Making sense of string theory | Brian Greene

2,827,820 views ・ 2008-04-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Roland Drischel Lektor: Laszlo Kereszturi
00:13
In the year 1919,
0
13160
2000
1919-ben
00:15
a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza
1
15160
7000
egy gyakorlatilag ismeretlen német matematikus, Theodor Kaluza
00:22
suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea.
2
22160
7000
egy nagyon merész és bizonyos szempontból nagyon furcsa ötlettel állt elő.
00:29
He proposed that our universe
3
29160
2000
Azt indítványozta hogy a Világmindenség
00:31
might actually have more than the three dimensions
4
31160
3000
valójában nem csak azzal a három dimenzióval rendelkezik,
00:34
that we are all aware of.
5
34160
3000
mint amiről tudomásunk van.
00:37
That is in addition to left, right, back, forth and up, down,
6
37160
3000
A balra-jobbra, hátra-előre és a fel-le mellett
00:40
Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space
7
40160
5000
Kaluza azt feltételezte, hogy további térdimenziók is létezhetnek,
00:45
that for some reason we don't yet see.
8
45160
3000
melyeket valamilyen okból nem vagyunk képesek érzékelni.
00:48
Now, when someone makes a bold and bizarre idea,
9
48160
4000
Nos, ha valaki előáll egy merész és furcsa ötlettel,
00:52
sometimes that's all it is -- bold and bizarre,
10
52160
2000
akkor az néha nem is több mint egy merész és furcsa ötlet,
00:54
but it has nothing to do with the world around us.
11
54160
3000
de semmi köze a minket körülvevő valósághoz.
00:57
This particular idea, however --
12
57160
2000
Ez a bizonyos ötlet azonban,
00:59
although we don't yet know whether it's right or wrong,
13
59160
3000
bár még nem tudjuk hogy helyes vagy helytelen-e,
01:02
and at the end I'll discuss experiments which, in the next few years,
14
62160
3000
- és az előadás végén beszélek néhány kísérletről, melyek a következő években
01:05
may tell us whether it's right or wrong --
15
65160
2000
esetlegesen eldönthetik hogy az ötlet helyes vagy helytelen-e -
01:07
this idea has had a major impact on physics in the last century
16
67160
4000
ez az ötlet nagy befolyással volt a utobbi évszázad fizikatudományára
01:11
and continues to inform a lot of cutting-edge research.
17
71160
3000
és még manapság is forrása számtalan élvonalbeli kutatásnak.
01:14
So, I'd like to tell you something about the story of these extra dimensions.
18
74160
4000
Így hát szeretnék egy kicsit mesélni ezen extradimenziók történetéről.
01:18
So where do we go?
19
78160
2000
Hol is kezdjem?
01:20
To begin we need a little bit of back story. Go to 1907.
20
80160
3000
Hogy elkezdhessük kell egy kis háttérismeret. Menjünk 1907-be.
01:23
This is a year when Einstein is basking in the glow
21
83160
4000
Ez az az év, mikor Einstein dicsfényben fürdik
01:27
of having discovered the special theory of relativity
22
87160
3000
a speciális relativitáselmélet felfedezése miatt,
01:30
and decides to take on a new project,
23
90160
3000
és elhatározza hogy új fába vágja a fejszéjét --
01:33
to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.
24
93160
7000
megpróbálja megérteni a gravitáció hatalmas, mindent átfogó erejét.
01:40
And in that moment, there are many people around
25
100160
3000
Abban az időszakban sok olyan ember volt
01:43
who thought that that project had already been resolved.
26
103160
4000
aki úgy gondolta hogy a feladat már eleve megoldottnak tekinthető.
01:47
Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s
27
107160
3000
Newton már megajándékozta a világot a korai 1600-as években a gravitációelmélettel
01:50
that works well, describes the motion of planets,
28
110160
4000
mely jól működik, leírja a bolygók mozgását,
01:54
the motion of the moon and so forth,
29
114160
2000
a Hold mozgását és így tovább,
01:56
the motion of apocryphal of apples falling from trees,
30
116160
3000
valamint kétségbevonható almák leesését fákról,
01:59
hitting people on the head.
31
119160
2000
emberek fejét találva el.
02:01
All of that could be described using Newton's work.
32
121160
2000
Mindez megmagyarázható Newton munkájának felhasználásával.
02:03
But Einstein realized that Newton had left something out of the story,
33
123160
4000
De Einstein rájött hogy Newton kihagyott valamit a történetből,
02:07
because even Newton had written
34
127160
3000
hiszen még Newton is elismerte
02:10
that although he understood how to calculate the effect of gravity,
35
130160
5000
hogy bár rájött hogyan számítsa ki a gravitáció hatását,
02:15
he'd been unable to figure out how it really works.
36
135160
3000
arra nem volt képes, hogy rájöjjön igazából hogyan is működik.
02:18
How is it that the Sun, 93 million miles away,
37
138160
3000
Hogyan lehetséges az, hogy a 93 millió mérföldnyire lévő Nap
02:21
[that] somehow it affects the motion of the Earth?
38
141160
3000
valahogy befolyásolja a Föld mozgását?
02:24
How does the Sun reach out across empty inert space and exert influence?
39
144160
4000
Hogyan lehetséges az hogy a Nap áthidalja az üres, közömbös teret és valahogyan hatást fejt ki?
02:28
And that is a task to which Einstein set himself --
40
148160
3000
Einstein a következő feladatot tűzte ki maga elé:
02:31
to figure out how gravity works.
41
151160
3000
rájönni hogy a gravitáció miként is működik.
02:34
And let me show you what it is that he found.
42
154160
3000
Hadd mutassam meg hogy mire jött rá.
02:37
So Einstein found
43
157160
1000
Einstein rájött,
02:38
that the medium that transmits gravity is space itself.
44
158160
4000
hogy maga az űr az a közeg mely a gravitációt közvetíti.
02:42
The idea goes like this:
45
162160
2000
Az ötlet a következő:
02:44
imagine space is a substrate of all there is.
