Making sense of string theory | Brian Greene

2,827,737 views ・ 2008-04-23

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Morten Kelder Skouboe Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:13
In the year 1919,
0
13160
2000
I året 1919
00:15
a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza
1
15160
7000
kom en så godt som ukendt tysk matematiker ved navn Theodor Kaluza
00:22
suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea.
2
22160
7000
med en meget dristig og på nogle måder en meget bizar idé.
00:29
He proposed that our universe
3
29160
2000
Han foreslog, at vores univers
00:31
might actually have more than the three dimensions
4
31160
3000
måske egentlig har flere end de tre dimensioner,
00:34
that we are all aware of.
5
34160
3000
som vi alle kender til.
00:37
That is in addition to left, right, back, forth and up, down,
6
37160
3000
Det vil sige ud over venstre, højre, frem, tilbage og op, ned,
00:40
Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space
7
40160
5000
Kaluza foreslog, at der kunne være yderligere rumdimensioner,
00:45
that for some reason we don't yet see.
8
45160
3000
som vi af en eller anden årsag ikke ser endnu.
00:48
Now, when someone makes a bold and bizarre idea,
9
48160
4000
Nå, når nogen kommer med en dristig og bizar idé,
00:52
sometimes that's all it is -- bold and bizarre,
10
52160
2000
er det nogle gange alt, den er -- dristig og bizar,
00:54
but it has nothing to do with the world around us.
11
54160
3000
men den har intet at gøre med verden omkring os.
00:57
This particular idea, however --
12
57160
2000
Lige præcis denne idé --
00:59
although we don't yet know whether it's right or wrong,
13
59160
3000
selvom vi endnu ikke ved, om den er rigtig eller forkert,
01:02
and at the end I'll discuss experiments which, in the next few years,
14
62160
3000
og til slut vil jeg diskutere eksperimenter, der i de næste par år
01:05
may tell us whether it's right or wrong --
15
65160
2000
måske vil sige os, om den er rigtig eller forkert --
01:07
this idea has had a major impact on physics in the last century
16
67160
4000
har denne idé haft en stor indflydelse på fysik i det sidste århundrede
01:11
and continues to inform a lot of cutting-edge research.
17
71160
3000
og fortsætter med at præge en masse banebrydende forskning.
01:14
So, I'd like to tell you something about the story of these extra dimensions.
18
74160
4000
Så jeg vil fortælle jer noget om disse ekstra dimensioners historie.
01:18
So where do we go?
19
78160
2000
Så hvor starter vi?
01:20
To begin we need a little bit of back story. Go to 1907.
20
80160
3000
Til at begynde med har vi brug for lidt baggrundshistorie. Tag til 1907.
01:23
This is a year when Einstein is basking in the glow
21
83160
4000
Dette er et år, hvor Einstein soler sig i
01:27
of having discovered the special theory of relativity
22
87160
3000
at have opdaget den specielle relativitetsteori
01:30
and decides to take on a new project,
23
90160
3000
og beslutter sig for at gå i gang med et nyt projekt
01:33
to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.
24
93160
7000
for til fulde at prøve at forstå tyngdekraftens prægtige, gennemtrængende kraft.
01:40
And in that moment, there are many people around
25
100160
3000
Og i det øjeblik er der mange folk,
01:43
who thought that that project had already been resolved.
26
103160
4000
der troede, at det projekt allerede var blevet løst.
01:47
Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s
27
107160
3000
Newton havde givet verden en gravitationsteori i slutningen af 1600'erne,
01:50
that works well, describes the motion of planets,
28
110160
4000
der virker godt, beskriver planeternes bevægelse,
01:54
the motion of the moon and so forth,
29
114160
2000
månens bevægelse og så videre,
01:56
the motion of apocryphal of apples falling from trees,
30
116160
3000
bevægelsen af opdigtede æbler, der falder fra træer
01:59
hitting people on the head.
31
119160
2000
og rammer folk i hovedet.
02:01
All of that could be described using Newton's work.
32
121160
2000
Alt det kunne beskrives ved at benytte Newtons arbejde.
02:03
But Einstein realized that Newton had left something out of the story,
33
123160
4000
Men Einstein indså, at Newton havde udeladt noget fra historien,
02:07
because even Newton had written
34
127160
3000
for selv Newton havde skrevet,
02:10
that although he understood how to calculate the effect of gravity,
35
130160
5000
at selvom han forstod, hvordan man udregnede tyngdekraftens effekt,
02:15
he'd been unable to figure out how it really works.
36
135160
3000
havde han været ude af stand til at finde ud af, hvordan den virkelig virker.
02:18
How is it that the Sun, 93 million miles away,
37
138160
3000
Hvordan er det, at Solen, 150 millioner km væk,
02:21
[that] somehow it affects the motion of the Earth?
38
141160
3000
[at] den på en eller anden måde påvirker Jordens bevægelse?
02:24
How does the Sun reach out across empty inert space and exert influence?
39
144160
4000
Hvordan rækker Solen ud over tomt, ubevægeligt rum og udøver påvirkning?
02:28
And that is a task to which Einstein set himself --
40
148160
3000
Og det er en opgave, til hvilken Einstein dedikerede sig selv --
02:31
to figure out how gravity works.
41
151160
3000
at finde ud af, hvordan tyngdekraften virker.
02:34
And let me show you what it is that he found.
42
154160
3000
Og lad mig vise jer, hvad det er, han fandt.
02:37
So Einstein found
43
157160
1000
Så Einstein fandt ud af,
02:38
that the medium that transmits gravity is space itself.
44
158160
4000
at mediet, som tyngdekraften virker gennem, er rummet selv.
