Making sense of string theory | Brian Greene

2,827,630 views ・ 2008-04-23

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Jaan Paaver Reviewer: TED Translators admin
00:13
In the year 1919,
0
13160
2000
1919. aastal pakkus
00:15
a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza
1
15160
7000
üsna tundmatu saksa matemaatik Theodor Kaluza välja
00:22
suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea.
2
22160
7000
väga julge ja mingil moel väga veidra idee.
00:29
He proposed that our universe
3
29160
2000
Ta pakkus, et Universumis
00:31
might actually have more than the three dimensions
4
31160
3000
võiks tegelikult olla rohkem mõõtmeid
00:34
that we are all aware of.
5
34160
3000
kui meile teadaolevad kolm.
00:37
That is in addition to left, right, back, forth and up, down,
6
37160
3000
Lisaks vasakule-paremale, edasi-tagasi, üles-alla,
00:40
Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space
7
40160
5000
pakkus Kaluza, võib olla veel lisamõõtmeid,
00:45
that for some reason we don't yet see.
8
45160
3000
mida me mingil põhjusel ei näe.
00:48
Now, when someone makes a bold and bizarre idea,
9
48160
4000
Kui keegi tuleb välja julge ja veidra ideega,
00:52
sometimes that's all it is -- bold and bizarre,
10
52160
2000
siis mõnikord nii ongi, julge ja veider,
00:54
but it has nothing to do with the world around us.
11
54160
3000
aga sel pole midagi tegemist meid ümbritseva maailmaga.
00:57
This particular idea, however --
12
57160
2000
Ometi see konkreetne mõte,
00:59
although we don't yet know whether it's right or wrong,
13
59160
3000
- me veel ei tea, kas see on õige või mitte
01:02
and at the end I'll discuss experiments which, in the next few years,
14
62160
3000
ja lõpupoole ma võtan vaadelda katse, mis peaks lähemal ajal
01:05
may tell us whether it's right or wrong --
15
65160
2000
andma meile selgust, kas on see tõsi või mitte -
01:07
this idea has had a major impact on physics in the last century
16
67160
4000
nimetet ideel on olnud suur mõju eelmise sajandi füüsikale
01:11
and continues to inform a lot of cutting-edge research.
17
71160
3000
ja see toidab jätkuvalt eesrindlikku teadust.
01:14
So, I'd like to tell you something about the story of these extra dimensions.
18
74160
4000
Tahaksin nüüd rääkida sellest lisamõõtmete asjast.
01:18
So where do we go?
19
78160
2000
Millest siis alustada?
01:20
To begin we need a little bit of back story. Go to 1907.
20
80160
3000
Alguseks vaadakem veidi tausta. Läheme tagasi aastasse 1907.
01:23
This is a year when Einstein is basking in the glow
21
83160
4000
Aeg mil Einstein naudib
01:27
of having discovered the special theory of relativity
22
87160
3000
erirelatiivsusteooria avastamise kuulsust
01:30
and decides to take on a new project,
23
90160
3000
ja otsustab ette võtta uue projekti -
01:33
to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.
24
93160
7000
püüda mõista suursugust, kõikjaleulatuvat gravitatsioonijõudu.
01:40
And in that moment, there are many people around
25
100160
3000
Selleks ajaks arvasid paljud,
01:43
who thought that that project had already been resolved.
26
103160
4000
et see projekt on juba tehtud.
01:47
Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s
27
107160
3000
Newton oli 17. sajandil loonud gravitatsiooniteooria,
01:50
that works well, describes the motion of planets,
28
110160
4000
mis töötas hästi, kirjeldas planeetide liikumist,
01:54
the motion of the moon and so forth,
29
114160
2000
Kuu liikumist jm,
01:56
the motion of apocryphal of apples falling from trees,
30
116160
3000
apokrüüfiliste õunte langemist puudelt
01:59
hitting people on the head.
31
119160
2000
inimestele vastu pead.
02:01
All of that could be described using Newton's work.
32
121160
2000
Kõik see kirjeldus Newton töödega.
02:03
But Einstein realized that Newton had left something out of the story,
33
123160
4000
Kuid Einstein mõistis, et Newtonil on siin midagi tegemata jäänud,
02:07
because even Newton had written
34
127160
3000
Newton isegi on kirjutanud,
02:10
that although he understood how to calculate the effect of gravity,
35
130160
5000
et kuigi ta sai aru, kuidas arvutada gravitatsioonilist mõju,
02:15
he'd been unable to figure out how it really works.
36
135160
3000
oli ta ometi võimetu välja mõtlema, kuidas see tegelikult toimib.
02:18
How is it that the Sun, 93 million miles away,
37
138160
3000
Kuidas Päike 150 miljoni kilomeetri kauguselt
02:21
[that] somehow it affects the motion of the Earth?
38
141160
3000
mingil moel Maa liikumist mõjutab.
02:24
How does the Sun reach out across empty inert space and exert influence?
39
144160
4000
Kuidas rakendub Päikese toime läbi täiesti tühja ruumi.
02:28
And that is a task to which Einstein set himself --
40
148160
3000
Ja see oligi ülesanne, mille Einstein endale püstitas -
02:31
to figure out how gravity works.
41
151160
3000
kuidas gravitatsioon toimib.
02:34
And let me show you what it is that he found.
42
154160
3000
Vaatame, mis ta avastas.
02:37
So Einstein found
43
157160
1000
Einstein leidis,
02:38
that the medium that transmits gravity is space itself.
44
158160
4000
et gravitatsiooni vahendajaks on ruum ise.
02:42
The idea goes like this:
45
162160
2000
Mõte on iseenesest selline:
02:44
imagine space is a substrate of all there is.