46
164160
2000
képzeljük el hogy az űr az alapja mindennek.
02:46
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present.
47
166160
4000
Einstein szerint az űr sima és sík, jelenlévő anyag hiányában.
02:50
But if there is matter in the environment, such as the Sun,
48
170160
4000
De ha anyag is van a környezetben, mint például a Nap,
02:54
it causes the fabric of space to warp, to curve.
49
174160
4000
akkor ez az űr szövetének vetemedését, görbülését okozza.
02:58
And that communicates the force of gravity.
50
178160
2000
És ez közvetíti a gravitációs erőt.
03:00
Even the Earth warps space around it.
51
180160
3000
Még a Föld is meggörbíti a teret maga körül.
03:03
Now look at the Moon.
52
183160
2000
Most nézzék a Holdat!
03:05
The Moon is kept in orbit, according to these ideas,
53
185160
3000
A Hold azon oknál fogva marad pályán,
03:08
because it rolls along a valley in the curved environment
54
188160
3000
mert mintegy a mélyedes falán gördül a görbült környezetben
03:11
that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
55
191160
5000
melyet a Nap és a Hold valamint a Föld hoznak létre puszta jelenlétükkel.
03:16
We go to a full-frame view of this.
56
196160
3000
Nézzük meg a teljes képet.
03:19
The Earth itself is kept in orbit
57
199160
2000
A Föld azért marad pályán
03:21
because it rolls along a valley in the environment that's curved
58
201160
4000
mert a mélyedés falán gördül végig a görbült környezetben,
03:25
because of the Sun's presence.
59
205160
2000
melyet a Nap jelenléte hoz létre.
03:27
That is this new idea about how gravity actually works.
60
207160
5000
Ez a gravitáció működését magyarázó új elmélet.
03:32
Now, this idea was tested in 1919 through astronomical observations.
61
212160
5000
Nos, ezt az elméletet 1919-ben csillagászati megfigyelések útján bizonyították.
03:37
It really works. It describes the data.
62
217160
3000
Tényleg működik. Leírja az észlelt adatokat.
03:40
And this gained Einstein prominence around the world.
63
220160
4000
Ez pedig világhírűvé tette Einsteint.
03:44
And that is what got Kaluza thinking.
64
224160
4000
Ez gondolkodásra késztette Kaluzát.
03:48
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
65
228160
4000
Kaluza, Einstenhez hasonlóan, egy elméleten dolgozott amit mi "egyesített elmélet" - nek hívunk.
03:52
That's one theory
66
232160
2000
Ez egy elmélet ami
03:54
that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas,
67
234160
4000
megmagyarázhatja az összes természeti erőt egy maréknyi ötletből,
03:58
one set of principles, one master equation, if you will.
68
238160
4000
egy maréknyi alapelvből, egy mesteregyenletből kiindulva, ha úgy tetszik.
04:02
So Kaluza said to himself,
69
242160
2000
Igy hát Kaluza azt mondta magában,
04:04
Einstein has been able to describe gravity
70
244160
3000
Einsteinnek sikerült leírnia a gravitációt
04:07
in terms of warps and curves in space --
71
247160
2000
a tér vetemedései és görbületei alapján--
04:09
in fact, space and time, to be more precise.
72
249160
3000
Igazából a tér és idő vetemedései alapján, hogy pontosak legyünk.
04:12
Maybe I can play the same game with the other known force,
73
252160
5000
Talán eljátszhatom ugyanezt a másik ismert erővel
04:17
which was, at that time, known as the electromagnetic force --
74
257160
3000
melyet abban az időben elektromágneses erőként ismertek--
04:20
we know of others today, but at that time
75
260160
2000
mi más erőket is ismerünk manapság, de akkoriban
04:22
that was the only other one people were thinking about.
76
262160
2000
ez volt az egyetlen további erő melyről az embereknek tudomása volt.
04:24
You know, the force responsible for electricity
77
264160
2000
Tudják, az az erő, ami az elektromosságért
04:26
and magnetic attraction and so forth.
78
266160
2000
és a mágneses vonzásért felel, stb.
04:28
So Kaluza says, maybe I can play the same game
79
268160
3000
Kaluza azt mondta, talán megismételheti ugyanezt a játékot
04:31
and describe electromagnetic force in terms of warps and curves.
80
271160
4000
és leírhatja az elektromágneses erőt vetemedések és görbületek alapján.
04:35
That raised a question: warps and curves in what?
81
275160
3000
Ez felvetette a következő kérdést: minek a vetemedései és görbületei?
04:38
Einstein had already used up space and time,
82
278160
5000
Einstein már felhasználta a teret és az időt,
04:43
warps and curves, to describe gravity.
83
283160
2000
a vetemedéseket és görbületeket hogy leírja a gravitációt.
04:45
There didn't seem to be anything else to warp or curve.
84
285160
3000
Nem úgy tünt hogy más is vetemedne vagy görbülne.
04:48
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space.
85
288160
5000
Kaluza azt mondta, rendben, talán a térnek több dimenziója is létezhet.
04:53
He said, if I want to describe one more force,
86
293160
2000
Azt mondta: ha le akarok írni egy további erőt
04:55
maybe I need one more dimension.
87
295160
2000
talán egy további dimenzióra van szükségem.
04:57
So he imagined that the world had four dimensions of space, not three,
88
297160
4000
Tehát azt feltételezte hogy négy - nem három térdimenzió - létezik
05:01
and imagined that electromagnetism was warps and curves
89
301160
4000
és az elektromágnesesség abban a negyedik térdimenzióban történő
05:05
in that fourth dimension. Now here's the thing:
90
305160
2000
vetemedések és görbülések útján létezik. És itt ugrik a majom a vízbe:
05:07
when he wrote down the equations describing warps and curves
91
307160
3000
amikor felvázolta az egyenleteket melyek leírják a vetemedéseket és görbületeket
05:10
in a universe with four space dimensions, not three,
92
310160
3000
egy négy- és nem háromdimenziós Világegyetemre vonatkoztatva,
05:13
he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions --
93
313160
4000
szembetalálkozott azokkal a régen ismert egyenletekkel, melyeket Einstein a három térdimenzióra vezetett le,
05:17
those were for gravity --
94
317160
1000
azokkal melyek a gravitaciót írják le--
05:18
but he found one more equation because of the one more dimension.