02:42
The idea goes like this:
45
162160
2000
Idéen går som følger:
02:44
imagine space is a substrate of all there is.
46
164160
2000
forestil jer rummer er et substrat af alt, der er.
02:46
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present.
47
166160
4000
Einstein sagde, rummet er dejligt fladt, hvis der ikke er noget stof til stede.
02:50
But if there is matter in the environment, such as the Sun,
48
170160
4000
Men hvis der er stof i nærheden, som Solen,
02:54
it causes the fabric of space to warp, to curve.
49
174160
4000
får det rummets struktur til at forvrides, til at kurve.
02:58
And that communicates the force of gravity.
50
178160
2000
Og det kommunikerer tyngdekraftens kraft.
03:00
Even the Earth warps space around it.
51
180160
3000
Selv Jorden forvrider rummet omkring sig.
03:03
Now look at the Moon.
52
183160
2000
Se nu på Månen.
03:05
The Moon is kept in orbit, according to these ideas,
53
185160
3000
Månen bliver holdt i kredsløb ifølge idéerne,
03:08
because it rolls along a valley in the curved environment
54
188160
3000
fordi den ruller langs en dal i det kurvede miljø,
03:11
that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
55
191160
5000
som Solen og Månen og Jorden alle kan skabe i kraft af deres tilstedeværelse.
03:16
We go to a full-frame view of this.
56
196160
3000
Vi går til et helbillede af dette.
03:19
The Earth itself is kept in orbit
57
199160
2000
Jorden selv bliver holdt i kredsløb,
03:21
because it rolls along a valley in the environment that's curved
58
201160
4000
fordi den ruller langs en dal i miljøet, der er kurvet
03:25
because of the Sun's presence.
59
205160
2000
på grund af Solens tilstedeværelse.
03:27
That is this new idea about how gravity actually works.
60
207160
5000
Dette er denne nye idé om, hvordan tyngdekraften egentlig virker.
03:32
Now, this idea was tested in 1919 through astronomical observations.
61
212160
5000
Nå, denne idé blev testet i 1919 gennem astronomiske observationer.
03:37
It really works. It describes the data.
62
217160
3000
Den virker virkelig. Den beskriver dataene.
03:40
And this gained Einstein prominence around the world.
63
220160
4000
Og dette vandt Einstein berømmelse verden over.
03:44
And that is what got Kaluza thinking.
64
224160
4000
Og det er det, der fik Kaluza til at tænke.
03:48
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
65
228160
4000
Han, som Einstein, ledte efter det, vi kalder en forenet teori.
03:52
That's one theory
66
232160
2000
Det er én teori,
03:54
that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas,
67
234160
4000
der kunne være i stand til at beskrive alle naturens kræfter ud fra ét sæt idéer,
03:58
one set of principles, one master equation, if you will.
68
238160
4000
ét sæt principper, én mesterligning, om man vil.
04:02
So Kaluza said to himself,
69
242160
2000
Så Kaluza sagde til sig selv,
04:04
Einstein has been able to describe gravity
70
244160
3000
Einstein har været i stand til at beskrive tyngdekraften
04:07
in terms of warps and curves in space --
71
247160
2000
ud fra forvridninger og kurver i rummet --
04:09
in fact, space and time, to be more precise.
72
249160
3000
egentlig rum og tid for at være mere præcis.
04:12
Maybe I can play the same game with the other known force,
73
252160
5000
Måske kan jeg spille det samme spil med den anden kendte kraft,
04:17
which was, at that time, known as the electromagnetic force --
74
257160
3000
som på det tidspunkt var kendt som den elektromagnetiske kraft --
04:20
we know of others today, but at that time
75
260160
2000
vi kender til andre i dag, men på den tid
04:22
that was the only other one people were thinking about.
76
262160
2000
var den den eneste anden folk tænkte på.
04:24
You know, the force responsible for electricity
77
264160
2000
I ved, kraften, der er skyld i elektricitet
04:26
and magnetic attraction and so forth.
78
266160
2000
og magnetisk tiltrækning og så videre.
04:28
So Kaluza says, maybe I can play the same game
79
268160
3000
Så Kaluza siger, måske kan jeg spille det samme spil
04:31
and describe electromagnetic force in terms of warps and curves.
80
271160
4000
og beskrive elektromagnetisk kraft ud fra forvridninger og kurver.
04:35
That raised a question: warps and curves in what?
81
275160
3000
Det rejste et spørgsmål: forvridninger og kurver i hvad?
04:38
Einstein had already used up space and time,
82
278160
5000
Einstein havde allerede opbrugt rum og tid,
04:43
warps and curves, to describe gravity.
83
283160
2000
forvridninger og kurver, til at beskrive tyngdekraft.
04:45
There didn't seem to be anything else to warp or curve.
84
285160
3000
Der lod ikke til at være noget andet at forvride og kurve.
04:48
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space.
85
288160
5000
Så Kaluza sagde, nå, måske er der flere dimensioner af rum.
04:53
He said, if I want to describe one more force,
86
293160
2000
Han sagde, hvis jeg vil beskrive en kraft mere,
04:55
maybe I need one more dimension.
87
295160
2000
behøver jeg måske en dimension mere.
