Making sense of string theory | Brian Greene

2,831,048 views ・ 2008-04-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Femke van Wageningen-Kessels Nagekeken door: Theo E.M. Lockefeer
00:13
In the year 1919,
0
13160
2000
In het jaar 1919,
00:15
a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza
1
15160
7000
stelde een vrijwel onbekende Duitse wiskundige, Theodor Kaluza,
00:22
suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea.
2
22160
7000
een zeer gewaagd, en op een bepaalde manier, zeer bizar idee voor.
00:29
He proposed that our universe
3
29160
2000
Hij stelde voor dat ons universum
00:31
might actually have more than the three dimensions
4
31160
3000
misschien eigenlijk meer dan de drie dimensies heeft
00:34
that we are all aware of.
5
34160
3000
waar we ons bewust van zijn.
00:37
That is in addition to left, right, back, forth and up, down,
6
37160
3000
Dat is behalve links - rechts, voor - achter en boven - beneden,
00:40
Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space
7
40160
5000
stelde Kaluza voor dat er misschien nog meer ruimtedimensies zijn
00:45
that for some reason we don't yet see.
8
45160
3000
die we om de één of andere reden nog niet zien.
00:48
Now, when someone makes a bold and bizarre idea,
9
48160
4000
Wanneer iemand een gewaagd en bizar idee heeft,
00:52
sometimes that's all it is -- bold and bizarre,
10
52160
2000
is het soms niet meer dan dat -- gewaagd en bizar,
00:54
but it has nothing to do with the world around us.
11
54160
3000
maar het heeft niets te maken met de wereld om ons heen.
00:57
This particular idea, however --
12
57160
2000
Dit specifieke idee, echter --
00:59
although we don't yet know whether it's right or wrong,
13
59160
3000
hoewel we niet weten of het klopt of niet
01:02
and at the end I'll discuss experiments which, in the next few years,
14
62160
3000
en aan het einde zal ik experimenten bespreken die, in de komende paar jaar
01:05
may tell us whether it's right or wrong --
15
65160
2000
ons zouden kunnen vertellen of het klopt of niet --
01:07
this idea has had a major impact on physics in the last century
16
67160
4000
dit idee heeft een enorme invloed gehad op de natuurkunde in de laatste eeuw
01:11
and continues to inform a lot of cutting-edge research.
17
71160
3000
en blijft veel onderzoek op het scherpst van de snede opleveren.
01:14
So, I'd like to tell you something about the story of these extra dimensions.
18
74160
4000
Dus wil ik jullie iets vertellen over het verhaal van deze extra dimensies.
01:18
So where do we go?
19
78160
2000
Dus wat gaan we doen?
01:20
To begin we need a little bit of back story. Go to 1907.
20
80160
3000
Om te beginnen hebben we wat achtergrond nodig. We gaan naar 1907.
01:23
This is a year when Einstein is basking in the glow
21
83160
4000
Dit is het jaar dat Einstein erg enthousiast is
01:27
of having discovered the special theory of relativity
22
87160
3000
over zijn ontdekking van de speciale relativiteitstheorie
01:30
and decides to take on a new project,
23
90160
3000
en besluit een nieuw project te op te pakken --
01:33
to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.
24
93160
7000
proberen om de grootse en alomtegenwoordige zwaartekracht volledig te begrijpen.
01:40
And in that moment, there are many people around
25
100160
3000
En op dat moment, zijn er veel mensen
01:43
who thought that that project had already been resolved.
26
103160
4000
die dachten dat dat project al opgelost was.
01:47
Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s
27
107160
3000
Newton had de wereld in de late 17e eeuw al een zwaartekrachttheorie gegeven
01:50
that works well, describes the motion of planets,
28
110160
4000
die werkt goed, beschrijft de bewegingen van planeten,
01:54
the motion of the moon and so forth,
29
114160
2000
de beweging van de maan, enzovoorts,
01:56
the motion of apocryphal of apples falling from trees,
30
116160
3000
de beweging van ongeloofwaardige appels die uit bomen vallen,
01:59
hitting people on the head.
31
119160
2000
en mensen op het hoofd raken.
02:01
All of that could be described using Newton's work.
32
121160
2000
Dat kan allemaal worden beschreven met Newton's werk.
02:03
But Einstein realized that Newton had left something out of the story,
33
123160
4000
Maar Einstein realiseerde zich dat Newton iets had weggelaten uit het verhaal,
02:07
because even Newton had written
34
127160
3000
want zelfs Newton schreef
02:10
that although he understood how to calculate the effect of gravity,
35
130160
5000
dat, hoewel hij begreep hoe hij het effect van zwaartekracht kon berekenen,
02:15
he'd been unable to figure out how it really works.
36
135160
3000
hij had niet kunne ontrafelen hoe het precies werkte.
02:18
How is it that the Sun, 93 million miles away,
37
138160
3000
Hoe kan het dat de zon, 150 miljoen kilometer ver,
02:21
[that] somehow it affects the motion of the Earth?
38
141160
3000
op één of andere manier de beweging van de aarde beïnvloedt?
02:24
How does the Sun reach out across empty inert space and exert influence?
39
144160
4000
Hoe reikt de zon door lege, inerte ruimte en oefent invloed uit?
02:28
And that is a task to which Einstein set himself --
40
148160
3000
En dat is een taak die Einstein zichzelf heeft gesteld --
02:31
to figure out how gravity works.
41
151160
3000
uitzoeken hoe zwaartekracht werkt.
02:34
And let me show you what it is that he found.
42
154160
3000
En ik zal laten zien wat het is dat hij gevonden heeft.
02:37
So Einstein found
43
157160
1000
Dus Einstein ontdekte
02:38
that the medium that transmits gravity is space itself.
44
158160
4000
dat het medium dat zwaartekracht overdraagt, ruimte zelf is.