46
164160
2000
kujutlege, et ruum on aluspinnaks kõigele, mis selles on.
02:46
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present.
47
166160
4000
Einstein leidis, et ruum on kenasti tasane kuni seal ei ole ainet.
02:50
But if there is matter in the environment, such as the Sun,
48
170160
4000
Kui seal on aine, näiteks Päike,
02:54
it causes the fabric of space to warp, to curve.
49
174160
4000
paneb see ruumi kõverduma, painduma.
02:58
And that communicates the force of gravity.
50
178160
2000
See kõverus vahendabki gravitatsioonijõudu.
03:00
Even the Earth warps space around it.
51
180160
3000
Ka Maa kõverdab ruumi enda ümber.
03:03
Now look at the Moon.
52
183160
2000
Vaadake Kuud.
03:05
The Moon is kept in orbit, according to these ideas,
53
185160
3000
Kuu püsib orbiidil - selle lähenemise kohaselt -
03:08
because it rolls along a valley in the curved environment
54
188160
3000
sest ta veereb mööda keskkonna kõveruse kaldeid,
03:11
that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
55
191160
5000
mille Päike, Kuu ja Maa loovad oma kohalolekuga.
03:16
We go to a full-frame view of this.
56
196160
3000
Ja kui vaadata kaugemalt.
03:19
The Earth itself is kept in orbit
57
199160
2000
Ka Maa ise püsib orbiidil,
03:21
because it rolls along a valley in the environment that's curved
58
201160
4000
sest veereb mööda kallet,
03:25
because of the Sun's presence.
59
205160
2000
mille põhjus on Päikese kohalolek.
03:27
That is this new idea about how gravity actually works.
60
207160
5000
Selline ongi uus ettekujutus gravitatsiooni tegelikust toimimisest.
03:32
Now, this idea was tested in 1919 through astronomical observations.
61
212160
5000
Nimetatud teooria leidis kinnituse astronoomiliste vaatlustega 1919. aastal.
03:37
It really works. It describes the data.
62
217160
3000
Nii see tõesti toimib. Klapib andmetega.
03:40
And this gained Einstein prominence around the world.
63
220160
4000
Ja sellega kogus Einsteini üleilmset tuntust veelgi.
03:44
And that is what got Kaluza thinking.
64
224160
4000
See pani ka Kaluza mõtlema.
03:48
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
65
228160
4000
Temagi, nagu Einstein, otsis seda, mida me nimetame „ühtne teooria”.
03:52
That's one theory
66
232160
2000
See oleks üksainus teooria,
03:54
that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas,
67
234160
4000
mis kirjeldaks kõiki jõude looduses ühe ideega,
03:58
one set of principles, one master equation, if you will.
68
238160
4000
ühe printsiipide komplektiga, ühe põhivõrrandiga, kui soovite.
04:02
So Kaluza said to himself,
69
242160
2000
Kaluza mõtles niisiis,
04:04
Einstein has been able to describe gravity
70
244160
3000
Einsteinil õnnestus kirjeldada gravitatsiooni
04:07
in terms of warps and curves in space --
71
247160
2000
kõverdumise ja paindumisena ruumis,
04:09
in fact, space and time, to be more precise.
72
249160
3000
tegelikult ruumis ja ajas, et olla täpsem.
04:12
Maybe I can play the same game with the other known force,
73
252160
5000
Võib-olla saan ma teha sama triki teise tuntud jõuga,
04:17
which was, at that time, known as the electromagnetic force --
74
257160
3000
mis sel ajal sai olla ainult elektromagnetjõud -
04:20
we know of others today, but at that time
75
260160
2000
tänaseks me teame veel teisi, aga sel ajal
04:22
that was the only other one people were thinking about.
76
262160
2000
oli see ainus, mis võis kõne alla tulla.
04:24
You know, the force responsible for electricity
77
264160
2000
Teadagi, see jõud on seotud elektriga,
04:26
and magnetic attraction and so forth.
78
266160
2000
magnetite tõmbumisega jms.
04:28
So Kaluza says, maybe I can play the same game
79
268160
3000
Niisiis, Kaluza arvab, võib-olla saaks seda võtet korrata
04:31
and describe electromagnetic force in terms of warps and curves.
80
271160
4000
ja kirjeldada elektromagnetjõudu kõverdumise ja paindumisena.
04:35
That raised a question: warps and curves in what?
81
275160
3000
Sellest kerkib küsimus, mille kõverdumine ja paindumine?
04:38
Einstein had already used up space and time,
82
278160
5000
Einstein oli gravitatsiooni kirjeldamiseks juba ära kasutanud
04:43
warps and curves, to describe gravity.
83
283160
2000
ruumi ja aja kõverused ja paindumise.
04:45
There didn't seem to be anything else to warp or curve.
84
285160
3000
Paistis, et rohkem pole midagi kõveraks keerata ja painutada.
04:48
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space.
85
288160
5000
Kuid Kaluza oletas, et võib-olla on ruumil rohkem mõõtmeid.
04:53
He said, if I want to describe one more force,
86
293160
2000
Kui ma tahan kirjeldada veel üht jõudu,
04:55
maybe I need one more dimension.
87
295160
2000
ehk on vaja veel üht mõõdet.
04:57
So he imagined that the world had four dimensions of space, not three,
88
297160
4000
Ta kujutles, et ruumil on neli mõõdet, mitte kolm
05:01
and imagined that electromagnetism was warps and curves
89
301160
4000
ja et elektromagnetism on kõverdumine
05:05
in that fourth dimension. Now here's the thing:
90
305160
2000
selles neljandas mõõtmes. Asi on selles, et
05:07
when he wrote down the equations describing warps and curves
91
307160
3000
kui ta kirjutas välja kõverdumist kirjeldavad võrrandid
05:10
in a universe with four space dimensions, not three,
92
310160
3000
neljamõõtmelisele, mitte kolmemõõtmelisele ruumile,
05:13
he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions --
93
313160
4000
leidis ta Einsteini tuletatud kolme mõõtme võrrandid -
05:17
those were for gravity --
94
317160
1000
need olid gravitatsiooni jaoks -
05:18
but he found one more equation because of the one more dimension.