95
318160
4000
de Kaluza a negyedik térdimenzió figyelembevétele miatt egy további egyenletet is talált.
05:22
And when he looked at that equation,
96
322160
2000
És amikor megvizsgálta ezt az egyenletet,
05:24
it was none other than the equation
97
324160
2000
rájött hogy az nem más,
05:26
that scientists had long known to describe the electromagnetic force.
98
326160
3000
mint az az egyenlet, melyet a tudósok régóta az elektromágnesesség leírására használtak.
05:29
Amazing -- it just popped out.
99
329160
2000
Bámulatos -- egyszerűen előkerült.
05:31
He was so excited by this realization
100
331160
3000
Annyira lázba jött a felismeréstől,
05:34
that he ran around his house screaming, "Victory!" --
101
334160
3000
hogy körbefutotta a házát azt kiabálva hogy "Győzelem!" --
05:37
that he had found the unified theory.
102
337160
3000
mivel megtalálta az egyesített elméletet.
05:40
Now clearly, Kaluza was a man who took theory very seriously.
103
340160
7000
Egyértelmű hogy Kaluza nagyon komolyan vette az elméleteket.
05:47
He, in fact --
104
347160
1000
Tény,
05:48
there is a story that when he wanted to learn how to swim,
105
348160
3000
hogy létezik egy törtenet arról hogy amikor meg akart tanulni úszni:
05:51
he read a book, a treatise on swimming --
106
351160
3000
elolvasott egy könyvet mely az úszást tárgyalta
05:54
(Laughter)
107
354160
1000
(nevetés)
05:55
-- then dove into the ocean.
108
355160
2000
--aztán belevetette magát az óceánba.
05:57
This is a man who would risk his life on theory.
109
357160
3000
Ez az ember elméletekre bízta az életét.
06:00
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded,
110
360160
4000
Nos, azokban közülünk akik kicsit gyakorlatiasabban gondolkodnak
06:04
two questions immediately arise from his observation.
111
364160
3000
azonnal két kérdés merül fel.
06:07
Number one: if there are more dimensions in space, where are they?
112
367160
4000
Egy: ha több térdimenzió létezik, akkor hol vannak ezek?
06:11
We don't seem to see them.
113
371160
2000
Nem látjuk őket.
06:13
And number two: does this theory really work in detail,
114
373160
4000
Kettő: részleteiben is működik-e ez az elmélet,
06:17
when you try to apply it to the world around us?
115
377160
3000
ha alkalmazzuk a körülöttünk lévő világra?
06:20
Now, the first question was answered in 1926
116
380160
4000
Nos, az első kérdés 1926-ban került megválaszolásra
06:24
by a fellow named Oskar Klein.
117
384160
2000
egy Oscar Klein nevű kolléga által.
06:26
He suggested that dimensions might come in two varieties --
118
386160
4000
Azt javasolta hogy a dimenzióknak két fajtája létezhet --
06:30
there might be big, easy-to-see dimensions,
119
390160
3000
létezhetnek nagy, könnyen érzekelhető dimenziók
06:33
but there might also be tiny, curled-up dimensions,
120
393160
3000
és parányi feltekeredett dimenziók,
06:36
curled up so small, even though they're all around us,
121
396160
3000
Annyira feltekeredett dimenziók, hogy hiába vesznek körül minket
06:39
that we don't see them.
122
399160
2000
nem vagyunk képesek érzékelni őket.
06:41
Let me show you that one visually.
123
401160
2000
Hadd szemléltessem.
06:43
So, imagine you're looking at something
124
403160
2000
Képzeljék el hogy megfigyelnek valamit,
06:45
like a cable supporting a traffic light.
125
405160
2000
olyasmit mint egy kábelt mely egy közlekedési lámpát tart.
06:47
It's in Manhattan. You're in Central Park -- it's kind of irrelevant --
126
407160
3000
Manhattan-ben, a Central Park-ban vagyunk - ez most igazábol lényegtelen --
06:50
but the cable looks one-dimensional from a distant viewpoint,
127
410160
4000
és ez a kábel egydimenziósnak néz ki a távolból,
06:54
but you and I all know that it does have some thickness.
128
414160
3000
de mindannyian tisztában vagyunk vele hogy van némi vastagsága.
06:57
It's very hard to see it, though, from far away.
129
417160
2000
Bár nagyon nehezen kivehető messziről.
06:59
But if we zoom in and take the perspective of, say,
130
419160
2000
Ha azonban közelítünk hozzá és más szemszögből nézzük, mondjuk
07:01
a little ant walking around --
131
421160
2000
egy parányi rohangáló hangyáéból --
07:03
little ants are so small that they can access all of the dimensions --
132
423160
3000
a hangyák annyira kicsik hogy hozzáférnek az összes dimenzióhoz --
07:06
the long dimension,
133
426160
2000
a hosszúság dimenziójához,
07:08
but also this clockwise, counter-clockwise direction.
134
428160
3000
de az óra járásával megegyező és ellentétes irányú dimenzióihoz is.
07:11
And I hope you appreciate this.
135
431160
2000
Remélem értékelik ezt.
07:13
It took so long to get these ants to do this.
136
433160
2000
Nagyon sok időt vett igénybe rávenni erre a hangyákat.