02:42
The idea goes like this:
45
162160
2000
Het idee is als volgt:
02:44
imagine space is a substrate of all there is.
46
164160
2000
stel de ruimte voor als de grondslag van alles.
02:46
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present.
47
166160
4000
Einstein zei dat ruimte mooi vlak is, als er geen materie aanwezig is.
02:50
But if there is matter in the environment, such as the Sun,
48
170160
4000
Maar als er materie in de omgeving is, zoals de zon,
02:54
it causes the fabric of space to warp, to curve.
49
174160
4000
zorgt het ervoor dat de constructie van de ruimte vervormt, kromt.
02:58
And that communicates the force of gravity.
50
178160
2000
Dat brengt de zwaartekracht over.
03:00
Even the Earth warps space around it.
51
180160
3000
Zelfs de aarde vervormt de ruimte om zich heen.
03:03
Now look at the Moon.
52
183160
2000
Kijk nu naar de maan.
03:05
The Moon is kept in orbit, according to these ideas,
53
185160
3000
De maan blijft in een baan, volgens deze ideeën,
03:08
because it rolls along a valley in the curved environment
54
188160
3000
omdat hij rolt door een vallei in de gekromde omgeving
03:11
that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
55
191160
5000
die de zon, de maan en de aarde vormen door hun aanwezigheid.
03:16
We go to a full-frame view of this.
56
196160
3000
We gaan naar een overzicht hiervan.
03:19
The Earth itself is kept in orbit
57
199160
2000
De aarde zelf blijft in een baan,
03:21
because it rolls along a valley in the environment that's curved
58
201160
4000
omdat hij door een vallei rolt in een omgeving die gekromd is
03:25
because of the Sun's presence.
59
205160
2000
door de aanwezigheid van de zon.
03:27
That is this new idea about how gravity actually works.
60
207160
5000
Dat is dit nieuwe idee over hoe zwaartekracht eigenlijk werkt.
03:32
Now, this idea was tested in 1919 through astronomical observations.
61
212160
5000
Nu is dit idee in 1919 getest door astronomische observaties.
03:37
It really works. It describes the data.
62
217160
3000
Het werkt echt. Het beschrijft de gegevens.
03:40
And this gained Einstein prominence around the world.
63
220160
4000
En hierdoor won Einstein aanzien over de hele wereld.
03:44
And that is what got Kaluza thinking.
64
224160
4000
En dat is wat Kaluza aan het denken zette.
03:48
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
65
228160
4000
Hij was, zoals Einstein, op zoek naar wat we een "geünificeerde theorie" noemen.
03:52
That's one theory
66
232160
2000
Dat is één theorie
03:54
that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas,
67
234160
4000
die misschien alle natuurkrachten kan beschrijven vanuit één verzameling ideeën
03:58
one set of principles, one master equation, if you will.
68
238160
4000
één verzameling principes, één hoofdvergelijking, zo je wilt.
04:02
So Kaluza said to himself,
69
242160
2000
Zo zei Kaluza tegen zichzelf,
04:04
Einstein has been able to describe gravity
70
244160
3000
Einstein kon zwaartekracht te beschrijven
04:07
in terms of warps and curves in space --
71
247160
2000
in termen van vervormingen en krommingen in de ruimte --
04:09
in fact, space and time, to be more precise.
72
249160
3000
eigenlijk, ruimte en tijd, om precies te zijn.
04:12
Maybe I can play the same game with the other known force,
73
252160
5000
Misschien kan ik hetzelfde trucje toepassen met de andere bekende kracht,
04:17
which was, at that time, known as the electromagnetic force --
74
257160
3000
die, in die tijd, bekend stond als de elektromagnetische kracht --
04:20
we know of others today, but at that time
75
260160
2000
we kennen vandaag de dag nog anderen, maar in die tijd
04:22
that was the only other one people were thinking about.
76
262160
2000
was dat de enige andere waar mensen over dachten.
04:24
You know, the force responsible for electricity
77
264160
2000
Je weet wel, de kracht verantwoordelijk voor elektriciteit
04:26
and magnetic attraction and so forth.
78
266160
2000
en magnetische aantrekking, enzovoort.
04:28
So Kaluza says, maybe I can play the same game
79
268160
3000
Dus zegt Kaluza, misschien kan ik hetzelfde trucje toepassen
04:31
and describe electromagnetic force in terms of warps and curves.
80
271160
4000
en de elektromagnetische kracht beschrijven in termen van vervormingen en krommingen.
04:35
That raised a question: warps and curves in what?
81
275160
3000
Dat bracht een vraag op: vervormingen en krommingen in wat?
04:38
Einstein had already used up space and time,
82
278160
5000
Einstein had al ruimte en tijd gebruikt,
04:43
warps and curves, to describe gravity.
83
283160
2000
vervormingen en krommingen, om zwaartekracht te beschrijven.
04:45
There didn't seem to be anything else to warp or curve.
84
285160
3000
Er leek niets anders te zijn om te vervormen of te krommen.
04:48
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space.
85
288160
5000
Dus zei Kaluza, misschien zijn er meer ruimtedimensies.
04:53
He said, if I want to describe one more force,
86
293160
2000
Hij zei, als ik één kracht meer wil beschrijven,
04:55
maybe I need one more dimension.
87
295160
2000
heb ik misschien één dimensie meer nodig.