95
318160
4000
aga ta leidis veel ühe, sest oli veel üks mõõde.
05:22
And when he looked at that equation,
96
322160
2000
Ja kui ta seda vaatas.
05:24
it was none other than the equation
97
324160
2000
See oli sama, mida teadlased ammu teadsid,
05:26
that scientists had long known to describe the electromagnetic force.
98
326160
3000
see kirjeldas elektromagnetjõudu.
05:29
Amazing -- it just popped out.
99
329160
2000
Hämmastav - see lihtsalt tuli nii välja.
05:31
He was so excited by this realization
100
331160
3000
Ta oli nii erutatud,
05:34
that he ran around his house screaming, "Victory!" --
101
334160
3000
et tormas ümber maja kisades „Võit!” -
05:37
that he had found the unified theory.
102
337160
3000
ta oli leidnud ühendteooria.
05:40
Now clearly, Kaluza was a man who took theory very seriously.
103
340160
7000
Olgu öeldud, et Kaluza oli mees, kes võttis teooriaid väga tõsiselt.
05:47
He, in fact --
104
347160
1000
Tegelikult ka -
05:48
there is a story that when he wanted to learn how to swim,
105
348160
3000
räägitakse, et kui ta tahtis ujuma õppida,
05:51
he read a book, a treatise on swimming --
106
351160
3000
luges ta uuringut ujumise kohta -
05:54
(Laughter)
107
354160
1000
(Naer)
05:55
-- then dove into the ocean.
108
355160
2000
ja läkski ookeani ujuma.
05:57
This is a man who would risk his life on theory.
109
357160
3000
See mees oli valmis teooria nimel riskima eluga.
06:00
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded,
110
360160
4000
Kuid neil, kel on rohkem praktilist meelt,
06:04
two questions immediately arise from his observation.
111
364160
3000
peaks kerkima kaks küsimust.
06:07
Number one: if there are more dimensions in space, where are they?
112
367160
4000
Esiteks: kui on olemas rohkem ruumimõõtmeid, siis kus nad on?
06:11
We don't seem to see them.
113
371160
2000
Paistab, et me ei näe neid.
06:13
And number two: does this theory really work in detail,
114
373160
4000
Ja teiseks: kas see teooria töötab detailides,
06:17
when you try to apply it to the world around us?
115
377160
3000
kui me püüaks seda rakendada maailmale meie ümber.
06:20
Now, the first question was answered in 1926
116
380160
4000
Esimene küsimus sai vastuse 1926. aastal
06:24
by a fellow named Oskar Klein.
117
384160
2000
Oskar Kleini nimeliselt mehelt.
06:26
He suggested that dimensions might come in two varieties --
118
386160
4000
Ta pakkus, et mõõtmed võivad esineda kahes variandis -
06:30
there might be big, easy-to-see dimensions,
119
390160
3000
nad võivad olla suured, kergesti märgatavad mõõtmed,
06:33
but there might also be tiny, curled-up dimensions,
120
393160
3000
aga nad võivad olla ka kokkukeerdunud mõõtmed,
06:36
curled up so small, even though they're all around us,
121
396160
3000
nii tihedalt kokku keeratud, et olgugi nad on siinsamas meie ümber,
06:39
that we don't see them.
122
399160
2000
neid me ei näe.
06:41
Let me show you that one visually.
123
401160
2000
Vaatame seda pildilt.
06:43
So, imagine you're looking at something
124
403160
2000
Vaadakem mingit sellista asja,
06:45
like a cable supporting a traffic light.
125
405160
2000
nagu valgusfoori hoidev tross.
06:47
It's in Manhattan. You're in Central Park -- it's kind of irrelevant --
126
407160
3000
See on Manhattanil. Te olete Keskpargis - mis pole eriti oluline -
06:50
but the cable looks one-dimensional from a distant viewpoint,
127
410160
4000
tross paistab kaugelt vaadates ühemõõtmeline,
06:54
but you and I all know that it does have some thickness.
128
414160
3000
aga me kõik teame, et sellel on teatud jämedus.
06:57
It's very hard to see it, though, from far away.
129
417160
2000
Seda on raske märgata, kui vaadata eemalt.
06:59
But if we zoom in and take the perspective of, say,
130
419160
2000
Kui me aga suurendame,
07:01
a little ant walking around --
131
421160
2000
siin jalutab väike sipelgas -
07:03
little ants are so small that they can access all of the dimensions --
132
423160
3000
need sipelgad on nii väikesed, et nad saavad kasutada kõik mõõtmeid -
07:06
the long dimension,
133
426160
2000
pikkusmõõtu,
07:08
but also this clockwise, counter-clockwise direction.
134
428160
3000
aga ka seda päripäeva-vastupäeva suunda.
07:11
And I hope you appreciate this.
135
431160
2000
Ma loodan, et te hindate seda kõrgelt.
07:13
It took so long to get these ants to do this.
136
433160
2000
Võttis hulga aega, et sipelgad niimoodi välja õpetada.