07:15
(Laughter)
137
435160
1000
(Nevetés)
07:16
But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts:
138
436160
3000
Ez a példa azonban szemlélteti hogy két fajta dimenzió létezhet,
07:19
big and small. And the idea that maybe the big dimensions around us
139
439160
4000
nagy és parányi. Továbbá azt hogy a nagy dimenziók
07:23
are the ones that we can easily see,
140
443160
2000
lehetnek azok melyeket könnyen észlelhetünk,
07:25
but there might be additional dimensions curled up,
141
445160
3000
de létezhetnek további feltekeredett dimenziók,
07:28
sort of like the circular part of that cable,
142
448160
2000
hasonlóan a kábel körkörös részéhez,
07:30
so small that they have so far remained invisible.
143
450160
4000
melyek olyan parányiak hogy ezeddig láthatatlanok maradtak.
07:34
Let me show you what that would look like.
144
454160
2000
Hadd mutassam meg hogy hogyan is képzeljük ezt el.
07:36
So, if we take a look, say, at space itself --
145
456160
3000
Ha megvizsgáljuk magát a teret --
07:39
I can only show, of course, two dimensions on a screen.
146
459160
4000
Természetesen csak két dimenzióban mutathatom a képernyőn.
07:43
Some of you guys will fix that one day,
147
463160
2000
Valamelykőtök ezt is megoldja a jövőben,
07:45
but anything that's not flat on a screen is a new dimension,
148
465160
2000
de minden ami nem sík egy képernyőn az egy újabb dimenzió,
07:47
goes smaller, smaller, smaller,
149
467160
2000
kicsinyítünk, még jobban, még jobban,
07:49
and way down in the microscopic depths of space itself,
150
469160
4000
es megérkezünk az tér mikroszkópikus mélységeibe --
07:53
this is the idea,
151
473160
1000
az ötlet a következő:
07:54
you could have additional curled up dimensions --
152
474160
2000
létezhetnek parányi feltekeredett dimenziók.
07:56
here is a little shape of a circle -- so small that we don't see them.
153
476160
3000
Íme egy kis köralak -- annyira parányi hogy nem érzékeljük.
07:59
But if you were a little ultra microscopic ant walking around,
154
479160
4000
Ha azonban kis mirkroszkópikus hangyák lennénk
08:03
you could walk in the big dimensions that we all know about --
155
483160
2000
akkor mozoghatnánk az ismert nagy dimenziókban--
08:05
that's like the grid part --
156
485160
2000
melyet a négyzetrácsos terület jelképez,--
08:07
but you could also access the tiny curled-up dimension
157
487160
3000
de eppúgy haladhatnánk az apró, feltekeredett dimenzióban,
08:10
that's so small that we can't see it with the naked eye
158
490160
2000
ami annyira parányi hogy nem láthatjuk szabad szemmel,
08:12
or even with any of our most refined equipment.
159
492160
3000
és még legkifinomultabb műszereinkkel sem.
08:15
But deeply tucked into the fabric of space itself,
160
495160
3000
De mélyen beleágyazva az tér szövetébe
08:18
the idea is there could be more dimensions, as we see there.
161
498160
4000
több dimenzió is létezhet mint amit érzékelünk.
08:22
Now that's an explanation
162
502160
4000
Nos, ez egy magyarazat
08:26
about how the universe could have more dimensions than the ones that we see.
163
506160
4000
arra hogy hogyan létezhet több dimenzió - mint amiket érzékelünk - az Univerzumban.
08:30
But what about the second question that I asked:
164
510160
3000
Mi van a másik kérdéssel amit feltettem:
08:33
does the theory actually work
165
513160
2000
tényleg működik ez az elmélet
08:35
when you try to apply it to the real world?
166
515160
2000
ha megpróbáljuk alkalmazni a valós világra?
08:37
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others
167
517160
3000
Nos, kiderült hogy mikor Einstein, Kaluza és sokan mások
08:40
worked on trying to refine this framework
168
520160
5000
azon dolgoztak hogy finomítsanak az alapötleten
08:45
and apply it to the physics of the universe
169
525160
3000
és az Univerzum fizikájára alkalmazzák
08:48
as was understood at the time, and, in detail, it didn't work.
170
528160
4000
- ahogyan azt akkoriban értelmezték -, részleteiben nem működött ez az elmélet.
08:52
In detail, for instance,
171
532160
1000
Részletesen, például
08:53
they couldn't get the mass of the electron
172
533160
2000
nem tudták az elektron tömegét
08:55
to work out correctly in this theory.
173
535160
2000
ezen elmélet alapján helyesen levezetni.
08:57
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s,
174
537160
5000
Sokan dolgoztak rajta, de a negyvenes- és bizonyosan az ötvenes években
09:02
this strange but very compelling idea
175
542160
4000
ez a furcsa de lenyűgöző ötlet
09:06
of how to unify the laws of physics had gone away.
176
546160
3000
a természeti törvények egyesítéséről felejtésbe merült.
09:09
Until something wonderful happened in our age.
177
549160
4000
Amíg valami csodalatos dolog történt a mi korunkban.
09:13
In our era, a new approach to unify the laws of physics
178
553160
4000
Manapság az egyesített elmélet új megközelítését
09:17
is being pursued by physicists such as myself,
179
557160
2000
keresik a hozzám hasonló fizikusok,
09:19
many others around the world,
180
559160
2000
és sokan mások világszerte,
09:21
it's called superstring theory, as you were indicating.
181
561160
3000
Szuperhúrelméletnek hívják, mint ahogyan már sejthették.
09:24
And the wonderful thing is that superstring theory
182
564160
4000
A csodálatos dolog a szuperhúrelméletben az,
09:28
has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions,
183
568160
4000
hogy első látásra semmi köze további dimenziókhoz,
09:32
but when we study superstring theory,
184
572160
3000
de ha tanulmányozzuk a szuperhúrelméletet
09:35
we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.
185
575160
3000
rájövünk hogy felkarolja a több dimenzió ötletét egy új, üditő formában.
09:38
So, let me just tell you how that goes.
186
578160
2000
Hadd magyarázzam el hogyan is működik.
09:40
Superstring theory -- what is it?
187
580160
2000
Mi is az a szuperhúrelmélet?