04:57
So he imagined that the world had four dimensions of space, not three,
88
297160
4000
Så han forestille sig, at verden havde fire rumdimensioner, ikke tre,
05:01
and imagined that electromagnetism was warps and curves
89
301160
4000
og forestillede sig, at elektromagnetisme var forvridninger og kurver
05:05
in that fourth dimension. Now here's the thing:
90
305160
2000
i denne fjerde dimension. Nå her er det smarte:
05:07
when he wrote down the equations describing warps and curves
91
307160
3000
da han nedskrev ligningerne, der beskrev forvridninger og kurver
05:10
in a universe with four space dimensions, not three,
92
310160
3000
i et univers med fire rumdimensioner, ikke tre,
05:13
he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions --
93
313160
4000
fandt han de gamle ligninger, som Einstein allerede havde udledt i tre dimensioner --
05:17
those were for gravity --
94
317160
1000
de var om tyngdekraften --
05:18
but he found one more equation because of the one more dimension.
95
318160
4000
men han fandt en ligning mere på grund af den ekstra dimension.
05:22
And when he looked at that equation,
96
322160
2000
Og da han så på den ligning,
05:24
it was none other than the equation
97
324160
2000
var det ingen anden end ligningen,
05:26
that scientists had long known to describe the electromagnetic force.
98
326160
3000
som videnskabsmænd længe havde vidst beskrev den elektromagnetiske kraft.
05:29
Amazing -- it just popped out.
99
329160
2000
Fantastisk -- den sprang bare frem.
05:31
He was so excited by this realization
100
331160
3000
Han blev så ophidset af denne erkendelse,
05:34
that he ran around his house screaming, "Victory!" --
101
334160
3000
at han løb rundt i huset og skreg, "Sejr!" --
05:37
that he had found the unified theory.
102
337160
3000
at han havde fundet den forenede teori.
05:40
Now clearly, Kaluza was a man who took theory very seriously.
103
340160
7000
Nu var Kaluza tydeligvis en mand, der tog teori meget alvorligt.
05:47
He, in fact --
104
347160
1000
Faktisk så --
05:48
there is a story that when he wanted to learn how to swim,
105
348160
3000
der er en historie, at da han ville lære at svømme,
05:51
he read a book, a treatise on swimming --
106
351160
3000
læste han en bog, en afhandling om svømning --
05:54
(Laughter)
107
354160
1000
(Latter)
05:55
-- then dove into the ocean.
108
355160
2000
-- så dykkede han i havet.
05:57
This is a man who would risk his life on theory.
109
357160
3000
Dette er en mand, der ville risikere sit liv på teori.
06:00
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded,
110
360160
4000
Nå, men for dem af os, der er et lidt mere praktisk sindelag,
06:04
two questions immediately arise from his observation.
111
364160
3000
rejser to spørgsmål sig straks fra hans observation.
06:07
Number one: if there are more dimensions in space, where are they?
112
367160
4000
Nummer et: hvis der er flere dimensioner i rummet, hvor er de?
06:11
We don't seem to see them.
113
371160
2000
Vi ser dem ikke.
06:13
And number two: does this theory really work in detail,
114
373160
4000
Og nummer to: virker denne teori virkelig i detaljerne,
06:17
when you try to apply it to the world around us?
115
377160
3000
når man prøver at bruge den på verden omkring os?
06:20
Now, the first question was answered in 1926
116
380160
4000
Nå, det første spørgsmål blev besvaret i 1926
06:24
by a fellow named Oskar Klein.
117
384160
2000
af en fyr ved navn Oskar Klein.
06:26
He suggested that dimensions might come in two varieties --
118
386160
4000
Han foreslog, at dimensioner måske findes i to variationer --
06:30
there might be big, easy-to-see dimensions,
119
390160
3000
der kunne være store, lette-at-se dimensioner,
06:33
but there might also be tiny, curled-up dimensions,
120
393160
3000
men der kunne også være små, sammenrullede dimensioner.
06:36
curled up so small, even though they're all around us,
121
396160
3000
rullet så småt sammen, at selvom de er overalt omkring os,
06:39
that we don't see them.
122
399160
2000
ser vi dem ikke.
06:41
Let me show you that one visually.
123
401160
2000
Lad mig vise jer den billedligt.
06:43
So, imagine you're looking at something
124
403160
2000
Så, forestil jer, I ser på noget,
06:45
like a cable supporting a traffic light.
125
405160
2000
som et kabel, der holder et trafiklys.
06:47
It's in Manhattan. You're in Central Park -- it's kind of irrelevant --
126
407160
3000
Det er i Manhattan. I er i Central Park -- det er ret irrelevant --
06:50
but the cable looks one-dimensional from a distant viewpoint,
127
410160
4000
men kablet ser en-dimensionelt ud fra et fjernt synspunkt,
06:54
but you and I all know that it does have some thickness.
128
414160
3000
men vi ved alle, at det har nogen tykkelse.
06:57
It's very hard to see it, though, from far away.
129
417160
2000
Det er dog meget svært at se det langt fra.
06:59
But if we zoom in and take the perspective of, say,
130
419160
2000
Men hvis vi zoomer ind og indtager perspektivet at, lad os sige,
07:01
a little ant walking around --
131
421160
2000
en lille myre, der går rundt --
07:03
little ants are so small that they can access all of the dimensions --
132
423160
3000
små myrer er så små, at de har adgang til alle dimensionerne --
07:06
the long dimension,
133
426160
2000
den lange dimension,
07:08
but also this clockwise, counter-clockwise direction.
134
428160
3000
men også denne retning med og mod uret.
07:11
And I hope you appreciate this.
135
431160
2000
Og jeg håber, I værdsætter dette.
07:13
It took so long to get these ants to do this.
136
433160
2000
Det tog så lang tid at få disse myrer til at gøre dette.