07:15
(Laughter)
137
435160
1000
(Naer)
07:16
But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts:
138
436160
3000
Kuid see illustreerib fakti, et mõõtmeid võib olla kahte sorti:
07:19
big and small. And the idea that maybe the big dimensions around us
139
439160
4000
suuri ja väikseid. Ja mõtet, et suured mõõtmed me ümber
07:23
are the ones that we can easily see,
140
443160
2000
on need, mida me kergesti märkame,
07:25
but there might be additional dimensions curled up,
141
445160
3000
aga on täiendavad kokkukeerdunud mõõtmed,
07:28
sort of like the circular part of that cable,
142
448160
2000
nagu näiteks selle trossi ristlõige,
07:30
so small that they have so far remained invisible.
143
450160
4000
nii väikesed, et nad on jäänud siiani nähtamatuks.
07:34
Let me show you what that would look like.
144
454160
2000
Vaatame, kuidas see välja näeb.
07:36
So, if we take a look, say, at space itself --
145
456160
3000
Kui heidame pilgu ruumile endale -
07:39
I can only show, of course, two dimensions on a screen.
146
459160
4000
muidugi saan ma seda ekraanil näidata ainult kahemõõtmelisena.
07:43
Some of you guys will fix that one day,
147
463160
2000
Keegi teist korraldab selle ära ühel päeval,
07:45
but anything that's not flat on a screen is a new dimension,
148
465160
2000
aga kõik mis ei ole ekraani tasandis, on uus mõõde,
07:47
goes smaller, smaller, smaller,
149
467160
2000
läheme väiksemaks, väiksemaks, väiksemaks
07:49
and way down in the microscopic depths of space itself,
150
469160
4000
ja väga kaugel ruumi mikroskoopilistes sügavustes -
07:53
this is the idea,
151
473160
1000
selles asi ongi,
07:54
you could have additional curled up dimensions --
152
474160
2000
leiame täiendavad kokkukeerdunud mõõtmed.
07:56
here is a little shape of a circle -- so small that we don't see them.
153
476160
3000
Siin on väike ringike - nii pisike, et me näe seda.
07:59
But if you were a little ultra microscopic ant walking around,
154
479160
4000
Aga kui te jalutaks siin väikese, ultramikroskoopilise sipelgana,
08:03
you could walk in the big dimensions that we all know about --
155
483160
2000
saaksite te käia suurtes dimensioonides,
08:05
that's like the grid part --
156
485160
2000
see võre siin -
08:07
but you could also access the tiny curled-up dimension
157
487160
3000
kuid te saaksite toimida ka tillukeses keerdunud dimensioonis,
08:10
that's so small that we can't see it with the naked eye
158
490160
2000
mis on liiga väike selleks, et seda palja silmaga
08:12
or even with any of our most refined equipment.
159
492160
3000
või isegi meie kõige peenemate seadmetega näha.
08:15
But deeply tucked into the fabric of space itself,
160
495160
3000
Kuid pakituna sügavale ruumi tekstuuri
08:18
the idea is there could be more dimensions, as we see there.
161
498160
4000
võib olemas olla rohkem dimensioone, nagu siin näha.
08:22
Now that's an explanation
162
502160
4000
See olekski seletus,
08:26
about how the universe could have more dimensions than the ones that we see.
163
506160
4000
kuidas Universumis võib olla rohkem mõõtmeid kui need, mida näeme.
08:30
But what about the second question that I asked:
164
510160
3000
Aga teine küsimus, mida ma nimetasin:
08:33
does the theory actually work
165
513160
2000
kas teooria tegelikult töötab,
08:35
when you try to apply it to the real world?
166
515160
2000
kui te püüate seda rakendada reaalsele maailmale?
08:37
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others
167
517160
3000
Tuleb välja, et Einstein ja Kaluza ja paljud teised
08:40
worked on trying to refine this framework
168
520160
5000
nägid vaeva püüdes seda raamideed täpsustada
08:45
and apply it to the physics of the universe
169
525160
3000
ja rakendada universumifüüsikale
08:48
as was understood at the time, and, in detail, it didn't work.
170
528160
4000
nii nagu seda tol ajalt tunti, kuid pisiasjus see ei toiminud.
08:52
In detail, for instance,
171
532160
1000
Detailides, näiteks
08:53
they couldn't get the mass of the electron
172
533160
2000
ei lahenenud elektroni massi küsimus
08:55
to work out correctly in this theory.
173
535160
2000
selles teoorias.
08:57
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s,
174
537160
5000
Palju inimesi töötas selle kallal, kuid 40-ndatel ja muidugi 50-ndatel
09:02
this strange but very compelling idea
175
542160
4000
see kummaline, aga väga mõjuv teooria,
09:06
of how to unify the laws of physics had gone away.
176
546160
3000
kuidas ühitada füüsikaseadusi, vajus unustusse.
09:09
Until something wonderful happened in our age.
177
549160
4000
Kuni meie ajal juhtus midagi imepärast.
09:13
In our era, a new approach to unify the laws of physics
178
553160
4000
Meie ajastul püüavad paljud teadlased
09:17
is being pursued by physicists such as myself,
179
557160
2000
mina ise ja paljud teised kõikjal maailmas,
09:19
many others around the world,
180
559160
2000
uuel moel läheneda füüsikaseaduste ühitamisele,
09:21
it's called superstring theory, as you were indicating.
181
561160
3000
seda kutsutakse Superstringide Teooriaks, nagu juba jõudsite märgata.
09:24
And the wonderful thing is that superstring theory
182
564160
4000
Ja eriti huvitav on see, et esmapilgul pole superstringide teoorial
09:28
has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions,
183
568160
4000
midagi pistmist selle lisamõõtmete ideega,
09:32
but when we study superstring theory,
184
572160
3000
kuid superstringide teooriat lähemalt uurides
09:35
we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.
185
575160
3000
me näeme, et ta äratab selle mõtte uues säravas vormis.