09:42
Well, it's a theory that tries to answer the question:
188
582160
2000
Nos, ez egy elmélet mely választ keres a következő kérdésre:
09:44
what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents
189
584160
5000
mik azok az alapvető, láthatatlan, oszthatatlan alkotóelemek,
09:49
making up everything in the world around us?
190
589160
4000
melyek felépítik a körulöttünk lévo világot?
09:53
The idea is like this.
191
593160
2000
Az ötlet a következő:
09:55
So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder,
192
595160
5000
Képzeljük el hogy egy hétköznapi tárgyat szemlélünk, egy gyergyát a gyertyatartóban,
10:00
and imagine that we want to figure out what it is made of.
193
600160
3000
és meg szeretnénk tudni hogy miből áll.
10:03
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.
194
603160
4000
Így hát útnak indulunk mélyen a tárgy belsejébe és megvizsgáljuk az összetevőit.
10:07
So deep inside -- we all know, you go sufficiently far down, you have atoms.
195
607160
4000
Annyira mélyre --mindannyian tudjuk hogy ha eléggé mélyre jutunk atomokkal találkozunk.
10:11
We also all know that atoms are not the end of the story.
196
611160
3000
Azt is tudjuk hogy az atomok nem az út végét jelentik.
10:14
They have little electrons that swarm around a central nucleus
197
614160
4000
Parányi elektronok raja veszi körül az atommagokat,
10:18
with neutrons and protons.
198
618160
1000
amik neutronokból es protonokbol állnak.
10:19
Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks.
199
619160
5000
Még a neutronok és protonok is kisebb részecskékből állnak össze, amiket kvarkoknak hívunk.
10:24
That is where conventional ideas stop.
200
624160
3000
Itt ér véget a hagyományos elmélet.
10:27
Here is the new idea of string theory.
201
627160
2000
Íme a húrelmélet új ötlete.
10:29
Deep inside any of these particles, there is something else.
202
629160
5000
Mindezen részecskék mélyén van valami más is.
10:34
This something else is this dancing filament of energy.
203
634160
3000
Ez a valami egy táncoló energiaszál.
10:37
It looks like a vibrating string --
204
637160
2000
Úgy néz ki mint egy vibráló húr --
10:39
that's where the idea, string theory comes from.
205
639160
2000
innen származik a húrelmélet elnevezés.
10:41
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello
206
641160
3000
Hasonlóan egy cselló vibráló húrjaihoz,
10:44
can vibrate in different patterns,
207
644160
2000
amik különböző minta szerint képesek vibrálni,
10:46
these can also vibrate in different patterns.
208
646160
2000
a húrok is ugyanúgy képesek különböző minta szerint vibrálni.
10:48
They don't produce different musical notes.
209
648160
2000
Nem képeznek különböző hangjegyeket.
10:50
Rather, they produce the different particles making up the world around us.
210
650160
4000
Inkább különböző részecskéket hoznak létre, melyek a körülöttünk létező világ alapjai.
10:54
So if these ideas are correct,
211
654160
1000
Ha ezek az ötlek helyesek,
10:55
this is what the ultra-microscopic landscape of the universe looks like.
212
655160
5000
akkor mikroszkópikus szinten az Világegyetem így nézne ki.
11:00
It's built up of a huge number
213
660160
2000
Nagyszámú
11:02
of these little tiny filaments of vibrating energy,
214
662160
4000
parányi táncoló energiaszálból áll,
11:06
vibrating in different frequencies.
215
666160
2000
melyek különböző frekvenciákon rezegnek.
11:08
The different frequencies produce the different particles.
216
668160
3000
A különböző frekvenciák képezik a különböző részecskéket.
11:11
The different particles are responsible
217
671160
3000
Az így létrehozott részecskék felelősek
11:14
for all the richness in the world around us.
218
674160
3000
a körülöttünk létező világ gazdagságáért.
11:17
And there you see unification,
219
677160
2000
Ezt értjük egyesítés alatt,
11:19
because matter particles, electrons and quarks,
220
679160
3000
mert az anyagi részecskék, elektronok és kvarkok,
11:22
radiation particles, photons, gravitons, are all built up from one entity.
221
682160
6000
sugárrészecskék, fotonok, gravitonok és minden természeti erő ugyanazon alapegységből áll.
11:28
So matter and the forces of nature all are put together
222
688160
4000
Tehát az anyagi részecskék és a természeti erők mind
11:32
under the rubric of vibrating strings.
223
692160
2000
a vibráló húrok ötletének fedele alatt egyesülnek.
11:34
And that's what we mean by a unified theory.
224
694160
4000
Ezt értjük egyesített elmélet alatt.
11:38
Now here is the catch.
225
698160
2000
És itt van a kutya elásva:
11:40
When you study the mathematics of string theory,
226
700160
3000
Ha tanulmányozzuk a húrelmélet matematikáját
11:43
you find that it doesn't work
227
703160
2000
azt látjuk hogy nem működik
11:45
in a universe that just has three dimensions of space.
228
705160
3000
egy olyan Univerzumban melyben csak 3 térdimenzió létezik.
11:48
It doesn't work in a universe with four dimensions of space, nor five, nor six.
229
708160
4000
Nem működik négydimenziós, sem ötdimenziós, sem hatdimenziós Univerzumban.
11:52
Finally, you can study the equations, and show that it works
230
712160
4000
Ha tanulmányozzuk az egyenleteket, rájövünk
11:56
only in a universe that has 10 dimensions of space
231
716160
4000
hogy csak tíz térdimenziós,
12:00
and one dimension of time.
232
720160
2000
és egy idődimenziós világegyetemben működik.
12:02
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein --
233
722160
5000
Visszatérünk Kaluza és Klein ötletéhez--
12:07
that our world, when appropriately described,
234
727160
3000
a világ, megfelelő módon ábrázolva,
12:10
has more dimensions than the ones that we see.
235
730160
3000
több dimenzióval rendelkezik mint amennyit érzékelünk.