07:15
(Laughter)
137
435160
1000
(Latter)
07:16
But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts:
138
436160
3000
Men dette illustrerer, at dimensionerne kan være at to slags:
07:19
big and small. And the idea that maybe the big dimensions around us
139
439160
4000
store og små. Og den idé, at måske er de store dimensioner omkring os
07:23
are the ones that we can easily see,
140
443160
2000
dem, som vi let ser,
07:25
but there might be additional dimensions curled up,
141
445160
3000
men der kunne være yderligere dimensioner krøllet sammen,
07:28
sort of like the circular part of that cable,
142
448160
2000
lidt som den runde del af det kabel,
07:30
so small that they have so far remained invisible.
143
450160
4000
så småt, at de indtil videre er forblevet usynlige.
07:34
Let me show you what that would look like.
144
454160
2000
Lad mig vise jer, hvordan det ville se ud.
07:36
So, if we take a look, say, at space itself --
145
456160
3000
Så, hvis vi tager et kig, lad os sige, på rummet selv --
07:39
I can only show, of course, two dimensions on a screen.
146
459160
4000
jeg kan selvfølgelig kun vise jer to dimensioner på en skærm.
07:43
Some of you guys will fix that one day,
147
463160
2000
Nogle af jer vil klare den en skønne dag,
07:45
but anything that's not flat on a screen is a new dimension,
148
465160
2000
men alt det, der ikke er fladt på en skærm, er en ny dimenison,
07:47
goes smaller, smaller, smaller,
149
467160
2000
bliver mindre, mindre, mindre,
07:49
and way down in the microscopic depths of space itself,
150
469160
4000
og dybt nede i de mikroskopiske dybder af rummet selv,
07:53
this is the idea,
151
473160
1000
er det idéen,
07:54
you could have additional curled up dimensions --
152
474160
2000
man kunne have yderligere sammenkrøllede dimensioner --
07:56
here is a little shape of a circle -- so small that we don't see them.
153
476160
3000
her er en lille form af en cirkel -- så lille, at vi ikke ser dem.
07:59
But if you were a little ultra microscopic ant walking around,
154
479160
4000
Men hvis man var en lille ultramikroskopisk myre, der gik rundt,
08:03
you could walk in the big dimensions that we all know about --
155
483160
2000
kunne man gå i de store dimensioner, som vi alle kender til --
08:05
that's like the grid part --
156
485160
2000
det er gitter-delen --
08:07
but you could also access the tiny curled-up dimension
157
487160
3000
men man kunne også komme ind i den lille sammenkrøllede dimension,
08:10
that's so small that we can't see it with the naked eye
158
490160
2000
der er så lille, at vi ikke kan se den med det blotte øje
08:12
or even with any of our most refined equipment.
159
492160
3000
eller endda men noget af vores fineste udstyr.
08:15
But deeply tucked into the fabric of space itself,
160
495160
3000
Men dybt stukket ind i rummets indre struktur,
08:18
the idea is there could be more dimensions, as we see there.
161
498160
4000
er idéen, der kunne være flere dimensioner, som vi ser der.
08:22
Now that's an explanation
162
502160
4000
Nå, det er en forklaring
08:26
about how the universe could have more dimensions than the ones that we see.
163
506160
4000
på, hvordan universet kunne have flere dimensioner end dem, som vi ser.
08:30
But what about the second question that I asked:
164
510160
3000
Men hvad men det andet spørgsmål, som jeg stillede:
08:33
does the theory actually work
165
513160
2000
virker teorien egentlig,
08:35
when you try to apply it to the real world?
166
515160
2000
når man forsøger at bruge den på den virkelige verden?
08:37
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others
167
517160
3000
Altså, det viser sig, at Einstein og Kaluza og mange andre
08:40
worked on trying to refine this framework
168
520160
5000
arbejdede på at prøve at forfine denne ramme
08:45
and apply it to the physics of the universe
169
525160
3000
og bruge den på det af universets fysik,
08:48
as was understood at the time, and, in detail, it didn't work.
170
528160
4000
som man forstod på den tid, og i detaljer virkede den ikke.
08:52
In detail, for instance,
171
532160
1000
I detaljer, for eksempel
08:53
they couldn't get the mass of the electron
172
533160
2000
kunne de ikke få elektronens masse
08:55
to work out correctly in this theory.
173
535160
2000
til at hænge rigtigt sammen i denne teori.
08:57
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s,
174
537160
5000
Så mange arbejdede på den, men i 40'erne, helt sikkert i 50'erne,
09:02
this strange but very compelling idea
175
542160
4000
var denne underlige, men meget overbevisende, idé,
09:06
of how to unify the laws of physics had gone away.
176
546160
3000
om hvordan man kunne samle fysikkens love forsvundet.
09:09
Until something wonderful happened in our age.
177
549160
4000
Indtil noget fantastisk skete i vores tidsalder.
09:13
In our era, a new approach to unify the laws of physics
178
553160
4000
I vores æra bliver en ny tilgang til at forene fysikkens love
09:17
is being pursued by physicists such as myself,
179
557160
2000
fulgt af fysikere som jeg selv,
09:19
many others around the world,
180
559160
2000
mange andre verden over,
09:21
it's called superstring theory, as you were indicating.
181
561160
3000
den hedder superstrengteori, som I indikerede.
09:24
And the wonderful thing is that superstring theory
182
564160
4000
Og den fantastiske ting er, at superstrengteori
09:28
has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions,
183
568160
4000
intet har at gøre med ved første øjekast med denne idé om ekstra dimensioner,
09:32
but when we study superstring theory,
184
572160
3000
men når man studerer superstrengteori,
09:35
we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.
185
575160
3000
opdager man, at den genopliver idéen i en glitrende, ny form.
09:38
So, let me just tell you how that goes.
186
578160
2000
Så, lad mig lige fortælle jer, hvordan det går an.