09:38
So, let me just tell you how that goes.
186
578160
2000
Nüüd sellest kuidas see käib.
09:40
Superstring theory -- what is it?
187
580160
2000
Superstringide teooria - mis see on?
09:42
Well, it's a theory that tries to answer the question:
188
582160
2000
See on teooria, mis püüab vastata küsimusele:
09:44
what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents
189
584160
5000
millistest põhilistest, fundamentaalsetest, jagamatutest, lõhustamatutest koostisosadest
09:49
making up everything in the world around us?
190
589160
4000
on kokku pandud kogu meid ümbritsev maailm?
09:53
The idea is like this.
191
593160
2000
Idee on selline.
09:55
So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder,
192
595160
5000
Vaatame mingit tavalist eset, näiteks küünalt küünlajalas
10:00
and imagine that we want to figure out what it is made of.
193
600160
3000
ja püüame kujutleda, millest see on tehtud.
10:03
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.
194
603160
4000
Reisime objekti sügavusse ja uurime selle koostist.
10:07
So deep inside -- we all know, you go sufficiently far down, you have atoms.
195
607160
4000
Sügavas sisemuses - kui minna uurimisega piisavalt kaugele, leiate te aatomid.
10:11
We also all know that atoms are not the end of the story.
196
611160
3000
Me teame, et aatomid pole selle reisi lõpp.
10:14
They have little electrons that swarm around a central nucleus
197
614160
4000
Seal on pisikesed elektronid, mis parvlevad tsentraalse,
10:18
with neutrons and protons.
198
618160
1000
neutronitest ja prootonitest tuuma ümber.
10:19
Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks.
199
619160
5000
Isegi neutronid ja prootonid sisaldavad väiksemaid osakesi, mida nimetatakse kvarkideks.
10:24
That is where conventional ideas stop.
200
624160
3000
Siin saavad tavapärased teooriad otsa.
10:27
Here is the new idea of string theory.
201
627160
2000
Samas on stringiteooria uus lähenemine.
10:29
Deep inside any of these particles, there is something else.
202
629160
5000
Sügaval iga osakese sisemuses leidub veel midagi.
10:34
This something else is this dancing filament of energy.
203
634160
3000
Seal tantsiskleb pisike kiud energiat.
10:37
It looks like a vibrating string --
204
637160
2000
See on nagu võnkuv keeleke, string -
10:39
that's where the idea, string theory comes from.
205
639160
2000
sellest pärinebki stringiteooria idee.
10:41
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello
206
641160
3000
Ja nagu tšellokeeled, mida te nägite,
10:44
can vibrate in different patterns,
207
644160
2000
võivad võnkuda erineval moel,
10:46
these can also vibrate in different patterns.
208
646160
2000
nii ka need võivad võnkuda erinevalt.
10:48
They don't produce different musical notes.
209
648160
2000
Nad ei lase kõlada erinevatel nootidel.
10:50
Rather, they produce the different particles making up the world around us.
210
650160
4000
Selle asemel loovad nad erinevad osakesed, millest koosneb maailm meie ümber.
10:54
So if these ideas are correct,
211
654160
1000
Kui need mõtted on õiged,
10:55
this is what the ultra-microscopic landscape of the universe looks like.
212
655160
5000
siis selline ongi Universumi ultramikroskoopiline vaade.
11:00
It's built up of a huge number
213
660160
2000
See on tehtud tohutust arvust
11:02
of these little tiny filaments of vibrating energy,
214
662160
4000
tibatillukestest võnkuvatest energiakiududest,
11:06
vibrating in different frequencies.
215
666160
2000
mis vibreerivad erineva sagedusega.
11:08
The different frequencies produce the different particles.
216
668160
3000
Eri sagedused loovad erinevad osakesed.
11:11
The different particles are responsible
217
671160
3000
Erinevad osakesed põhjustavad
11:14
for all the richness in the world around us.
218
674160
3000
meid ümbritseva maailma rikkuse.
11:17
And there you see unification,
219
677160
2000
See on ühendteooria,
11:19
because matter particles, electrons and quarks,
220
679160
3000
kuna aineosakesed, elektronid ja kvargid,
11:22
radiation particles, photons, gravitons, are all built up from one entity.
221
682160
6000
kiirguse osakesed, footonid ja gravitonid, kõigil on üks olemus.
11:28
So matter and the forces of nature all are put together
222
688160
4000
Kogu aine ja kõik jõud looduses on ühest ja samast
11:32
under the rubric of vibrating strings.
223
692160
2000
võnkuvate stringide soost.
11:34
And that's what we mean by a unified theory.
224
694160
4000
Ja nii me mõistamegi ühendteooriat.
11:38
Now here is the catch.
225
698160
2000
Kuid siin on konks.
11:40
When you study the mathematics of string theory,
226
700160
3000
Kui te uurite stringiteooria matemaatikat,
11:43
you find that it doesn't work
227
703160
2000
leiate te, et see ei toimi
11:45
in a universe that just has three dimensions of space.
228
705160
3000
kolmemõõtmelises universumis.
11:48
It doesn't work in a universe with four dimensions of space, nor five, nor six.
229
708160
4000
See ei toimi ka nelja ruumimõõtme korral, ega ka viie või kuue korral.
11:52
Finally, you can study the equations, and show that it works
230
712160
4000
Lõpuks võite jõuda võrranditeni ja näidata, et see töötab
11:56
only in a universe that has 10 dimensions of space
231
716160
4000
ainult universumi korral, kus on 10 ruumimõõdet
12:00
and one dimension of time.
232
720160
2000
ja üks ajamõõde.
