 상황은 몇주간 혹은 몇달간 지속되기도 하고 어떤 경고도 없이 일어나는 일 입니다.
20:05
That is exactly why we've designed the grid
417
1205878
1997
바로 이런 이유 때문에 우리는
20:07
to back up failed plants with working plants.
418
1207875
4270
작동하는 발전소로 고장난 발전소를 예비하는 전기망을 디자인 했습니다.
20:12
And in exactly the same way,
419
1212145
1730
그리고 정확히 똑같은 방법으로
20:13
the grid can handle wind and solar power's
420
1213875
5031
전기망은 풍력이나 태양열 발전에서도
20:18
forecastable variations.
421
1218906
2549
예측할 수 있는 변화에 대응할 수 있습니다.
20:21
Hourly simulations
422
1221455
3307
몇 시간에 걸친 모의 시험을 통해
20:24
show that largely or wholly renewable grids
423
1224762
3767
전체든 대부분이든 재생가능한 전기망으로
20:28
can deliver highly reliable power
424
1228529
1777
상당히 안정적으로 전기를 공급할 수 있다는 것을 볼 수 있습니다.
20:30
when they're forecasted,
425
1230306
1629
날씨 예보에 따라
20:31
integrated and diversified
426
1231935
2054
설치 유형과 장소을
20:33
by both type and location.
427
1233989
2053
통합하고 다양화함으로써 가능합니다.
20:36
And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe
428
1236042
4223
이것은 미국이나 유럽같은 대륙 지역에 적용 가능하구요
20:40
and for smaller areas embedded within a larger grid.
429
1240265
4485
좁은 지역은 더 큰 전기망안에 포함시키면 됩니다.
20:44
That is how, for example,
430
1244750
1639
예를들어, 이런 방법으로
20:46
four German states in 2010
431
1246389
2384
2010년에 독일의 4개주는
20:48
were 43 to 52 percent wind powered.
432
1248773
2597
풍력 에너지가 전체의 43 - 52% 까지 담당했습니다.
20:51
Portugal was 45 percent renewable powered,
433
1251385
3642
포르투갈은 재생 에너지가 45%를 차지했고
20:55
Denmark 36.
434
1255027
2325
덴마크는 36% 였습니다.
20:57
And it's how all of Europe can shift
435
1257352
3285
이렇게 해서 모든 유럽 국가들은
21:00
to renewable electricity.
436
1260637
1285
재생가능한 전기에너지로 바꿔 나간겁니다.
21:01
In America, our aging, dirty and insecure power system
437
1261922
4725
미국에서는 어떻게든 2050년까지
21:06
has to be replaced anyway by 2050.
438
1266647
2884
낡고 불안전한 에너지 시스템을 바꾸어야 합니다.
21:09
And whatever we replace it with
439
1269531
1627
그리고 우리가 무엇으로 바꾸건간에
21:11
is going to cost about the same,
440
1271158
1438
비용은 거의 비슷할 거에요.
21:12
about six trillion dollars at present value --
441
1272596
2710
현재 가격으로 총 6조 달러 정도죠 --
21:15
whether we buy more of what we've got
442
1275306
2208
현재 방식을 고수하든
21:17
or new nuclear and so-called clean coal,
443
1277514
2113
새로운 핵발전소를 세우거나 소위 말하는 청정 석탄 발전소를 세우든지
21:19
or renewables that are more or less centralized.
444
1279627
3631
혹은 약간 중앙 집중화된 재생 에너지를 사용하든 마찬가지 입니다.
21:23
But those four futures at the same cost
445
1283258
3269
하지만, 같은 비용을 들여야 하는 이 네가지 미래의 선택은
21:26
differ profoundly in their risks,
446
1286527
2069
다음과 같은 측면에서 그 위험도가 상당히 다릅니다.
21:28
around national security,
447
1288596
2531
국방 문제,
21:31
fuel, water, finance, technology,
448
1291127
3538
연료, 물, 재정, 기술,
21:34
climate and health.
449
1294665
1531
기후와 건강 문제 같은 것들에서요.
21:36
For example, our over-centralized grid
450
1296196
2835
예를들어, 지나치게 중앙집중화된 우리의 전기망은
21:39
is very vulnerable to cascading
451
1299031
3931
테러 공격이나
21:42
and potentially economy-shattering blackouts
452
1302962
2727
좋지않은 날씨나 다른 자연 재해에 의해 야기되는
21:45
caused by bad space weather or other natural disasters
453
1305689
3438
순간적인, 어쩌면 경제를 산산조각 낼 정전에
21:49
or a terrorist attack.