09:40
Superstring theory -- what is it?
187
580160
2000
Superstrengteori -- hvad er det?
09:42
Well, it's a theory that tries to answer the question:
188
582160
2000
Altså, det er en teori, der forsøger at besvare spørgsmålet:
09:44
what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents
189
584160
5000
hvad er de basale, fundamentale, udelelige, uskærlige bestanddele,
09:49
making up everything in the world around us?
190
589160
4000
som alt i verden omkring os består af?
09:53
The idea is like this.
191
593160
2000
Idéen er som følger.
09:55
So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder,
192
595160
5000
Så, forestil jer, vi ser på et kendt objekt, bare et lys i en stage,
10:00
and imagine that we want to figure out what it is made of.
193
600160
3000
og forestil jer, at vi vil finde ud af, hvad det er lavet af.
10:03
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.
194
603160
4000
Så vi tager på en rejse dybt ind i objektet og undersøger bestanddelene.
10:07
So deep inside -- we all know, you go sufficiently far down, you have atoms.
195
607160
4000
Så dybt inde -- vi ved alle, går man langt nok ned, har man atomer.
10:11
We also all know that atoms are not the end of the story.
196
611160
3000
Vi ved også, at atomer ikke er enden på historien.
10:14
They have little electrons that swarm around a central nucleus
197
614160
4000
De har små elektroner, der sværmer omkring en kerne i midten
10:18
with neutrons and protons.
198
618160
1000
med neutroner og protoner.
10:19
Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks.
199
619160
5000
Selv neutroner og protoner har mindre partikler inden i dem kendt som kvarker.
10:24
That is where conventional ideas stop.
200
624160
3000
Det er her, koncentionelle idéer stopper.
10:27
Here is the new idea of string theory.
201
627160
2000
Her er strengteoriens nye idé.
10:29
Deep inside any of these particles, there is something else.
202
629160
5000
Dybt inde i enhver af disse partikler, er der noget andet.
10:34
This something else is this dancing filament of energy.
203
634160
3000
Dette noget andet er dette dansende fiber af energi.
10:37
It looks like a vibrating string --
204
637160
2000
Det ligner en vibrerende streng --
10:39
that's where the idea, string theory comes from.
205
639160
2000
det er her, idéen superstrengteori kommer fra.
10:41
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello
206
641160
3000
Og ligesom de vibrerende strenge, som I lige så i en cello,
10:44
can vibrate in different patterns,
207
644160
2000
kan vibrere i forskellige mønstre,
10:46
these can also vibrate in different patterns.
208
646160
2000
kan disse også vibrere i forskellige mønstre.
10:48
They don't produce different musical notes.
209
648160
2000
De producerer ikke forskellige musikalske toner.
10:50
Rather, they produce the different particles making up the world around us.
210
650160
4000
I stedet producerer de de forskellige partikler, som verden omkring os er opbygget af.
10:54
So if these ideas are correct,
211
654160
1000
Så hvis disse idéer er korrekte,
10:55
this is what the ultra-microscopic landscape of the universe looks like.
212
655160
5000
er det sådan her, universets ultramikroskopiske landskab ser ud.
11:00
It's built up of a huge number
213
660160
2000
Det er opbygget af et enormt antal
11:02
of these little tiny filaments of vibrating energy,
214
662160
4000
af disse bittesmå fibre af vibrerende energi,
11:06
vibrating in different frequencies.
215
666160
2000
der vibrerer med forskellige frekvenser.
11:08
The different frequencies produce the different particles.
216
668160
3000
De forskellige frekvenser producerer de forskellige partikler.
11:11
The different particles are responsible
217
671160
3000
De forskellige partikler er ansvarlige
11:14
for all the richness in the world around us.
218
674160
3000
for mangfoldigheden i verden omkring os.
11:17
And there you see unification,
219
677160
2000
Og der ser I samlingen,
11:19
because matter particles, electrons and quarks,
220
679160
3000
for stofpartikler, elektroner og kvarker,
11:22
radiation particles, photons, gravitons, are all built up from one entity.
221
682160
6000
strålingspartikler, fotoner, gravitoner, er alle opbygget af denne ene størrelse.
11:28
So matter and the forces of nature all are put together
222
688160
4000
Så stof og naturens kræfter bliver alle sat sammen
11:32
under the rubric of vibrating strings.
223
692160
2000
under overskriften vibrerende strenge.
11:34
And that's what we mean by a unified theory.
224
694160
4000
Og det er det, vi mener med en samlet teori.
11:38
Now here is the catch.
225
698160
2000
Nå, her er hagen.
11:40
When you study the mathematics of string theory,
226
700160
3000
Når man studerer strengteoriens matematik,
11:43
you find that it doesn't work
227
703160
2000
opdager man, at den ikke virker
11:45
in a universe that just has three dimensions of space.
228
705160
3000
i et univers, der kun har tre rumdimensioner.
11:48
It doesn't work in a universe with four dimensions of space, nor five, nor six.
229
708160
4000
Den virker ikke i et univers med fire rumdimensioner, eller fem, eller seks.
11:52
Finally, you can study the equations, and show that it works
230
712160
4000
Endelig kan man studere ligningerne og vise, at den virker
11:56
only in a universe that has 10 dimensions of space
231
716160
4000
kun i et univers, der har 10 rumdimensioner
12:00
and one dimension of time.
232
720160
2000
og en tidsdimension.
12:02
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein --
233
722160
5000
Det leder os lige tilbage til Kaluzas og Kleins idé --
12:07
that our world, when appropriately described,
234
727160
3000
at vores verden, når ordnetligt beskrevet,
12:10
has more dimensions than the ones that we see.