04:57
So he imagined that the world had four dimensions of space, not three,
88
297160
4000
Dus stelde hij zich voor dat de wereld vier ruimtedimensies had, en niet drie,
05:01
and imagined that electromagnetism was warps and curves
89
301160
4000
en stelde zich voor dat elektromagnetisme vervormingen en krommingen
05:05
in that fourth dimension. Now here's the thing:
90
305160
2000
in die vierde dimensie is. Nu is het volgende het geval:
05:07
when he wrote down the equations describing warps and curves
91
307160
3000
toen hij de vergelijkingen opschreef die vervormingen en krommingen beschrijven
05:10
in a universe with four space dimensions, not three,
92
310160
3000
in een ruimte met vier ruimtedimensies, en niet drie,
05:13
he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions --
93
313160
4000
ontdekte hij dat de oude vergelijkingen die Einstein had afgeleid in drie dimensies --
05:17
those were for gravity --
94
317160
1000
die waren voor de zwaartekracht --
05:18
but he found one more equation because of the one more dimension.
95
318160
4000
maar hij vond nog één vergelijking vanwege die extra dimensie.
05:22
And when he looked at that equation,
96
322160
2000
En toen hij naar die vergelijking keek.
05:24
it was none other than the equation
97
324160
2000
Was het niet anders dan de vergelijking
05:26
that scientists had long known to describe the electromagnetic force.
98
326160
3000
die wetenschappers al lang kende om de elektromagnetische kracht te beschrijven.
05:29
Amazing -- it just popped out.
99
329160
2000
Verbazingwekkend -- dat kwam er zo maar uit.
05:31
He was so excited by this realization
100
331160
3000
Hij was zo opgewonden door deze ontdekking
05:34
that he ran around his house screaming, "Victory!" --
101
334160
3000
dat hij door zijn huis rende en schreeuwde, "Overwinning!" --
05:37
that he had found the unified theory.
102
337160
3000
omdat hij de geünificeerde theorie had gevonden.
05:40
Now clearly, Kaluza was a man who took theory very seriously.
103
340160
7000
Het moge duidelijk zijn, Kaluza was een man die theorie erg serieus nam.
05:47
He, in fact --
104
347160
1000
Hij, in feite --
05:48
there is a story that when he wanted to learn how to swim,
105
348160
3000
er is een verhaal dat toen hij wilde leren zwemmen,
05:51
he read a book, a treatise on swimming --
106
351160
3000
hij een boek las, een verhandeling over zwemmen --
05:54
(Laughter)
107
354160
1000
(Gelach)
05:55
-- then dove into the ocean.
108
355160
2000
-- en toen de oceaan in dook.
05:57
This is a man who would risk his life on theory.
109
357160
3000
Dit is een man die zijn leven op het spel zette voor de theorie.
06:00
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded,
110
360160
4000
Nu, voor hen onder ons die een beetje meer praktisch ingesteld zijn,
06:04
two questions immediately arise from his observation.
111
364160
3000
doemen er meteen twee vragen op uit zijn observaties.
06:07
Number one: if there are more dimensions in space, where are they?
112
367160
4000
Nummer één: als er meer ruimtedimensie zijn, waar zijn ze dan?
06:11
We don't seem to see them.
113
371160
2000
We lijken ze niet te zien.
06:13
And number two: does this theory really work in detail,
114
373160
4000
En nummer twee: werkt deze theorie ook in detail,
06:17
when you try to apply it to the world around us?
115
377160
3000
wanneer je hem probeert toe te passen op de wereld om ons heen?
06:20
Now, the first question was answered in 1926
116
380160
4000
Nu, de eerste vraag is beantwoord in 1926
06:24
by a fellow named Oskar Klein.
117
384160
2000
door een knaap genaamd Oskar Klein.
06:26
He suggested that dimensions might come in two varieties --
118
386160
4000
Hij stelde voor dat dimensies in twee varianten voor zou kunnen komen --
06:30
there might be big, easy-to-see dimensions,
119
390160
3000
er kunnen grote, makkelijk-te-zien dimensies zijn,
06:33
but there might also be tiny, curled-up dimensions,
120
393160
3000
maar er kunnen ook kleine, opgekrulde dimensies zijn,
06:36
curled up so small, even though they're all around us,
121
396160
3000
zo klein opgekruld, ook al zijn zo overal om ons heen,
06:39
that we don't see them.
122
399160
2000
dat we ze niet zien.
06:41
Let me show you that one visually.
123
401160
2000
Ik zal dat laten zien.
06:43
So, imagine you're looking at something
124
403160
2000
Dus stel je voor dat je ergens naar kijkt
06:45
like a cable supporting a traffic light.
125
405160
2000
bijvoorbeeld een verkeerslicht aan een kabel.
06:47
It's in Manhattan. You're in Central Park -- it's kind of irrelevant --
126
407160
3000
Het is in Manhattan. Je bent in Central Park -- dat is irrelevant --
06:50
but the cable looks one-dimensional from a distant viewpoint,
127
410160
4000
maar de kabel lijkt één dimensionaal vanuit de verte,
06:54
but you and I all know that it does have some thickness.
128
414160
3000
maar jij en ik weten dat hij een bepaalde dikte heeft.
06:57
It's very hard to see it, though, from far away.
129
417160
2000
Maar het is wel moeilijk te zien, vanuit de verte.
06:59
But if we zoom in and take the perspective of, say,
130
419160
2000
Maar als we inzoomen en het standpunt innemen van, bijvoorbeeld,
07:01
a little ant walking around --
131
421160
2000
een kleine rondlopende mier --
07:03
little ants are so small that they can access all of the dimensions --
132
423160
3000
kleine mieren zijn zo klein dat ze toegang hebben tot alle dimensies --
07:06
the long dimension,
133
426160
2000
de lange dimensie,
07:08
but also this clockwise, counter-clockwise direction.
134
428160
3000
maar ook deze in de richting van de klok, tegen de klok in,
07:11
And I hope you appreciate this.
135
431160
2000
En ik hoop dat jullie dit waarderen.
07:13
It took so long to get these ants to do this.