12:13
Now you might think about that and say, well,
236
733160
3000
Elgondolkodva ezen azt mondhatják: nos,
12:16
OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up,
237
736160
3000
rendben, ha léteznek további dimenziók és tényleg parányiak és felcsavarodottak,
12:19
yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough.
238
739160
4000
talán tényleg nem láthatjuk őket ha elég kicsik.
12:23
But if there's a little tiny civilization of green people walking around down there,
239
743160
3000
No de ha létezik egy pindurka zöld emberkékből álló civilizáció
12:26
and you make them small enough, and we won't see them either. That is true.
240
746160
5000
és lekicsinyítjük őket annyira hogy nem láthatjuk őket, az is ugyanúgy igaz lehet.
12:31
One of the other predictions of string theory --
241
751160
3000
Ez a húrelmélet másik előrejelzése--
12:34
no, that's not one of the other predictions of string theory.
242
754160
3000
nem, ez nem tartozik a húrelmélet előrejelzései közé.
12:37
(Laughter)
243
757160
1000
(Nevetés)
12:38
But it raises the question:
244
758160
2000
De felveti a kérdést:
12:40
are we just trying to hide away these extra dimensions,
245
760160
2000
csak megpróbáljuk elrejteni ezeket a további dimenziókat,
12:42
or do they tell us something about the world?
246
762160
3000
vagy levezethetünk belőlük valamit a valóságról.
12:45
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
247
765160
4000
A hátralévő időt szeretnem arra felhasználni hogy bemutassam az extradimenzók két jellegzetességét.
12:49
First is, many of us believe that these extra dimensions
248
769160
4000
Az első, hogy sokan közülünk hisznek abban hogy ezek az extradimenziók
12:53
hold the answer to what perhaps is the deepest question
249
773160
4000
képesek megmagyarázni a talán legalapvetőbb kérdést
12:57
in theoretical physics, theoretical science.
250
777160
3000
amire azt elméleti fizika és a tudomány választ keresnek.
13:00
And that question is this: when we look around the world,
251
780160
4000
A kérdés a következő: ha megvizsgáljuk a körülöttünk létező világot,
13:04
as scientists have done for the last hundred years,
252
784160
2000
ahogy azt a tudósok tették az elmúlt néhány 100 évben,
13:06
there appear to be about 20 numbers that really describe our universe.
253
786160
4000
akkor feltűnik hogy létezik kb. 20 szám, melyek ténylegesen leírják az Univerzum tulajdonságait.
13:10
These are numbers like the mass of the particles,
254
790160
3000
Ezek a számok, mint például a részecskék tömege,
13:13
like electrons and quarks, the strength of gravity,
255
793160
2000
olyanoké mint az elektronok és quarkok, vagy a gravitáció erőssége,
13:15
the strength of the electromagnetic force --
256
795160
2000
az elektromágneses erő erőssége --
13:17
a list of about 20 numbers
257
797160
2000
kb. 20 olyan szám
13:19
that have been measured with incredible precision,
258
799160
3000
melyeket hihetetlen pontosságal határoztak meg,
13:22
but nobody has an explanation
259
802160
2000
de senki nem tudja megmagyarázni
13:24
for why the numbers have the particular values that they do.
260
804160
4000
hogy ezek a számok miért pontosan ezeket az értékeket veszik fel.
13:28
Now, does string theory offer an answer?
261
808160
3000
Nos, a húrelmélelet tartogat erre a kérdésre valamilyen magyarázatot?
13:31
Not yet.
262
811160
1000
Még nem.
13:32
But we believe the answer for why those numbers have the values they do
263
812160
4000
Azonban úgy gondoljuk hogy ezek a számok azért veszik fel a rájuk jellemző értékeket,
13:36
may rely on the form of the extra dimensions.
264
816160
3000
mert az extradimenziók alakja formálja őket.
13:39
And the wonderful thing is, if those numbers
265
819160
2000
A legcsodálatosabb az, hogy ha ezek a számok
13:41
had any other values than the known ones,
266
821160
3000
más értékeket vennének fel mint amiket valójában felvesznek,
13:44
the universe, as we know it, wouldn't exist.
267
824160
3000
az általunk ismert Univerzum nem létezhetne.
13:47
This is a deep question.
268
827160
1000
Ez egy alapvető kérdés.
13:48
Why are those numbers so finely tuned
269
828160
2000
Miért ennyire finomhangoltak ezek a számok,
13:50
to allow stars to shine and planets to form,
270
830160
2000
annak érdekeben hogy ragyoghassanak a csillagok és bolygók formálódhassanak?
13:52
when we recognize that if you fiddle with those numbers --
271
832160
3000
Ha belegondolunk hogy eljátszva ezekkel a számokkal --
13:55
if I had 20 dials up here
272
835160
2000
- mondjuk ha rendelkeznék 20 tárcsával
13:57
and I let you come up and fiddle with those numbers,
273
837160
2000
es hagynám hogy tetszés szerint babráljanak a számokkal,
13:59
almost any fiddling makes the universe disappear.
274
839160
4000
majdnem minden változtatás a Világegyetem eltünését okozná.
14:03
So can we explain those 20 numbers?
275
843160
3000
Szóval meg tudjuk magyarázni ezt a 20 számot?
14:06
And string theory suggests that those 20 numbers
276
846160
2000
A húrelmélet szerint ennek a 20 számnak
14:08
have to do with the extra dimensions.
277
848160
2000
köze van az extradimenziókhoz.
14:10
Let me show you how.
278
850160
2000
Nézzük meg hogyan!
14:12
So when we talk about the extra dimensions in string theory,
279
852160
4000
Ha extradimenzióról beszélünk a húrelmélet kapcsán,
14:16
it's not one extra dimension,
280
856160
2000
akkor nem csak egy dimenzióról van szó,
14:18
as in the older ideas of Kaluza and Klein.
281
858160
4000
mint Kaluza és Klein elmélete esetében.
14:22
This is what string theory says about the extra dimensions.