12:02
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein --
233
722160
5000
See toob meid tagasi Kaluza ja Kleini idee juurde,
12:07
that our world, when appropriately described,
234
727160
3000
et meie maailmas, kui seda asjakohaselt kirjeldada,
12:10
has more dimensions than the ones that we see.
235
730160
3000
on rohkem mõõtmeid kui need mida me näeme.
12:13
Now you might think about that and say, well,
236
733160
3000
Nüüd võite järgi mõelda ja öelda, heaküll
12:16
OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up,
237
736160
3000
olgu, kui on lisamõõtmed ja nad on tõesti tihedalt kokku keerdunud,
12:19
yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough.
238
739160
4000
jah, võib-olla me ei näe neid, kui nad on piisavalt väikesed.
12:23
But if there's a little tiny civilization of green people walking around down there,
239
743160
3000
Aga kui seal on tibatilluke roheliste mehikeste tsivilisatsioon
12:26
and you make them small enough, and we won't see them either. That is true.
240
746160
5000
ja nad on piisavalt pisikesed, et mitte välja paista, siis see on tõsi.
12:31
One of the other predictions of string theory --
241
751160
3000
Veel üks stringiteooria ennustustest -
12:34
no, that's not one of the other predictions of string theory.
242
754160
3000
ei, see pole stringiteooria ennustus.
12:37
(Laughter)
243
757160
1000
(Naer)
12:38
But it raises the question:
244
758160
2000
Kuid siit kerkib küsimus:
12:40
are we just trying to hide away these extra dimensions,
245
760160
2000
kas me mitte ei püüa neid lisamõõtmeid kuidagi jalust ära saada
12:42
or do they tell us something about the world?
246
762160
3000
või ehk ütlevad nad meile midagi maailma kohta.
12:45
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
247
765160
4000
Allesjäänud ajaga, seletaksin nende mõõtmete kohta kahte põhilist asja.
12:49
First is, many of us believe that these extra dimensions
248
769160
4000
Esiteks, paljud usuvad, et lisamõõtmetes
12:53
hold the answer to what perhaps is the deepest question
249
773160
4000
peitub vastus ehk kõige sügavamale
12:57
in theoretical physics, theoretical science.
250
777160
3000
teoreetilise füüsika, loodusteaduse küsimusele.
13:00
And that question is this: when we look around the world,
251
780160
4000
Ja see oleks: kui me vaatame oma maailma
13:04
as scientists have done for the last hundred years,
252
784160
2000
nii nagu teadlased on seda teinud viimase saja aasta jooksul,
13:06
there appear to be about 20 numbers that really describe our universe.
253
786160
4000
siis paistab, et on umbes 20 arvu, mis meie Universumit sisuliselt kirjeldavad.
13:10
These are numbers like the mass of the particles,
254
790160
3000
Need on näiteks osakeste,
13:13
like electrons and quarks, the strength of gravity,
255
793160
2000
elektronide ja kvarkide, massid, gravitatsiooni tugevus,
13:15
the strength of the electromagnetic force --
256
795160
2000
elektromagnetjõu tugevus -
13:17
a list of about 20 numbers
257
797160
2000
umbes 20 arvu,
13:19
that have been measured with incredible precision,
258
799160
3000
mis on ära mõõdetud uskumatu täpsusega,
13:22
but nobody has an explanation
259
802160
2000
kuid keegi ei seleta,
13:24
for why the numbers have the particular values that they do.
260
804160
4000
miks neil just sellised väärtused on.
13:28
Now, does string theory offer an answer?
261
808160
3000
Kas stringiteoorial on vastus pakkuda?
13:31
Not yet.
262
811160
1000
Veel mitte.
13:32
But we believe the answer for why those numbers have the values they do
263
812160
4000
Aga me usume, et vastus, miks neil arvudel on sellised väärtused nagu neil on,
13:36
may rely on the form of the extra dimensions.
264
816160
3000
võiks toetuda lisamõõtmete kuju mõistmisele.
13:39
And the wonderful thing is, if those numbers
265
819160
2000
Imelugu on seejuures, et kui neil arvudel
13:41
had any other values than the known ones,
266
821160
3000
oleksid mingid meile tuntutest erinevad väärtused,
13:44
the universe, as we know it, wouldn't exist.
267
824160
3000
siis Universumi meile tuntud moel ei oleks olemas.
13:47
This is a deep question.
268
827160
1000
See on väga oluline küsimus.
13:48
Why are those numbers so finely tuned
269
828160
2000
Miks on need arvud nii täpselt paigas,
13:50
to allow stars to shine and planets to form,
270
830160
2000
et tähed saavad särada ja planeedid võisid tekkida.
13:52
when we recognize that if you fiddle with those numbers --
271
832160
3000
Vähimgi mäng nende arvudega -
13:55
if I had 20 dials up here
272
835160
2000
kui mul oleks siin 20 reguleerimisnuppu
13:57
and I let you come up and fiddle with those numbers,
273
837160
2000
ja ma laseks teil tulla ja neid arve sättida,
13:59
almost any fiddling makes the universe disappear.
274
839160
4000
siis peaaegu iga häälestus viiks Universumi kadumisele.
14:03
So can we explain those 20 numbers?
275
843160
3000
Nii et kas me saame nende 20 seletamisega hakkama?
14:06
And string theory suggests that those 20 numbers
276
846160
2000
Stringiteooria pakub, et neil 20 arvul
14:08
have to do with the extra dimensions.
277
848160
2000
on pistmist lisamõõtmetega.
14:10
Let me show you how.
278
850160
2000
Vaatame kuidas.
14:12
So when we talk about the extra dimensions in string theory,
279
852160
4000
Kui me räägime lisamõõtmetest stringiteoorias,
14:16
it's not one extra dimension,
280
856160
2000
siis see ole mitte üks lisamõõde,
14:18
as in the older ideas of Kaluza and Klein.