136
433160
2000
Het kostte zo veel tijd om deze mieren dit te laten doen
07:15
(Laughter)
137
435160
1000
(Gelach)
07:16
But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts:
138
436160
3000
Maar dit illustreert in feite dat er twee soorten dimensies zijn:
07:19
big and small. And the idea that maybe the big dimensions around us
139
439160
4000
klein en grote. En het idee dat de grote dimensies om ons heen misschien
07:23
are the ones that we can easily see,
140
443160
2000
degene zijn die we makkelijk zien,
07:25
but there might be additional dimensions curled up,
141
445160
3000
maar er zijn misschien nog meer opgerolde dimensies,
07:28
sort of like the circular part of that cable,
142
448160
2000
zoiets als het ronde deel van die kabel,
07:30
so small that they have so far remained invisible.
143
450160
4000
zo klein dat ze tot nu toe onzichtbaar zijn gebleven.
07:34
Let me show you what that would look like.
144
454160
2000
Ik zal laten zien hoe dat er uit zou zien.
07:36
So, if we take a look, say, at space itself --
145
456160
3000
Dus, als we een kijken naar, bijvoorbeeld, ruimte zelf --
07:39
I can only show, of course, two dimensions on a screen.
146
459160
4000
ik kan natuurlijk maar twee dimensies op een scherm laten zien.
07:43
Some of you guys will fix that one day,
147
463160
2000
Enkele van jullie zullen dat ooit oplossen,
07:45
but anything that's not flat on a screen is a new dimension,
148
465160
2000
maar alles dat niet plat is op een scherm is een nieuwe dimensie,
07:47
goes smaller, smaller, smaller,
149
467160
2000
wordt kleiner, kleiner, kleiner
07:49
and way down in the microscopic depths of space itself,
150
469160
4000
en helemaal binnenin de microscopische diepte van ruimte zelf --
07:53
this is the idea,
151
473160
1000
dit is het idee:
07:54
you could have additional curled up dimensions --
152
474160
2000
zou je nog meer opgerolde dimensies kunnen hebben.
07:56
here is a little shape of a circle -- so small that we don't see them.
153
476160
3000
Hier is een kleine cirkelvorm -- zo klein dat we ze niet zien.
07:59
But if you were a little ultra microscopic ant walking around,
154
479160
4000
Maar als je een kleine ultra-microscopische rondlopende mier zou zijn,
08:03
you could walk in the big dimensions that we all know about --
155
483160
2000
zou je in de grote dimensies die we allemaal kennen --
08:05
that's like the grid part --
156
485160
2000
dat is zoals het roosterdeel --
08:07
but you could also access the tiny curled-up dimension
157
487160
3000
maar je zou ook toegang hebben tot de kleine opgerolde dimensie
08:10
that's so small that we can't see it with the naked eye
158
490160
2000
die is zo klein dat we hem niet kunnen zien met het blote oog
08:12
or even with any of our most refined equipment.
159
492160
3000
of zelfs met ons meest verfijnde gereedschap.
08:15
But deeply tucked into the fabric of space itself,
160
495160
3000
Maar diep in de constructie van ruimte zelf,
08:18
the idea is there could be more dimensions, as we see there.
161
498160
4000
zouden er meer dimensies kunnen zijn, is het idee, zoals we hier zien.
08:22
Now that's an explanation
162
502160
4000
Nu, dat is een verklaring
08:26
about how the universe could have more dimensions than the ones that we see.
163
506160
4000
voor hoe het universum meer dimensies zou kunnen hebben dan die die we zien
08:30
But what about the second question that I asked:
164
510160
3000
Maar dan de tweede vraag die ik stelde:
08:33
does the theory actually work
165
513160
2000
werkt de theorie eigenlijk
08:35
when you try to apply it to the real world?
166
515160
2000
wanneer je hem probeert toe te passen op de echte wereld?
08:37
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others
167
517160
3000
Nou, het blijkt dat Einstein en Kaluza en vele anderen
08:40
worked on trying to refine this framework
168
520160
5000
dit raamwerk probeerden te verfijnen
08:45
and apply it to the physics of the universe
169
525160
3000
en toe te passen op de natuurkunde van het universum
08:48
as was understood at the time, and, in detail, it didn't work.
170
528160
4000
zoals dat begrepen werd in die tijd, en in detail werkte het niet.
08:52
In detail, for instance,
171
532160
1000
In detail, bijvoorbeeld,
08:53
they couldn't get the mass of the electron
172
533160
2000
konden ze de massa van het elektron
08:55
to work out correctly in this theory.
173
535160
2000
niet correct krijgen in deze theorie.
08:57
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s,
174
537160
5000
Zo veel mensen werkten er aan, maar in de jaren '40, zeker in jaren '50,
09:02
this strange but very compelling idea
175
542160
4000
was dit vreemde maar zeer dwingende idee
09:06
of how to unify the laws of physics had gone away.
176
546160
3000
van het unificeren van de natuurwetten verwenen.
09:09
Until something wonderful happened in our age.
177
549160
4000
Totdat er iets prachtigs gebeurde in onze tijd.
09:13
In our era, a new approach to unify the laws of physics
178
553160
4000
In onze tijd, wordt er een nieuwe aanpak voor het unificeren van de natuurwetten
09:17
is being pursued by physicists such as myself,
179
557160
2000
gezocht door natuurkundigen zoals ik,
09:19
many others around the world,
180
559160
2000
en vele anderen over de hele wereld,
09:21
it's called superstring theory, as you were indicating.
181
561160
3000
het heet supersnaartheorie, zoals je weet.
09:24
And the wonderful thing is that superstring theory
182
564160
4000
En het mooie is dat supersnaartheorie
09:28
has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions,
183
568160
4000
op het eerste gezicht niets van doen heeft met dit idee van extra dimensies,
09:32
but when we study superstring theory,
184
572160
3000
maar wanneer we supersnaartheorie bestuderen,
09:35
we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.
185
575160
3000
vinden we dat het het idee in een nieuwe vorm laat opleven
09:38
So, let me just tell you how that goes.