282
862160
3000
A húrelmélet szerint a további dimenziók eképp néznek ki:
14:25
They have a very rich, intertwined geometry.
283
865160
3000
Nagyon bonyolult és átszőtt alakjuk van.
14:28
This is an example of something known as a Calabi-Yau shape --
284
868160
4000
Íme egy példa valamire, amit mi Calabi-Yau formának nevezünk -
14:32
name isn't all that important.
285
872160
2000
Az elnevezés most nem lényeges.
14:34
But, as you can see,
286
874160
2000
Amint láthatják
14:36
the extra dimensions fold in on themselves
287
876160
3000
az extradimenziók önmagukba hajlanak
14:39
and intertwine in a very interesting shape, interesting structure.
288
879160
4000
és érdekes alakban, struktúrában szövik át egymást.
14:43
And the idea is that if this is what the extra dimensions look like,
289
883160
5000
A lényeg az hogy ha az extradimenziók így néznek ki,
14:48
then the microscopic landscape of our universe all around us
290
888160
4000
akkor a minket körülvevő Univerzum mikroszópikus szinten
14:52
would look like this on the tiniest of scales.
291
892160
2000
hasonlóképpen nézne ki.
14:54
When you swing your hand,
292
894160
1000
Ha meglendítjük a karunkat,
14:55
you'd be moving around these extra dimensions over and over again,
293
895160
3000
akkor ezen extradimenziók mentén mozog újra meg újra,
14:58
but they're so small that we wouldn't know it.
294
898160
2000
de ezek annyira parányiak hogy észre sem vesszük őket.
15:00
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers?
295
900160
3000
Mi lehet ennek a felismerésnek a fizikai kihatása a 20 számra?
15:03
Consider this. If you look at the instrument, a French horn,
296
903160
3000
Gondoljanak bele. Ha megnézik ezt a hangszert, egy kürtöt,
15:06
notice that the vibrations of the airstreams
297
906160
3000
akkor láthatják hogy a levegőáramlat rezgései
15:09
are affected by the shape of the instrument.
298
909160
2000
a hangszer alakjátol függenek.
15:11
Now in string theory,
299
911160
2000
A húrelmélet esetében pedig
15:13
all the numbers are reflections of the way strings can vibrate.
300
913160
3000
az összes szám a húrok vibrálásának tükröződése.
15:16
So just as those airstreams
301
916160
2000
Mint ahogyan a levegőáramlatokra
15:18
are affected by the twists and turns in the instrument,
302
918160
3000
hatással vannak a hangszer fordulatai és kanyarulatai,
15:21
strings themselves will be affected
303
921160
2000
ugyanúgy a húrokat
15:23
by the vibrational patterns in the geometry within which they are moving.
304
923160
4000
a vibráló geometriai minták befolyásolják, amelyekben mozognak.
15:27
So let me bring some strings into the story.
305
927160
2000
Hadd adjak hozzá a történethez néhany húrt.
15:29
And if you watch these little fellows vibrating around --
306
929160
3000
Ha megnézik hogy kis pajtásaink hogyan vibrálnak --
15:32
they'll be there in a second -- right there,
307
932160
2000
megjelennek mindjárt -- már ott is vannak,
15:34
notice that they way they vibrate is affected
308
934160
2000
figyeljék meg hogy a vibrálásukat befolyásolja
15:36
by the geometry of the extra dimensions.
309
936160
2000
az extradimenziók geometriája.
15:38
So, if we knew exactly what the extra dimensions look like --
310
938160
3000
Ha tehát pontosan tudnánk hogy hogyan néznek ki az extradimenziók --
15:41
we don't yet, but if we did --
311
941160
2000
még nem tudjuk, de ha tudnánk --
15:43
we should be able to calculate the allowed notes,
312
943160
3000
képesek lennénk kiszámolni a lehetséges hangjegyeket,
15:46
the allowed vibrational patterns.
313
946160
2000
a lehetséges rezgési mintákat.
15:48
And if we could calculate the allowed vibrational patterns,
314
948160
3000
Ha pedig ki tudnánk számolni a lehetséges rezgési mintákat,
15:51
we should be able to calculate those 20 numbers.
315
951160
3000
akkor képesnek kell lennünk arra, hogy kiszámoljuk a 20 számot.
15:54
And if the answer that we get from our calculations
316
954160
4000
Ha pedig az eredmény amit kapunk
15:58
agrees with the values of those numbers
317
958160
2000
egybeesik azon számok értékeivel,
16:00
that have been determined
318
960160
2000
melyeket már meghatároztak
16:02
through detailed and precise experimentation,
319
962160
3000
részletes és pontos kísérletekkel,
16:05
this in many ways would be the first fundamental explanation
320
965160
5000
az sok szempontból az első és alapvető magyarázata lenne annak
16:10
for why the structure of the universe is the way it is.
321
970160
5000
hogy miért is olyan az Univerzum szerkezete, amilyen.
16:15
Now, the second issue that I want to finish up with is:
322
975160
3000
Nos, a második kérdés, mellyel be is fejezném, a következő:
16:18
how might we test for these extra dimensions more directly?
323
978160
5000
hogyan tudnánk közvetlenül bizonyítani ezen további dimenziók létezését?
16:23
Is this just an interesting mathematical structure
324
983160
3000
Több-e ez az elmélet mint egy érdekes matematikai építmény
16:26
that might be able to explain
325
986160
2000
mely képes lehet megmagyarázni
16:28
some previously unexplained features of the world,
326
988160
5000
a világ néhány előtte megmagyarázhatatlan tulajdonságát,
16:33
or can we actually test for these extra dimensions?
327
993160
3000
vagy ténylegesen be tudjuk bizonyítani az extradimenziók létezését?
16:36
And we think -- and this is, I think, very exciting --
328
996160
2000
Mi azt gondoljuk -- és úgy hiszem ez egy nagyon izgalmas dolog --
16:38
that in the next five years or so we may be able to test
329
998160
4000
hogy a következő kb. öt évben be tudjuk bizonyítani
16:42
for the existence of these extra dimensions.