235
730160
3000
har flere dimensioner end dem, vi ser.
12:13
Now you might think about that and say, well,
236
733160
3000
Nu kan man tænke over det og sige, altså,
12:16
OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up,
237
736160
3000
OK, jamen, hvis man har ekstra dimensioner, og de er virkelig sammenkrøllede,
12:19
yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough.
238
739160
4000
jah, ser vi dem måske ikke, hvis de er små nok.
12:23
But if there's a little tiny civilization of green people walking around down there,
239
743160
3000
Men hvis der er en lillebitte civilisation af grønne folk, der går rundt dernede,
12:26
and you make them small enough, and we won't see them either. That is true.
240
746160
5000
og man gør dem små nok, og man heller ikke kan se dem. Det er sandt.
12:31
One of the other predictions of string theory --
241
751160
3000
En af strengteoriens andre forudsigelser --
12:34
no, that's not one of the other predictions of string theory.
242
754160
3000
nej, det er ikke en af de andre af strengteoriens forudsigelser.
12:37
(Laughter)
243
757160
1000
(Latter)
12:38
But it raises the question:
244
758160
2000
Men det rejser spørgsmålet:
12:40
are we just trying to hide away these extra dimensions,
245
760160
2000
forsøger vi bare at skjule disse ekstra dimensioner,
12:42
or do they tell us something about the world?
246
762160
3000
eller fortæller de os noget om verden?
12:45
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
247
765160
4000
I den resterende tid vil jeg gerne fortælle jer om to egenskaber ved dem.
12:49
First is, many of us believe that these extra dimensions
248
769160
4000
Den første er, mange af os tror, at disse ekstra dimensioner
12:53
hold the answer to what perhaps is the deepest question
249
773160
4000
holder på svaret på, hvad måske er det dybeste spørgsmål
12:57
in theoretical physics, theoretical science.
250
777160
3000
i teoretisk fysik, teoretisk videnskab.
13:00
And that question is this: when we look around the world,
251
780160
4000
Og det spørgsmål er dette: når vi ser rundt i verden,
13:04
as scientists have done for the last hundred years,
252
784160
2000
som videnskabsmænd har gjort i de sidste hundrede år,
13:06
there appear to be about 20 numbers that really describe our universe.
253
786160
4000
lader der til at være omkring 20 tal, der virkelig beskriver vores univers.
13:10
These are numbers like the mass of the particles,
254
790160
3000
Disse er tal som massen af partiklerne,
13:13
like electrons and quarks, the strength of gravity,
255
793160
2000
som elektroner og kvarker, tyngdekraftens styrker,
13:15
the strength of the electromagnetic force --
256
795160
2000
den elektromagnetiske krafts styrke --
13:17
a list of about 20 numbers
257
797160
2000
en liste med omkring 20 tal,
13:19
that have been measured with incredible precision,
258
799160
3000
der er blevet målt med utrolig præcision,
13:22
but nobody has an explanation
259
802160
2000
men ingen har en forklaring
13:24
for why the numbers have the particular values that they do.
260
804160
4000
på, hvorfor tallene lige præcis har de værdier, de har.
13:28
Now, does string theory offer an answer?
261
808160
3000
Nå, tilbyder strengteori et svar?
13:31
Not yet.
262
811160
1000
Ikke endnu.
13:32
But we believe the answer for why those numbers have the values they do
263
812160
4000
Men vi tror, svaret på, hvorfor de tal har de værdier, de har,
13:36
may rely on the form of the extra dimensions.
264
816160
3000
kan være afhængig af de ekstra dimensioners form.
13:39
And the wonderful thing is, if those numbers
265
819160
2000
Og den vidunderlige ting er, hvis de tal
13:41
had any other values than the known ones,
266
821160
3000
havde andre værdier end de kendte,
13:44
the universe, as we know it, wouldn't exist.
267
824160
3000
ville universet, som vi kender det, ikke eksistere.
13:47
This is a deep question.
268
827160
1000
Dette er et dybt spørgsmål.
13:48
Why are those numbers so finely tuned
269
828160
2000
Hvorfor er de tal så fint tilpassede
13:50
to allow stars to shine and planets to form,
270
830160
2000
til at tillade stjerner at skinne og planeter at formes,
13:52
when we recognize that if you fiddle with those numbers --
271
832160
3000
når vi indser, at hvad man roder med de tal --
13:55
if I had 20 dials up here
272
835160
2000
hvis jeg havde 20 knapper heroppe,
13:57
and I let you come up and fiddle with those numbers,
273
837160
2000
og hvis jeg lod jer komme op og rode med de tal,
13:59
almost any fiddling makes the universe disappear.
274
839160
4000
ville næsten enhver roden få universet til at forsvinde.
14:03
So can we explain those 20 numbers?
275
843160
3000
Så kan vi forklare de 20 tal?
14:06
And string theory suggests that those 20 numbers
276
846160
2000
Og strengteorien foreslår, at de 20 tal
14:08
have to do with the extra dimensions.
277
848160
2000
har noget at gøre med de ekstra dimensioner.
14:10
Let me show you how.
278
850160
2000
Lad mig vise jer hvordan.
14:12
So when we talk about the extra dimensions in string theory,
279
852160
4000
Så når man taler om strengteoriens ekstra dimensioner,
14:16
it's not one extra dimension,
280
856160
2000
er det ikke én ekstra dimension
14:18
as in the older ideas of Kaluza and Klein.
281
858160
4000
som i Kaluzas og Kleins gamle idéer.
14:22
This is what string theory says about the extra dimensions.