186
578160
2000
Dus ik zal vertellen hoe dat gaat.
09:40
Superstring theory -- what is it?
187
580160
2000
Supersnaartheorie -- wat is dat?
09:42
Well, it's a theory that tries to answer the question:
188
582160
2000
Nou, het is een theorie die de vraag probeert te beantwoorden:
09:44
what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents
189
584160
5000
wat zijn de basis fundamentele ondeelbare onveranderbare bestanddelen
09:49
making up everything in the world around us?
190
589160
4000
die de wereld om ons heen vormen?
09:53
The idea is like this.
191
593160
2000
het idee is als volgt.
09:55
So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder,
192
595160
5000
Stel je voor dat we naar een bekend voorwerp kijken, gewoon een kaars in een kandelaar,
10:00
and imagine that we want to figure out what it is made of.
193
600160
3000
en stel je voor dat we willen weten waar het van gemaakt is.
10:03
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.
194
603160
4000
Dus we gaan op reis diep in het voorwerp en onderzoeken de bestanddelen.
10:07
So deep inside -- we all know, you go sufficiently far down, you have atoms.
195
607160
4000
Dus diep vanbinnen -- we weten allemaal als je diep genoeg gaat, heb je atomen.
10:11
We also all know that atoms are not the end of the story.
196
611160
3000
We weten ook allemaal dat atomen niet het einde van het verhaal zijn.
10:14
They have little electrons that swarm around a central nucleus
197
614160
4000
Ze hebben kleine elektronen die rond een centrale kern zwermen
10:18
with neutrons and protons.
198
618160
1000
met neutronen en protonen.
10:19
Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks.
199
619160
5000
Zelfs de neutronen en protonen hebben kleinere delen in zich, quarks.
10:24
That is where conventional ideas stop.
200
624160
3000
Dat is waar de gebruikelijke ideeën stoppen.
10:27
Here is the new idea of string theory.
201
627160
2000
Hier is het nieuwe idee van snaartheorie.
10:29
Deep inside any of these particles, there is something else.
202
629160
5000
Diep in elk van deze deeltjes, zit iets anders.
10:34
This something else is this dancing filament of energy.
203
634160
3000
Dit andere is deze dansende vezel van energie.
10:37
It looks like a vibrating string --
204
637160
2000
Het lijkt op een trillende snaar --
10:39
that's where the idea, string theory comes from.
205
639160
2000
dat is waar het idee snaartheorie vandaan komt.
10:41
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello
206
641160
3000
En net zoals de trillende snaar die je net zagbij een cello
10:44
can vibrate in different patterns,
207
644160
2000
in verschillende patronen kan trillen,
10:46
these can also vibrate in different patterns.
208
646160
2000
kunnen deze ook in verschillende patronen trillen
10:48
They don't produce different musical notes.
209
648160
2000
Ze produceren geen verschillende muzieknoten.
10:50
Rather, they produce the different particles making up the world around us.
210
650160
4000
Maar, ze produceren de verschillende deeltjes die de wereld om ons heen vormen.
10:54
So if these ideas are correct,
211
654160
1000
Dus, als deze ideeën kloppen,
10:55
this is what the ultra-microscopic landscape of the universe looks like.
212
655160
5000
dan is ziet het ultra-microscopisch landschap van het universum er zo uit.
11:00
It's built up of a huge number
213
660160
2000
Het bestaat uit een enorm aantal
11:02
of these little tiny filaments of vibrating energy,
214
662160
4000
van deze kleine minivezels van trillende energie,
11:06
vibrating in different frequencies.
215
666160
2000
trillend in verschillende frequenties.
11:08
The different frequencies produce the different particles.
216
668160
3000
De verschillende frequenties produceren de verschillende deeltjes.
11:11
The different particles are responsible
217
671160
3000
De verschillende deeltjes zijn verantwoordelijk
11:14
for all the richness in the world around us.
218
674160
3000
voor alle rijkdom in de wereld om ons heen.
11:17
And there you see unification,
219
677160
2000
En daar zie je de unificatie,
11:19
because matter particles, electrons and quarks,
220
679160
3000
want materiedeeltjes, elektronen en quarks,
11:22
radiation particles, photons, gravitons, are all built up from one entity.
221
682160
6000
stralingsdeeltjes, fotonen, gravitonen, zijn allemaal opgebouwd uit één eenheid.
11:28
So matter and the forces of nature all are put together
222
688160
4000
Dus materie en de natuurkrachten zijn allemaal samengebracht
11:32
under the rubric of vibrating strings.
223
692160
2000
onder de rubriek trillende snaren.
11:34
And that's what we mean by a unified theory.
224
694160
4000
En dat is wat we bedoelen met een geünificeerde theorie
11:38
Now here is the catch.
225
698160
2000
Nu, hier is de valkuil.
11:40
When you study the mathematics of string theory,
226
700160
3000
Wanneer je de wiskunde van snaartheorie bestudeerd,
11:43
you find that it doesn't work
227
703160
2000
vind je dat het niet werkt
11:45
in a universe that just has three dimensions of space.
228
705160
3000
in een universum met slechts drie ruimtedimensies.
11:48
It doesn't work in a universe with four dimensions of space, nor five, nor six.
229
708160
4000
Het werkt niet in een universum met vier ruimtedimensies, ook niet met vijf, of zes.
11:52
Finally, you can study the equations, and show that it works
230
712160
4000
Uiteindelijk, kun je de vergelijkingen bestuderen, en aantonen dat het werkt
11:56
only in a universe that has 10 dimensions of space
231
716160
4000
alleen in een universum met 10 ruimtedimensies
12:00
and one dimension of time.
232
720160
2000
en één tijddimensie.