330
1002160
3000
ezeknek az extradimenzióknak a létezését.
16:45
Here's how it goes. In CERN, Geneva, Switzerland,
331
1005160
4000
A következőképpen fogjuk bebizonyítani: a svájci Genfben található CERN kutatóintézetben
16:49
a machine is being built called the Large Hadron Collider.
332
1009160
4000
egy Large Hadron Colider nevű szerkezetet építenek.
16:53
It's a machine that will send particles around a tunnel,
333
1013160
3000
Ebben a gépben részecskéket küldenek egy alagúton át
16:56
opposite directions, near the speed of light.
334
1016160
2000
egymással ellenkező irányban, megközelítőleg fénysebességgel.
16:58
Every so often those particles will be aimed at each other,
335
1018160
4000
Néha ezeket a részecskéket ütközőpályára állítják,
17:02
so there's a head-on collision.
336
1022160
2000
hogy aztán frontálisan ütköznek.
17:04
The hope is that if the collision has enough energy,
337
1024160
4000
Abban reménykedünk, hogy az ütközésnek elég energiája lesz ahoz,
17:08
it may eject some of the debris from the collision
338
1028160
3000
hogy az ütközés közben keletkezett törmelékből kilökődjön valamennyi
17:11
from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions.
339
1031160
5000
a mi dimenzióinkból, rákényszerülve hogy más dimenziókba távozzon.
17:16
How would we know it?
340
1036160
2000
Hogyan fogjuk ezt észlelni?
17:18
Well, we'll measure the amount of energy after the collision,
341
1038160
3000
Nos, megmérjük az ütközés utáni energiamennyiséget,
17:21
compare it to the amount of energy before,
342
1041160
2000
összehasonlítjuk az ütközés előttivel,
17:23
and if there's less energy after the collision than before,
343
1043160
4000
és ha kevesebb az energia mint az ütközés előtt,
17:27
this will be evidence that the energy has drifted away.
344
1047160
2000
ez azt bizonyítja hogy az energia távozott.
17:29
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate,
345
1049160
3000
Ha pedig abban a megfelelő mintában távozik mint amit előtte már ki tudtunk számolni,
17:32
this will be evidence that the extra dimensions are there.
346
1052160
3000
akkor ez bizonyítani fogja hogy léteznek extradimenziók.
17:35
Let me show you that idea visually.
347
1055160
2000
Hadd mutassam meg hogyan néz ki.
17:37
So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton --
348
1057160
3000
Képzeljenek el egy bizonyos részecskét melyet gravitonnak hívunk --
17:40
that's the kind of debris we expect to be ejected out,
349
1060160
4000
ilyen részecskére számítunk távozó törmelékként,
17:44
if the extra dimensions are real.
350
1064160
2000
ha az extradimenziók tényleg léteznek.
17:46
But here's how the experiment will go.
351
1066160
1000
Lássuk hogy néz ki a kísérlet.
17:47
You take these particles. You slam them together.
352
1067160
3000
Fogjuk ezeket a részecskéket és összeütköztetjük.
17:50
You slam them together, and if we are right,
353
1070160
2000
Összeütköztetjük, és ha igazunk van,
17:52
some of the energy of that collision
354
1072160
2000
az ütközés energiájának egy része
17:54
will go into debris that flies off into these extra dimensions.
355
1074160
4000
törmelék formájában jelenik meg, mely eltávozik az extra dimenziókba.
17:58
So this is the kind of experiment
356
1078160
2000
Ilyen típusú kísérletre
18:00
that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so.
357
1080160
4000
várunk a következő 5-10 évben.
18:04
And if this experiment bears fruit,
358
1084160
3000
Ha pedig ez a kísérlet sikerül,
18:07
if we see that kind of particle ejected
359
1087160
3000
ha észleljük hogy ez a részecske kilökődik
18:10
by noticing that there's less energy in our dimensions
360
1090160
3000
érzékelve hogy kevesebb energia van a mi dimenziónkban
18:13
than when we began,
361
1093160
2000
mint amikor elkezdtük a kísérlelet,
18:15
this will show that the extra dimensions are real.
362
1095160
3000
akkor az bizonyítani fogja hogy az extradimenziók valóban léteznek.
18:18
And to me this is a really remarkable story,
363
1098160
3000
Számomra ez egy igen figyelemreméltó történet,
18:21
and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space --
364
1101160
4000
és egy figyelemreméltó lehetőség. Visszatekintve Newton abszolút terére --
18:25
didn't provide anything but an arena, a stage
365
1105160
2000
mely csak egy aréna, egy színpad,
18:27
in which the events of the universe take place.
366
1107160
2000
melyben az Univerzum eseményei zajlanak.
18:29
Einstein comes along and says,
367
1109160
2000
Aztán megjelenik Einstein és azt mondja
18:31
well, space and time can warp and curve -- that's what gravity is.
368
1111160
3000
hogy az űr vetemedik és görbül, és ez a gravitáció.
18:34
And now string theory comes along and says,
369
1114160
4000
Most pedig megjelenik a húrelmélet és azt állítja hogy képes
18:38
yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism,
370
1118160
3000
a gravitációt, a kvantummechanikát és az elektromágnesességet
18:41
all together in one package,
371
1121160
2000
egybegyúrni egy csomaggá,
18:43
but only if the universe has more dimensions than the ones that we see.
372
1123160
4000
de csak akkor ha az Univerzum több dimenzióval rendelkezik mint amennyit érzékelünk.
18:47
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
373
1127160
5000
Ez a kísérlet pedig bebizonyíthatja mindezt még a mi életünk folyamán.
18:52
Amazing possibility.
374
1132160
2000
Lenyűgöző lehetőség.
18:54
Thank you very much.
375
1134160
2000
Nagyon köszönöm a figyelmüket.
18:56
(Applause)
376
1136160
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7