281
858160
4000
nagu Kaluza ja Kleini vanemates ideedes.
14:22
This is what string theory says about the extra dimensions.
282
862160
3000
Sellised oleksid stringiteooria lisamõõtmed.
14:25
They have a very rich, intertwined geometry.
283
865160
3000
Neil on väga keeruline läbipõimunud geomeetria.
14:28
This is an example of something known as a Calabi-Yau shape --
284
868160
4000
Siin näiteks Calabi-Yau ruum -
14:32
name isn't all that important.
285
872160
2000
nimi ei ole eriti tähtis.
14:34
But, as you can see,
286
874160
2000
Nagu näete,
14:36
the extra dimensions fold in on themselves
287
876160
3000
lisamõõtmed on iseendasse kokku volditud
14:39
and intertwine in a very interesting shape, interesting structure.
288
879160
4000
ja põimuvad väga huvitavaks kujundiks, põnevateks struktuurideks.
14:43
And the idea is that if this is what the extra dimensions look like,
289
883160
5000
Asja mõte on, et kui lisamõõtmed tõesti on sellised,
14:48
then the microscopic landscape of our universe all around us
290
888160
4000
siis näeb meie Universumi kõige pisem mikromaastik
14:52
would look like this on the tiniest of scales.
291
892160
2000
välja just selline.
14:54
When you swing your hand,
292
894160
1000
Kui te lehvitate käega,
14:55
you'd be moving around these extra dimensions over and over again,
293
895160
3000
siis liigute te ikka ja jälle läbi lisamõõtmete,
14:58
but they're so small that we wouldn't know it.
294
898160
2000
aga nad nii väikesed, et me ei tunne midagi.
15:00
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers?
295
900160
3000
Aga millise mõistliku füüsikaline järelduse võiks teha nende 20 arvu kohta?
15:03
Consider this. If you look at the instrument, a French horn,
296
903160
3000
Mõelgem niiviisi. Kui te vaatate sellist pilli, nagu metsasarv,
15:06
notice that the vibrations of the airstreams
297
906160
3000
näete, et õhusamba võnkumist
15:09
are affected by the shape of the instrument.
298
909160
2000
mõjutab pilli kuju.
15:11
Now in string theory,
299
911160
2000
Stringiteoorias
15:13
all the numbers are reflections of the way strings can vibrate.
300
913160
3000
on kõik arvud stringide, keelte võnkumise peegeldus.
15:16
So just as those airstreams
301
916160
2000
Kui need õhuvoolud
15:18
are affected by the twists and turns in the instrument,
302
918160
3000
saavad mõjutatud pööretest ja looklemisest pillis,
15:21
strings themselves will be affected
303
921160
2000
siis stringidele mõjub
15:23
by the vibrational patterns in the geometry within which they are moving.
304
923160
4000
võnkumise viis selles geomeetrias, kus nad liikuda saavad.
15:27
So let me bring some strings into the story.
305
927160
2000
Võtame siia nüüd ka stringid.
15:29
And if you watch these little fellows vibrating around --
306
929160
3000
Kui te vaatate neid siin võnkumas -
15:32
they'll be there in a second -- right there,
307
932160
2000
kohe nad ilmuvad -- siinsamas,
15:34
notice that they way they vibrate is affected
308
934160
2000
märkate, kuidas nende võnkumise viisi mõjutab
15:36
by the geometry of the extra dimensions.
309
936160
2000
lisamõõtmete geomeetria.
15:38
So, if we knew exactly what the extra dimensions look like --
310
938160
3000
Kui me teaksime täpselt millised need lisamõõtmed on -
15:41
we don't yet, but if we did --
311
941160
2000
me veel ei tea, aga kui me teaksime -
15:43
we should be able to calculate the allowed notes,
312
943160
3000
peaksime me saama välja arvutada lubatud noodid,
15:46
the allowed vibrational patterns.
313
946160
2000
võnkumise võimalikud viisid.
15:48
And if we could calculate the allowed vibrational patterns,
314
948160
3000
Ja kui me lubatud vibratsioonimustrid saaksime välja arvutada,
15:51
we should be able to calculate those 20 numbers.
315
951160
3000
võiksime leida need 20 arvu.
15:54
And if the answer that we get from our calculations
316
954160
4000
Kui meie arvutustulemused
15:58
agrees with the values of those numbers
317
958160
2000
sobivad nende arvude väärtustega,
16:00
that have been determined
318
960160
2000
mis on määratud
16:02
through detailed and precise experimentation,
319
962160
3000
täpseimate eksperimentidega,
16:05
this in many ways would be the first fundamental explanation
320
965160
5000
peaks see olema mitmes mõttes esimene fundamentaalne seletus
16:10
for why the structure of the universe is the way it is.
321
970160
5000
sellele, miks Universumi struktuur on just selline nagu ta on.
16:15
Now, the second issue that I want to finish up with is:
322
975160
3000
Teine probleem, millega ma tahan lõpetada:
16:18
how might we test for these extra dimensions more directly?
323
978160
5000
kuidas me saaksime lisamõõtmeid otsesemalt proovile panna?
16:23
Is this just an interesting mathematical structure
324
983160
3000
Kas on tegemist huvitava matemaatilise struktuuriga,
16:26
that might be able to explain
325
986160
2000
mis võib seletada
16:28
some previously unexplained features of the world,
326
988160
5000
varem seletamata maailma omadusi
16:33
or can we actually test for these extra dimensions?
327
993160
3000
või saame me tegelikult lisamõõtmeid testida?