12:02
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein --
233
722160
5000
Het leidt ons meteen terug naar dit idee van Kaluza en Klein --
12:07
that our world, when appropriately described,
234
727160
3000
dat onze wereld, wanneer op de juiste manier beschreven,
12:10
has more dimensions than the ones that we see.
235
730160
3000
meer dimensies heeft dan degene die we zien.
12:13
Now you might think about that and say, well,
236
733160
3000
Nu denk je daar misschien over en zegt, nou,
12:16
OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up,
237
736160
3000
okee, je weet wel, als je extra dimensies hebt, en ze zijn heel dicht opgekruld,
12:19
yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough.
238
739160
4000
ja, misschien zien we ze niet als ze klein genoeg zijn.
12:23
But if there's a little tiny civilization of green people walking around down there,
239
743160
3000
Maar als er een kleine minibeschaving van groene mannetjes daarbeneden rondloopt,
12:26
and you make them small enough, and we won't see them either. That is true.
240
746160
5000
en je maakt ze klein genoeg en dan zien we hen ook niet, dat is waar.
12:31
One of the other predictions of string theory --
241
751160
3000
Één van de andere voorspellingen van snaartheorie --
12:34
no, that's not one of the other predictions of string theory.
242
754160
3000
nee, dat is niet één van de andere voorspellingen van snaartheorie.
12:37
(Laughter)
243
757160
1000
(Gelach)
12:38
But it raises the question:
244
758160
2000
Maar het brengt wel de vraag op:
12:40
are we just trying to hide away these extra dimensions,
245
760160
2000
proberen we deze extra dimensies gewoon te verstoppen,
12:42
or do they tell us something about the world?
246
762160
3000
of vertellen ze ons echt iets over de wereld?
12:45
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
247
765160
4000
In de resterende tijd, wil ik jullie iets vertellen over twee kenmerken.
12:49
First is, many of us believe that these extra dimensions
248
769160
4000
De eerste is, veel van ons geloven dat deze extra dimensies
12:53
hold the answer to what perhaps is the deepest question
249
773160
4000
het antwoord bevatten op wat misschien wel de diepste vraag is
12:57
in theoretical physics, theoretical science.
250
777160
3000
in theoretische natuurkunde, in theoretische wetenschap.
13:00
And that question is this: when we look around the world,
251
780160
4000
En dat is de vraag: wanneer we rondkijken in de wereld,
13:04
as scientists have done for the last hundred years,
252
784160
2000
zoals wetenschapppers de laatste honderd jaar deden,
13:06
there appear to be about 20 numbers that really describe our universe.
253
786160
4000
lijken er zo'n 20 getallen te zijn die ons universum echt beschrijven.
13:10
These are numbers like the mass of the particles,
254
790160
3000
dat zijn getallen zoals de massa van de deeltjes,
13:13
like electrons and quarks, the strength of gravity,
255
793160
2000
zoals elektronen en quarks, de sterkte van de zwaartekracht,
13:15
the strength of the electromagnetic force --
256
795160
2000
de sterkte van de elektromagnetische kracht --
13:17
a list of about 20 numbers
257
797160
2000
een lijst van zo'n 20 getallen
13:19
that have been measured with incredible precision,
258
799160
3000
die gemeten zijn met ongelofelijke nauwkeurigheid,
13:22
but nobody has an explanation
259
802160
2000
maar niemand heeft een verklaring
13:24
for why the numbers have the particular values that they do.
260
804160
4000
voor waarom deze getallen precies deze waarde hebben.
13:28
Now, does string theory offer an answer?
261
808160
3000
Nu, heeft snaartheorie een antwoord?
13:31
Not yet.
262
811160
1000
Nog niet.
13:32
But we believe the answer for why those numbers have the values they do
263
812160
4000
Maar we geloven dat het antwoord op waarom deze getallen deze waarden hebben
13:36
may rely on the form of the extra dimensions.
264
816160
3000
misschien afhankelijk is van de vorm van de extra dimensies.
13:39
And the wonderful thing is, if those numbers
265
819160
2000
En het schitterende is, als deze getallen
13:41
had any other values than the known ones,
266
821160
3000
enige andere waarde hadden dan de bekende,
13:44
the universe, as we know it, wouldn't exist.
267
824160
3000
het universum zoals wij dat kennen, niet zou bestaan.
13:47
This is a deep question.
268
827160
1000
Dat is een diepe kwestie.
13:48
Why are those numbers so finely tuned
269
828160
2000
Waarom zijne deze getallen zo nauwkeurig afgesteld
13:50
to allow stars to shine and planets to form,
270
830160
2000
om sterren te laten schijnen en planeten te laten ontstaan,
13:52
when we recognize that if you fiddle with those numbers --
271
832160
3000
wanneer we onderkennen dat als je met deze getallen rotzooit ---
13:55
if I had 20 dials up here
272
835160
2000
als ik hier 20 raden had
13:57
and I let you come up and fiddle with those numbers,
273
837160
2000
en ik liet jullie naar voren komen om met deze getallen te rotzooien,
13:59
almost any fiddling makes the universe disappear.
274
839160
4000
vrijwel elke verandering zou het universum laten verdwijnen.
14:03
So can we explain those 20 numbers?
275
843160
3000
dus kunnen we deze 20 getallen verklaren?
14:06
And string theory suggests that those 20 numbers
276
846160
2000
En snaartheorie suggereert dat deze 20 getallen
14:08
have to do with the extra dimensions.
277
848160
2000
iets te maken hebben met de extra dimensies.
14:10
Let me show you how.
278
850160
2000
Ik zal laten zien hoe.
14:12
So when we talk about the extra dimensions in string theory,
279
852160
4000
Dus wanneer we het hebben over de extra dimensies in snaartheorie,
14:16
it's not one extra dimension,
280
856160
2000
is het niet één extra dimensie,
14:18
as in the older ideas of Kaluza and Klein.