454
1309127
1946
매우 취약합니다.
21:51
But that blackout risk disappears,
455
1311073
2731
그러나, 그런 정전 위험과 다른 모든 위험들은
21:53
and all of the other risks are best managed,
456
1313804
1977
최상의 상태로 관리하면 위험에서 벗어납니다.
21:55
with distributed renewables
457
1315796
2254
재생 에너지를 분산시키고 평상시 서로 연결되어 있는
21:58
organized into local micro-grids that normally interconnect,
458
1318050
4277
소규모 지역 전기망으로 조직하되
22:02
but can stand alone at need.
459
1322327
1808
필요에 따하 독립적으로 작동하게 하는겁니다.
22:04
That is, they can disconnect fractally
460
1324135
2038
다시 말해서, 전체를 산개시켰다가
22:06
and then reconnect seamlessly.
461
1326173
2854
빈틈없이 다시 연결하는거죠.
22:09
That approach is exactly what the Pentagon is adopting
462
1329027
3277
이런 접근 방법은 바로 국방성이 기관내 전기 공급에
22:12
for its own power supply.
463
1332304
1315
적용하고 있는 방식입니다.
22:13
They think they need that; how about the rest of us that they're defending?
464
1333619
3266
국방성은 이런 방식이 필요하다고 생각하는거죠: 국방성에서 방어해주고 있는 우리는 어떻습니까?
22:16
We want our stuff to work too.
465
1336885
1685
우리는 우리 자신의 시스템도 작동하길 바라죠.
22:18
At about the same cost as business as usual,
466
1338585
3570
평소와 비슷한 비용으로
22:22
this would maximize national security,
467
1342155
2005
이 방법은 국가 안보와 고객 확보,
22:24
customer choice, entrepreneurial opportunity
468
1344160
4002
기업의 기회와
22:28
and innovation.
469
1348162
1623
혁신을 최상으로 유지할 것입니다.
22:29
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply
470
1349785
5675
종합하면, 효율적 소비와 다양하게 분산된 재생 에너지는
22:35
are starting to transform the whole electricity sector.
471
1355460
2923
전체 전기 부문을 변화시키기 시작할 것입니다.
22:38
Traditionally utilities build
472
1358383
1631
전통적으로 난방 방법으로는
22:40
a lot of giant coal and nuclear plants
473
1360014
2169
수많은 대형 석탄 발전소와 핵 발전소
22:42
and a bunch of big gas plants
474
1362183
1946
그리고 수많은 가스 공장
22:44
and maybe a little bit of efficiency renewables.
475
1364129
1069
그리고 어쩌면 약간의 효율적인 재생 에너지를 갖게 되겠죠.
22:45
And those utilities were rewarded,
476
1365198
2529
그런 난방 방법은 수익성이 있었습니다.
22:47
as they still are in 34 states,
477
1367727
2454
여전히 34개 주에서 그렇듯이
22:50
for selling you more electricity.
478
1370181
3466
더많은 전기가 팔리기 때문이죠.
22:53
However, especially where regulators
479
1373647
2798
하지만, 그 대신 현재 청구서의 액수를
22:56
are now instead rewarding cutting your bills,
480
1376445
3553
적게 부과하는 곳에서는
22:59
the investments are shifting radically
481
1379998
3783
투자가 급진적으로 다음과 같은 곳으로 옮겨가고 있습니다.
23:03
toward efficiency, demand response, cogeneration,
482
1383781
2531
효율성, 수요에 대한 반응, 열병합 발전소
23:06
renewables and ways to knit them all together reliably
483
1386312
3369
재생 에너지와 그런 것들을 안정적으로 한데 묶는 방법..
23:09
with less transmission
484
1389681
1423
이런 방법에서는 송전은 줄이고
23:11
and little or no bulk electricity storage.
485
1391104
2854
전기를 대량으로 축적하는 경우도 거의 없었죠.
23:13
So our energy future is not fate, but choice,
486
1393958
2827
그러니까 우리에게 미래 에너지의 문제는 운명이 아니라 선택이며
23:16
and that choice is very flexible.
487
1396785
2746
그런 선택은 대단이 융통적입니다..
23:19
In 1976, for example,
488
1399531
1600
1976년의 예를 들어볼까요.
23:21
government and industry insisted
489
1401131
1808
정부와 산업계가 주장하기로
23:22
that the amount of energy needed to make a dollar of GDP
490
1402955
2584
1달러 가치의 국민생산을 위해서 필요한 에너지의 양은
23:25
could never go down.