282
862160
3000
Det er det, strengteori siger om de ekstra dimensioner.
14:25
They have a very rich, intertwined geometry.
283
865160
3000
De har en meget rig, sammenflettet geometri.
14:28
This is an example of something known as a Calabi-Yau shape --
284
868160
4000
Dette er et eksempel på noget kendt som en Calabi-Yau form --
14:32
name isn't all that important.
285
872160
2000
navnet er ikke så vigtigt.
14:34
But, as you can see,
286
874160
2000
Men som I kan se,
14:36
the extra dimensions fold in on themselves
287
876160
3000
folder de ekstra dimensioner sammen om hinanden
14:39
and intertwine in a very interesting shape, interesting structure.
288
879160
4000
og snor sig sammen i en meget interessant form, interessant struktur.
14:43
And the idea is that if this is what the extra dimensions look like,
289
883160
5000
Og idéen er, at hvis det er sådan, de ekstra dimensioner ser ud,
14:48
then the microscopic landscape of our universe all around us
290
888160
4000
så ville vores univers' mikroskopiske landskab omkring os
14:52
would look like this on the tiniest of scales.
291
892160
2000
se sådan ud på allermindste skala.
14:54
When you swing your hand,
292
894160
1000
Når man svinger sin hånd,
14:55
you'd be moving around these extra dimensions over and over again,
293
895160
3000
vil man bevæge sig om disse ekstra dimensioner igen og igen,
14:58
but they're so small that we wouldn't know it.
294
898160
2000
men de er så små, at man ikke ville opdage det.
15:00
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers?
295
900160
3000
Så hvad er den fysiske implikation med hensyn til de 20 tal?
15:03
Consider this. If you look at the instrument, a French horn,
296
903160
3000
Overvej dette. Hvis I ser på instrumentet, et valdhorn,
15:06
notice that the vibrations of the airstreams
297
906160
3000
bemærk, at luftstrømmenes vibrationer
15:09
are affected by the shape of the instrument.
298
909160
2000
bliver påvirket af instrumentets form.
15:11
Now in string theory,
299
911160
2000
I strengteori
15:13
all the numbers are reflections of the way strings can vibrate.
300
913160
3000
afspejler alle tallene måderne, hvorpå strenge kan vibrere.
15:16
So just as those airstreams
301
916160
2000
Så ligesom de luftstrømme
15:18
are affected by the twists and turns in the instrument,
302
918160
3000
bliver påvirket af snoningerne og drejningerne i instrumentet,
15:21
strings themselves will be affected
303
921160
2000
vil strenge selv blive påvirket
15:23
by the vibrational patterns in the geometry within which they are moving.
304
923160
4000
af geometriens vibrationsmønstre, i hvilke de bevæger sig.
15:27
So let me bring some strings into the story.
305
927160
2000
Så lad mig bringe nogle strenge ind i historien.
15:29
And if you watch these little fellows vibrating around --
306
929160
3000
Og hvis I ser på disse små fyre, der vibrerer rundt --
15:32
they'll be there in a second -- right there,
307
932160
2000
de er der om et sekund -- lige der,
15:34
notice that they way they vibrate is affected
308
934160
2000
bemærk, at den måde, de vibrerer bliver påvirket
15:36
by the geometry of the extra dimensions.
309
936160
2000
af de ekstra dimensioners geometri.
15:38
So, if we knew exactly what the extra dimensions look like --
310
938160
3000
Så, hvis vi præcist vidste, hvordan de ekstra dimensioner ser ud --
15:41
we don't yet, but if we did --
311
941160
2000
det gør vi ikke endnu, men hvis nu --
15:43
we should be able to calculate the allowed notes,
312
943160
3000
burde vi være i stand til at beregne de tilladte toner,
15:46
the allowed vibrational patterns.
313
946160
2000
de tilladte vibrationsmønstre.
15:48
And if we could calculate the allowed vibrational patterns,
314
948160
3000
Og hvis vi kunne beregne de tilladte vibrationsmønstre,
15:51
we should be able to calculate those 20 numbers.
315
951160
3000
burde vi være i stand til at beregne de 20 tal.
15:54
And if the answer that we get from our calculations
316
954160
4000
Og hvis svaret, som vi får fra vores beregninger,
15:58
agrees with the values of those numbers
317
958160
2000
stemmer overens med de tals værdier,
16:00
that have been determined
318
960160
2000
der er blevet fastslået
16:02
through detailed and precise experimentation,
319
962160
3000
gennem detaljerede og præcise eksperimenter,
16:05
this in many ways would be the first fundamental explanation
320
965160
5000
ville dette på mange måder være den første fundamentale forklaring
16:10
for why the structure of the universe is the way it is.
321
970160
5000
på, hvorfor universets struktur er, som den er.
16:15
Now, the second issue that I want to finish up with is:
322
975160
3000
Nå, det andet, som jeg gerne vil afslutte med, er dette:
16:18
how might we test for these extra dimensions more directly?
323
978160
5000
hvordan kan vi teste for disse ekstra dimensioner mere direkte?
16:23
Is this just an interesting mathematical structure
324
983160
3000
Er dette bare en interessant matematisk struktur,
16:26
that might be able to explain
325
986160
2000
der måske kunne forklare
16:28
some previously unexplained features of the world,
326
988160
5000
nogle tidligere uforklarede egenskaber ved verden,
16:33
or can we actually test for these extra dimensions?
327
993160
3000
eller kan vi faktisk teste for disse ekstra dimensioner?