281
858160
4000
zoals in de oudere ideeën van Kaluza en Klein.
14:22
This is what string theory says about the extra dimensions.
282
862160
3000
Dit is wat snaartheorie zegt over de extra dimensies.
14:25
They have a very rich, intertwined geometry.
283
865160
3000
Ze hebben een rijke ineengestrengelde geometrie.
14:28
This is an example of something known as a Calabi-Yau shape --
284
868160
4000
Dit is een voorbeeld van iets dat we kennen als een Calabi-Yau vorm --
14:32
name isn't all that important.
285
872160
2000
de naam is niet zo belangrijk.
14:34
But, as you can see,
286
874160
2000
Maar zoals je kunt zien,
14:36
the extra dimensions fold in on themselves
287
876160
3000
vouwen de dimensies in zichzelf
14:39
and intertwine in a very interesting shape, interesting structure.
288
879160
4000
en strengelen ze in elkaar in een heel interessante vorm, interessante structuur.
14:43
And the idea is that if this is what the extra dimensions look like,
289
883160
5000
En het idee is dat als de extra dimensies er zo uitzien,
14:48
then the microscopic landscape of our universe all around us
290
888160
4000
dan zou het micriscopisch landschap van ons universum om ons heen
14:52
would look like this on the tiniest of scales.
291
892160
2000
er zo uit zien op de allerkleinste schaal.
14:54
When you swing your hand,
292
894160
1000
Wanneer je met je hand zwaait,
14:55
you'd be moving around these extra dimensions over and over again,
293
895160
3000
zou je deze extra dimensies keer op keer rondbewegen,
14:58
but they're so small that we wouldn't know it.
294
898160
2000
maar ze zijn zo klein dat we het niet zouden weten.
15:00
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers?
295
900160
3000
Dus wat is de fysieke implicatie dan, zo belangrijk voor deze 20 getallen?
15:03
Consider this. If you look at the instrument, a French horn,
296
903160
3000
Neem dit geval. Als je kijkt naar het instrument, een hoorn,
15:06
notice that the vibrations of the airstreams
297
906160
3000
valt het op dat de trillingen van de luchtstromen
15:09
are affected by the shape of the instrument.
298
909160
2000
beinvloed worden door de vorm van het instrument.
15:11
Now in string theory,
299
911160
2000
Nu, in snaartheorie,
15:13
all the numbers are reflections of the way strings can vibrate.
300
913160
3000
zijn alle getallen reflecties van de manier waarop snaren kunnen trillen.
15:16
So just as those airstreams
301
916160
2000
Dus net zoals deze luchtstromen
15:18
are affected by the twists and turns in the instrument,
302
918160
3000
beïnvloed worden door de draaiïngen en bochten in het instrument,
15:21
strings themselves will be affected
303
921160
2000
worden de snaren zelf beïnvloed
15:23
by the vibrational patterns in the geometry within which they are moving.
304
923160
4000
door de trilpatronen in de geometrie waarin ze bewegen.
15:27
So let me bring some strings into the story.
305
927160
2000
Dus ik zal wat snaren in het verhaal brengen.
15:29
And if you watch these little fellows vibrating around --
306
929160
3000
En als je naar deze kleine trillende knapen kijkt --
15:32
they'll be there in a second -- right there,
307
932160
2000
ze zijn er zo -- daar,
15:34
notice that they way they vibrate is affected
308
934160
2000
merk op dat de manier waarom ze bewegen
15:36
by the geometry of the extra dimensions.
309
936160
2000
beïnvloed wordt door de geometrie van de extra dimensies.
15:38
So, if we knew exactly what the extra dimensions look like --
310
938160
3000
Dus als we precies zouden weten die de extra dimensies er uit zouden zien --
15:41
we don't yet, but if we did --
311
941160
2000
dat weten we nog niet, maar als we dat wel wisten --
15:43
we should be able to calculate the allowed notes,
312
943160
3000
zouden we de toegestane noten moeten kunnen berekenen,
15:46
the allowed vibrational patterns.
313
946160
2000
de toegestane trilpatronen.
15:48
And if we could calculate the allowed vibrational patterns,
314
948160
3000
En als de de toegestane trilpatronen konden berekenen,
15:51
we should be able to calculate those 20 numbers.
315
951160
3000
dan konden we deze 20 getallen berekenen.
15:54
And if the answer that we get from our calculations
316
954160
4000
En als het antwoord van deze berekeningen
15:58
agrees with the values of those numbers
317
958160
2000
overeenkomt met de waarden van deze getallen
16:00
that have been determined
318
960160
2000
zoals ze zijn vastgesteld
16:02
through detailed and precise experimentation,
319
962160
3000
door gedetailleerde en nauwkeurige experimenten,
16:05
this in many ways would be the first fundamental explanation
320
965160
5000
dan zou dit op veel manieren de eerste fundamentele verklaring zijn
16:10
for why the structure of the universe is the way it is.
321
970160
5000
voor waarom de structuur van het universum is zoals het is.
16:15
Now, the second issue that I want to finish up with is:
322
975160
3000
Nu, het tweede onderwerp waarmee ik af wil ronden is:
16:18
how might we test for these extra dimensions more directly?
323
978160
5000
hoe kunnen we meer direct testen of deze extra dimensies bestaan?
16:23
Is this just an interesting mathematical structure
324
983160
3000
Is het slechts een interessante wiskundige structuur
16:26
that might be able to explain
325
986160
2000
die misschien een verklaring geeft
16:28
some previously unexplained features of the world,
326
988160
5000
voor enkele van de voorheen onverklaarde kenmerken van de wereld,
16:33
or can we actually test for these extra dimensions?
327
993160
3000
of kunnen we werkelijk het bestaan van deze extra dimensies testen?