491
1405539
1783
절대 줄어들지 않을 것이라 했죠.
23:27
And I heretically suggested it could go down several-fold.
492
1407322
3630
그리고 저는 몇 배는 줄일 수 있을거라고 이단적인 제안을 했습니다.
23:30
Well that's what's actually happened so far.
493
1410952
2249
글쎄요.. 제가 말한대로 현재까지 일어나고 있죠...
23:33
It's fallen by half.
494
1413216
1315
반이나 줄었습니다.
23:34
But with today's much better technologies,
495
1414531
2491
그런데 오늘날과 같이 좋은 기술과
23:37
more mature delivery channels and integrative design,
496
1417022
2909
더 성숙한 공급 경로와 복합적인 디자인이 있으면
23:39
we can do far more and even cheaper.
497
1419931
3900
우린 더 적은 비용으로 훨씬 더 많은 진척을 이룰 것입니다.
23:43
So to solve the energy problem,
498
1423831
2508
그러니까, 에너지 문제를 해결하기 위해서는
23:46
we just needed to enlarge it.
499
1426339
1921
우리는 그 문제를 더 확대할 필요가 있어요.
23:48
And the results may at first seem incredible,
500
1428260
3200
그 결과는 한 눈에도 대단해 보일지 모르지만,
23:51
but as Marshall McLuhan said,
501
1431460
1777
마샬 맥루한이 말한게 있어요.
23:53
"Only puny secrets need protection.
502
1433237
2752
"작은 비밀만이 보호를 필요로 한다.
23:55
Big discoveries are protected by public incredulity."
503
1435989
6084
커다란 발견은 대중적 의구심이 보호한다."
24:02
Now combine the electricity and oil revolutions,
504
1442073
3482
이제 현대적 효율로 무장된
24:05
both driven by modern efficiency,
505
1445555
1684
전기와 혁신적 원유 사용을 동시에 해보기로 하죠.
24:07
and you get the really big story: reinventing fire,
506
1447239
3542
그러면 여러분들은 정말 대단한 이야기를 일구게 됩니다.: 불의 새로운 발명이죠.
24:10
where business enabled and sped by smart policies in mindful markets
507
1450781
5131
그렇게 되면 의식있는 시장의 정책 덕분에 확장되고 가속화된 회사들은
24:15
can lead the United States completely off oil and coal by 2050,
508
1455912
4530
2050년까지 미국을 원유와 석탄으로 부터 완전히 벗어나도록 이끌 것입니다.
24:20
saving 5 trillion dollars,
509
1460442
2320
5조 달러를 절약하여
24:22
growing the economy 2.6-fold,
510
1462762
2593
경제는 2.6배 성장하고
24:25
strengthening out national security,
511
1465355
1643
국가 안보도 공고히 하게 됩니다.
24:26
oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal,
512
1466998
2985
아.. 그런데 말이죠. 원유와 석탄에서 벗어나면
24:29
reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
513
1469983
4510
화석 탄소 배출량을 82% 내지 86% 줄이게 됩니다.
24:34
Now if you like any of those outcomes,
514
1474493
3334
여러분들께서 이런 결과의 어떤 부분이라도 좋아하신다면
24:37
you can support reinventing fire
515
1477827
2192
전부 다 좋아하실 필요는 없어요.
24:40
without needing to like all of them
516
1480019
1862
이런 것들 중에 어떤게 가장 중요한가의 문제에 동의하지 않고도
24:41
and without needing to agree about which of them is most important.
517
1481881
3423
'불을 재발견'하는 과정을 지지할 수 있습니다.
24:45
So focusing on outcomes, not motives,
518
1485304
3077
그러니까 동기가 아니라 결과에 집중하면
24:48
can turn gridlock and conflict
519
1488381
2556
꽉 막히고 모순적인 것들을
24:50
into a unifying solution to America's energy challenge.
520
1490937
4302
미국의 에너지 문제에 대한 통합적 해결로 바꿀 수 있습니다.
24:55
This also turns out to be the best way
521
1495239
3057
이건 동시에 전 지구적 문제에 대응하는
24:58
to cope with global challenges --
522
1498296
2500
가장 좋은 방법이 될 것입니다.
25:00
climate change, nuclear proliferation,
523
1500796
2579
기후 변화, 핵확산,
25:03
energy insecurity, energy poverty --
524
1503375
2431
불안정한 에너지, 에너지 빈곤과 같은 전 지구적 문제들이요.
25:05
all of which make us less safe.
525
1505806
3646
이런 모든 것들이 우리를 덜 안전하게 하거든요.