16:36
And we think -- and this is, I think, very exciting --
328
996160
2000
Me arvame - ja see on minu meelest eriti põnev -
16:38
that in the next five years or so we may be able to test
329
998160
4000
et järgmise viie aastaga saab võimalikuks
16:42
for the existence of these extra dimensions.
330
1002160
3000
uurida lisamõõtmete olemasolu.
16:45
Here's how it goes. In CERN, Geneva, Switzerland,
331
1005160
4000
See toimub CERNis, Šveitsis Genfi lähedal.
16:49
a machine is being built called the Large Hadron Collider.
332
1009160
4000
Ehitatavat seadet nimetakse Suur Hadronite Põrguti (LHC).
16:53
It's a machine that will send particles around a tunnel,
333
1013160
3000
Selles seadmes saadetakse osakesed tunnelit mööda
16:56
opposite directions, near the speed of light.
334
1016160
2000
vastassuundades teele peaaegu valguse kiirusega.
16:58
Every so often those particles will be aimed at each other,
335
1018160
4000
Aeg ajalt juhitakse osakesed kokku
17:02
so there's a head-on collision.
336
1022160
2000
ja saadakse laupkokkupõrge.
17:04
The hope is that if the collision has enough energy,
337
1024160
4000
Lootust on, et põrkesse saab piisavalt energiat
17:08
it may eject some of the debris from the collision
338
1028160
3000
saatmaks osa põrkekildudest
17:11
from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions.
339
1031160
5000
väljapoole meie mõõtmeid ja suunamaks nad lisamõõtmetesse.
17:16
How would we know it?
340
1036160
2000
Kuidas me sellest teada saame?
17:18
Well, we'll measure the amount of energy after the collision,
341
1038160
3000
Mõõdame energiakogused peale põrget
17:21
compare it to the amount of energy before,
342
1041160
2000
ja võrdleme seda eelnevaga.
17:23
and if there's less energy after the collision than before,
343
1043160
4000
Kui pärast põrget on vähem energiat kui oli enne,
17:27
this will be evidence that the energy has drifted away.
344
1047160
2000
saab see tõendiks, et osa on ära kandunud.
17:29
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate,
345
1049160
3000
Ja kui see kandumine toimub viisil, mida me saame ette arvutada
17:32
this will be evidence that the extra dimensions are there.
346
1052160
3000
tõendab see lisamõõtemete olemasolu.
17:35
Let me show you that idea visually.
347
1055160
2000
Visualiseerime seda.
17:37
So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton --
348
1057160
3000
Kujutleme, et meil on teatud sorti osake, mida kutsutakse gravitoniks -
17:40
that's the kind of debris we expect to be ejected out,
349
1060160
4000
see kuulub nende kildude hulka, millest me ootame, et neid on võimalik välja lüüa
17:44
if the extra dimensions are real.
350
1064160
2000
kui lisamõõtmed on tõesti olemas.
17:46
But here's how the experiment will go.
351
1066160
1000
Katse käib nii.
17:47
You take these particles. You slam them together.
352
1067160
3000
Võtate osakesed. Põrutate nad kokku.
17:50
You slam them together, and if we are right,
353
1070160
2000
Põrutate kokku ja kui meil on õigus,
17:52
some of the energy of that collision
354
1072160
2000
siis osa põrkeenergiast
17:54
will go into debris that flies off into these extra dimensions.
355
1074160
4000
lendab kildudega kaasa neisse lisamõõtmetesse.
17:58
So this is the kind of experiment
356
1078160
2000
Selline võiks olla katse,
18:00
that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so.
357
1080160
4000
mida me ootame järgmise viie, seitsme kuni võib-olla kümne aasta jooksul.
18:04
And if this experiment bears fruit,
358
1084160
3000
Kui katse kannab vilja,
18:07
if we see that kind of particle ejected
359
1087160
3000
kui me leiame sedasorti osakeste väljumise
18:10
by noticing that there's less energy in our dimensions
360
1090160
3000
energia puudujäägi meie mõõtmetes
18:13
than when we began,
361
1093160
2000
võrreldes sellega kust alustasime,
18:15
this will show that the extra dimensions are real.
362
1095160
3000
siis see näitab meile, et lisamõõtmed on olemas.
18:18
And to me this is a really remarkable story,
363
1098160
3000
Minu jaoks on see tõeliselt tähelepanuväärne lugu
18:21
and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space --
364
1101160
4000
ja võimalus. Meenutades Newtoni absoluutset ruumi,
18:25
didn't provide anything but an arena, a stage
365
1105160
2000
see andis meile kõigest lava,
18:27
in which the events of the universe take place.
366
1107160
2000
millel Universumi etendus saab toimuda.
18:29
Einstein comes along and says,
367
1109160
2000
Siis tuleb Einstein ja ütleb,
18:31
well, space and time can warp and curve -- that's what gravity is.
368
1111160
3000
et ruum ja aeg kõverduvad ja painduvad, see ongi gravitatsioon.
18:34
And now string theory comes along and says,
369
1114160
4000
Ja nüüd ilmub stringiteooria, mis ütleb,
18:38
yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism,
370
1118160
3000
jah, gravitatsioon, kvantmehaanika, elektromagnetism -
18:41
all together in one package,
371
1121160
2000
kõik käib ühtekokku,
18:43
but only if the universe has more dimensions than the ones that we see.
372
1123160
4000
aga ainult siis kui Universumis on rohkem mõõtmeid, kui me näeme.
18:47
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
373
1127160
5000
See katse võib veel meie eluajal neid mõõtmeid uurida.
18:52
Amazing possibility.
374
1132160
2000
Hämmastav võimalus.
18:54
Thank you very much.
375
1134160
2000
Tänan.
18:56
(Applause)
376
1136160
7000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7