16:36
And we think -- and this is, I think, very exciting --
328
996160
2000
En we denken -- en dit is, denk ik, heel opwindend --
16:38
that in the next five years or so we may be able to test
329
998160
4000
dat we in de volgende vijf jaar ofzo we misschien kunnen testen
16:42
for the existence of these extra dimensions.
330
1002160
3000
of deze extra dimensies bestaan.
16:45
Here's how it goes. In CERN, Geneva, Switzerland,
331
1005160
4000
Dat gaat zo. In CERN, Genève, Zwitserland,
16:49
a machine is being built called the Large Hadron Collider.
332
1009160
4000
wordt een machine gebouwd, de Large Hadron Collider.
16:53
It's a machine that will send particles around a tunnel,
333
1013160
3000
Het is een machine die deeltjes rond zal sturen in een tunnel,
16:56
opposite directions, near the speed of light.
334
1016160
2000
in tegengestelde richting, bijna op lichtsnelheid.
16:58
Every so often those particles will be aimed at each other,
335
1018160
4000
Af en toe zullen deze deeltjes op elkaar gericht zijn,
17:02
so there's a head-on collision.
336
1022160
2000
dus er is een frontale botsing.
17:04
The hope is that if the collision has enough energy,
337
1024160
4000
De hoop is dat als de botsing genoeg energie heeft,
17:08
it may eject some of the debris from the collision
338
1028160
3000
er misschien wat brokstukken van de botsing vrijkomen
17:11
from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions.
339
1031160
5000
uit onze dimensies, die gedwongen worden de andere dimensies binnen te gaan.
17:16
How would we know it?
340
1036160
2000
Hoe weten we dat?
17:18
Well, we'll measure the amount of energy after the collision,
341
1038160
3000
Nou, we meten de hoeveelheid energie na de botsing,
17:21
compare it to the amount of energy before,
342
1041160
2000
vergelijken dat met de hoeveelheid energie ervoor,
17:23
and if there's less energy after the collision than before,
343
1043160
4000
en als er na de botsing minder energie is dan daarvoor,
17:27
this will be evidence that the energy has drifted away.
344
1047160
2000
dan is dit bewijs dat de energie afgedreven is.
17:29
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate,
345
1049160
3000
En als het in het juiste patroon afdrijft dan kunnen we berekenen,
17:32
this will be evidence that the extra dimensions are there.
346
1052160
3000
dit zal bewijs zijn dat de extra dimensies er zijn.
17:35
Let me show you that idea visually.
347
1055160
2000
Ik zal het idee visueel tonen.
17:37
So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton --
348
1057160
3000
Dus stel je voor dat we een soort deeltje hebben genaamd graviton --
17:40
that's the kind of debris we expect to be ejected out,
349
1060160
4000
dat is het soort brokstuk waarvan we verwachten ze vrijkomen
17:44
if the extra dimensions are real.
350
1064160
2000
als de extra dimensies echt zijn.
17:46
But here's how the experiment will go.
351
1066160
1000
Maar zo zal het experiment gaan.
17:47
You take these particles. You slam them together.
352
1067160
3000
Je neemt deze deeltjes. Je slaat ze op elkaar.
17:50
You slam them together, and if we are right,
353
1070160
2000
Je slaat ze op elkaar, en als we gelijk hebben,
17:52
some of the energy of that collision
354
1072160
2000
iets van de energie van die botsing
17:54
will go into debris that flies off into these extra dimensions.
355
1074160
4000
zal een brokstuk worden dat wegvliegt in deze extra dimensies.
17:58
So this is the kind of experiment
356
1078160
2000
Dus dit is het soort experiment
18:00
that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so.
357
1080160
4000
waar we naar zullen kijken in de volgende vijf, zeven tot 10 jaar ofzo.
18:04
And if this experiment bears fruit,
358
1084160
3000
En als dit experiment vruchten afwerpt,
18:07
if we see that kind of particle ejected
359
1087160
3000
en als we zo'n soort deeltje zien vrijkomen
18:10
by noticing that there's less energy in our dimensions
360
1090160
3000
door op te merken dat er minder energie is in onze dimensies
18:13
than when we began,
361
1093160
2000
dan waar we mee begonnen,
18:15
this will show that the extra dimensions are real.
362
1095160
3000
dan toont dat aan dat de extra dimensies echt zijn.
18:18
And to me this is a really remarkable story,
363
1098160
3000
En voor mij is dit echt een merkwaardig verhaal,
18:21
and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space --
364
1101160
4000
en een merkwaardige kans. Teruggaan naar Newton met absolute ruimte --
18:25
didn't provide anything but an arena, a stage
365
1105160
2000
verschafte niets dan een arena, een podium
18:27
in which the events of the universe take place.
366
1107160
2000
waarop de gebeurtenissen van het universum plaatshebben.
18:29
Einstein comes along and says,
367
1109160
2000
Einstein komt voorbij en zegt,
18:31
well, space and time can warp and curve -- that's what gravity is.
368
1111160
3000
nou, ruimte en tijd kunnen vervormen en krommen, dat is zwaartekracht.
18:34
And now string theory comes along and says,
369
1114160
4000
En nu komt snaartheorie voorbij en zegt,
18:38
yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism,
370
1118160
3000
ja, zwaartekracht, quantummechanica, elektromagnetisme --
18:41
all together in one package,
371
1121160
2000
allemaal samen in één pakket,
18:43
but only if the universe has more dimensions than the ones that we see.
372
1123160
4000
maar alleen als het universum meer dimensies heeft dan die we zien.
18:47
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
373
1127160
5000
En dit is een experiment dat het bestaan ervan kan testen gedurende ons leven.
18:52
Amazing possibility.
374
1132160
2000
Verbazingwekkende mogelijkheid.
18:54
Thank you very much.
375
1134160
2000
Dankejwel.
18:56
(Applause)
376
1136160
7000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7