16:36
And we think -- and this is, I think, very exciting --
328
996160
2000
Og vi tror -- og dette er, synes jeg, meget spændende --
16:38
that in the next five years or so we may be able to test
329
998160
4000
at i de næste fem år cirka bliver vi måske i stand til at teste
16:42
for the existence of these extra dimensions.
330
1002160
3000
for disse ekstra dimensioners eksistens.
16:45
Here's how it goes. In CERN, Geneva, Switzerland,
331
1005160
4000
Sådan her bliver det. Ved CERN, Geneve, Schweiz,
16:49
a machine is being built called the Large Hadron Collider.
332
1009160
4000
bliver en maskine bygget ved navn Large Hadron Collider.
16:53
It's a machine that will send particles around a tunnel,
333
1013160
3000
Den er en maskine, der vil sende partikler rundt i en tunnel,
16:56
opposite directions, near the speed of light.
334
1016160
2000
modsatte retninger, nær lysets hastighed.
16:58
Every so often those particles will be aimed at each other,
335
1018160
4000
Med jævne mellemrun bliver de partikler rettet mod hinanden,
17:02
so there's a head-on collision.
336
1022160
2000
så der sker en frontalkollision.
17:04
The hope is that if the collision has enough energy,
337
1024160
4000
Håbet er, at hvis kollisionen har energi nok,
17:08
it may eject some of the debris from the collision
338
1028160
3000
vil den slynge nogle af stumperne fra kollisionen
17:11
from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions.
339
1031160
5000
fra vores dimension og tvinge dem ind i de andre dimensioner.
17:16
How would we know it?
340
1036160
2000
Hvordan ville vi vide det?
17:18
Well, we'll measure the amount of energy after the collision,
341
1038160
3000
Altså vi vil måle mængden af energi efter kollisionen,
17:21
compare it to the amount of energy before,
342
1041160
2000
sammenligne den med mængden af energi før,
17:23
and if there's less energy after the collision than before,
343
1043160
4000
og hvis der er mindre energi efter kollisionen end før,
17:27
this will be evidence that the energy has drifted away.
344
1047160
2000
vil dette være bevis for, at energien er drevet væk.
17:29
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate,
345
1049160
3000
Og hvis den driver væk i det rigtige mønster, som vi kan beregne,
17:32
this will be evidence that the extra dimensions are there.
346
1052160
3000
vil dette være bevis for, at de ekstra dimensioner er der.
17:35
Let me show you that idea visually.
347
1055160
2000
Lad mig vise jer den idé visuelt.
17:37
So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton --
348
1057160
3000
Så, forestil jer, vi har en bestemt type partikel kaldet en graviton --
17:40
that's the kind of debris we expect to be ejected out,
349
1060160
4000
det er den slags stumper, vi forventer vil blive slynget ud,
17:44
if the extra dimensions are real.
350
1064160
2000
hvis de ekstra dimensioner er virkelige.
17:46
But here's how the experiment will go.
351
1066160
1000
Men her er, hvordan eksperimentet vil forløbe.
17:47
You take these particles. You slam them together.
352
1067160
3000
Man tager disse partikler. Man slår dem sammen.
17:50
You slam them together, and if we are right,
353
1070160
2000
Man slår dem sammen, og hvis vi har ret,
17:52
some of the energy of that collision
354
1072160
2000
vil noget af den kollisions energi
17:54
will go into debris that flies off into these extra dimensions.
355
1074160
4000
blive slået i stumper, der flyver ud i disse ekstra dimensioner.
17:58
So this is the kind of experiment
356
1078160
2000
Så dette er den type eksperiment,
18:00
that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so.
357
1080160
4000
som vi vil se på i de næste fem, syv til 10 år cirka.
18:04
And if this experiment bears fruit,
358
1084160
3000
Og hvis dette eksperiment bærer frugt,
18:07
if we see that kind of particle ejected
359
1087160
3000
hvis vi ser den type partikel blive slynget ud
18:10
by noticing that there's less energy in our dimensions
360
1090160
3000
ved at bemærke, at der er mindre energi i vores dimensioner,
18:13
than when we began,
361
1093160
2000
end da vi begyndte,
18:15
this will show that the extra dimensions are real.
362
1095160
3000
vil dette vise, at de ekstra dimensioner findes.
18:18
And to me this is a really remarkable story,
363
1098160
3000
Og for mig er dette en virkelig usædvanlig historie
18:21
and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space --
364
1101160
4000
og en usædvanlig mulighed. Tilbage til Newton med absolut rum --
18:25
didn't provide anything but an arena, a stage
365
1105160
2000
gav ikke andet end en arena, en scene,
18:27
in which the events of the universe take place.
366
1107160
2000
på hvilken universets begivenheder finder sted.
18:29
Einstein comes along and says,
367
1109160
2000
Einstein kommer forbi og siger,
18:31
well, space and time can warp and curve -- that's what gravity is.
368
1111160
3000
altså, rum og tid kan forvride sig og kurve, det er det, der er tyngdekraften.
18:34
And now string theory comes along and says,
369
1114160
4000
Og nu kommer strengteori forbi og siger,
18:38
yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism,
370
1118160
3000
ja, tyngdekraften, kvantemekanik, elektromagnetisme --
18:41
all together in one package,
371
1121160
2000
alt sammen i én pakke,
18:43
but only if the universe has more dimensions than the ones that we see.
372
1123160
4000
men kun hvis universet har flere dimensioner end dem, som vi ser.
18:47
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
373
1127160
5000
Og dette er et eksperiment, som kan teste for dem i vores livstid.
18:52
Amazing possibility.
374
1132160
2000
Utrolig mulighed.
18:54
Thank you very much.
375
1134160
2000
Mange tak.
18:56
(Applause)
376
1136160
7000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7