25:09
Now our team at RMI helps smart companies
526
1509452
3687
RMI 의 우리 팀은
25:13
to get unstuck and speed this journey
527
1513139
3069
6개의 부문별 시발점과 약간의 개발을 통해, 현명한 회사들이
25:16
via six sectoral initiatives, with some more hatching.
528
1516208
3062
고립되지 않은채, 이런 여정에 속도를 내도록 도와드립니다.
25:19
Of course there's still a lot of old thinking out there too.
529
1519270
2957
물론 아직 세상에는 오래된 생각들이 퍼져있기도 합니다.
25:22
Former oil man Maurice Strong said,
530
1522227
3177
전직 원유사업가 모리스 스트롱은 이렇게 말했습니다.
25:25
"Not all the fossils are in the fuel."
531
1525404
1946
"모든 화석이 다 연료가 된 것은 아니다."
25:27
But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us,
532
1527350
4305
반면에 전직 듀폰사 사장 에드가 우라드는 이렇게 말했어요.
25:31
"Companies hampered by old thinking won't be a problem
533
1531655
4146
" 구식 사고로 방해받는 회사는 별 문제가 되지 않는다.
25:35
because," he said," they simply won't be around long-term."
534
1535801
5580
왜냐하면 그런 회사들은 오래지 않아 사라질테니까." 라고요....
25:41
I've described not just a once-in-a-civilization
535
1541381
2864
제가 말씀드린 것들은 역사에 딱 한번 있을
25:44
business opportunity,
536
1544245
1607
사업 기회라는 뜻이 아니라
25:45
but one of the most profound transitions
537
1545852
2423
우리 인류 역사에 있어서
25:48
in the history of our species.
538
1548275
2516
가장 대단한 변화라는 점을 말씀드린 것입니다.
25:50
We humans are inventing a new fire,
539
1550791
3423
우리 인류는 새로운 불을 발견하고 있습니다.
25:54
not dug from below,
540
1554214
1744
아래로부터 파내듯 한 것이 아니라
25:55
but flowing from above;
541
1555958
2907
위에서 쏟아지는 것과 같죠;
25:58
not scarce, but bountiful;
542
1558865
2931
아주 드문 경우가 아닌 굉장히 많은 기회에요;
26:01
not local, but everywhere;
543
1561796
1700
지역적으로 국한된 것이 아니라 어디에든 있고;
26:03
not transient, but permanent;
544
1563496
2631
잠깐 지나가는게 아니라 영속적인 것이죠;
26:06
not costly, but free.
545
1566127
2900
비용도 들지 않는 공짜에요.
26:09
And but for a little transitional tail of natural gas
546
1569027
3400
변환에 과정에 천연가스가 없었거나
26:12
and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure,
547
1572427
3562
지금 가까스로 유지해가는 생물 연료가 없었다면
26:15
this new fire is flameless.
548
1575989
3709
이 새로운 불은 지펴지지도 않습니다.
26:19
Efficiently used, it really can do our work
549
1579698
4064
효율적으로 사용한다면
26:23
without working our undoing.
550
1583762
2854
별다른 노력없이도 우리는 우리의 사명을 다할 수 있습니다.
26:26
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize.
551
1586616
4882
여러분 한분 한분은 모두 5조원을 나눈 상금의 지분을 갖고 계십니다.
26:31
And our new book "Reinventing Fire"
552
1591498
2254
우리의 새책 "불의 재발명"에서는
26:33
describes how you can capture it.
553
1593752
2385
여러분이 어떻게 그것을 성취할 수 있는지 말하고 있습니다.
26:36
So with the conversation just begun
554
1596137
2269
ReinventingFire.com에서
26:38
at ReinventingFire.com,
555
1598406
1885
이제 막 시작된 논의와 함께
26:40
let me invite you each
556
1600291
2131
제가 여러분 개개인이 우리 모두와 또한 서로 서로와,
26:42
to engage with us and with each other, with everyone around you,
557
1602422
3838
그리고 여러분 주변의 모든 분들과 함께 하시자고 초대하는 바입니다.
26:46
to help make the world richer, fairer,
558
1606260
2792
모두가 함께 불을 새로이 발명함으로써
26:49
cooler and safer
559
1609052
2608
부유하고, 공평하고,
26:51
by together reinventing fire.
560
1611660
2808
깔끔하고 안전한 세상을 이루자는 것입니다.
26:54
Thank you.
561
1614468
1859
감사합니다.
26:56
(Applause)
562
1616327
1400
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7