Making sense of string theory | Brian Greene

2,831,048 views ・ 2008-04-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Nitin Vaidya Reviewer: Alisha Aggarwal
00:13
In the year 1919,
0
13160
2000
00:15
a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza
1
15160
7000
00:22
suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea.
2
22160
7000
वर्ष 1919 में,
थियोडोर कलुत्ज़ा नामक एक लगभग अज्ञात जर्मन गणितज्ञ ने
00:29
He proposed that our universe
3
29160
2000
00:31
might actually have more than the three dimensions
4
31160
3000
00:34
that we are all aware of.
5
34160
3000
ने एक अति साहसिक, और एक प्रकार से अत्यंत विलक्षण सिद्धांत सुझाया|
00:37
That is in addition to left, right, back, forth and up, down,
6
37160
3000
00:40
Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space
7
40160
5000
उसने सुझाया कि हमारा ब्रह्माण्ड
के वास्तव में उन तीन से अधिक आयाम हो सकते हैं
00:45
that for some reason we don't yet see.
8
45160
3000
जिन्हें हम सब जानते हैं|
00:48
Now, when someone makes a bold and bizarre idea,
9
48160
4000
दाएँ-बाएँ, आगे-पीछे और ऊपर-नीचे के अलावा
00:52
sometimes that's all it is -- bold and bizarre,
10
52160
2000
कलुत्ज़ा ने सुझाया कि अंतरिक्ष के कुछ और भी आयाम हो सकते हैं
00:54
but it has nothing to do with the world around us.
11
54160
3000
00:57
This particular idea, however --
12
57160
2000
जिन्हें किसी कारण हम अभी तक नहीं देख सकते|
00:59
although we don't yet know whether it's right or wrong,
13
59160
3000
अब, जब कोई साहसी और विलक्षण सिद्धांत प्रस्तुत करता है
01:02
and at the end I'll discuss experiments which, in the next few years,
14
62160
3000
जो कि बस साहसी और विलक्षण हो,
01:05
may tell us whether it's right or wrong --
15
65160
2000
पर उसका हमारे आसपास के विश्व से कोई सम्बन्ध न हो|
01:07
this idea has had a major impact on physics in the last century
16
67160
4000
पर यह विशिष्ट सिद्धांत -
01:11
and continues to inform a lot of cutting-edge research.
17
71160
3000
चाहे जिसकी सत्यता के बारे में हम अभी तक न जानते हों,
01:14
So, I'd like to tell you something about the story of these extra dimensions.
18
74160
4000
अंत में उन प्रयोगों के बारे में बताउँगा, जो अगले कुछ वर्षों में,
हमें बता पाएँ कि यह सही है या गलत -
01:18
So where do we go?
19
78160
2000
इस सिद्धांत का पिछले शतक में भौतिकी पर गहन प्रभाव पड़ा
01:20
To begin we need a little bit of back story. Go to 1907.
20
80160
3000
01:23
This is a year when Einstein is basking in the glow
21
83160
4000
और यह काफी निर्णायक खोज कार्यों को प्रेरित करता आ रहा है|
तो मैं आपको इन अतिरिक्त आयामों के बारे में बताना चाहूँगा|
01:27
of having discovered the special theory of relativity
22
87160
3000
01:30
and decides to take on a new project,
23
90160
3000
तो आरम्भ करते हैं|
तो आरम्भ करने से पहले ज़रा पीछे चलते हैं वर्ष 1907 में|
01:33
to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.
24
93160
7000
यही वह वर्ष था जब आइन्स्टाइन अति प्रसिद्ध हो चुके थे
अपनी विशिष्ट ‘थ्योरी ऑफ़ रिलेटिविटी’ की खोज के कारण
01:40
And in that moment, there are many people around
25
100160
3000
और तय करते हैं अपना एक नया खोज कार्य,
01:43
who thought that that project had already been resolved.
26
103160
4000
विस्तृत्व गुरुत्वाकर्षण बल को पूर्ण रूप से समझने का|
01:47
Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s
27
107160
3000
01:50
that works well, describes the motion of planets,
28
110160
4000
पर उस समय, कई लोग थे
01:54
the motion of the moon and so forth,
29
114160
2000
जो मानते थे कि इस विषय पर खोज तो पूर्ण हो चुकी है|
01:56
the motion of apocryphal of apples falling from trees,
30
116160
3000
01:59
hitting people on the head.
31
119160
2000
न्यूटन ने 15वीं शताब्दी में गुरुत्वाकर्षण का सिद्धांत दिया
02:01
All of that could be described using Newton's work.
32
121160
2000
जो उत्तम है, ग्रहों की गति के बारे में बताता है,
02:03
But Einstein realized that Newton had left something out of the story,
33
123160
4000
चाँद की गति इत्यादि के बारे में बताता है,
02:07
because even Newton had written
34
127160
3000
सेबों की गति के असत्य के बारे में, जो वृक्षों से
02:10
that although he understood how to calculate the effect of gravity,
35
130160
5000
लोगों के सिरों पर गिरते हैं| यह सब
न्यूटन के सिद्धांत से समझाया जा सकता है|
02:15
he'd been unable to figure out how it really works.
36
135160
3000
पर आइन्स्टाइन को महसूस हुआ कि न्यूटन ने कुछ बात छुपाई थी,
02:18
How is it that the Sun, 93 million miles away,
37
138160
3000
न्यूटन ने भी लिखा था
02:21
[that] somehow it affects the motion of the Earth?
38
141160
3000
कि चाहे वह गुरुत्वाकर्षण की गणना करना जानता था,
02:24
How does the Sun reach out across empty inert space and exert influence?
39
144160
4000
पर वह समझ नहीं पाया कि वास्तव में यह काम कैसे करता है|
02:28
And that is a task to which Einstein set himself --
40
148160
3000
यह कैसे होता है कि सूर्य 9.3 करोड़ मील दूर होने के बावजूद,
02:31
to figure out how gravity works.
41
151160
3000
पृथ्वी की गति को प्रभावित कैसे करता है?
02:34
And let me show you what it is that he found.
42
154160
3000
सूर्य खाली और निष्क्रीय स्थान से हो कर अपना प्रभाव कैसे डालता है?
02:37
So Einstein found
43
157160
1000
02:38
that the medium that transmits gravity is space itself.
44
158160
4000
और यही वह प्रश्न है जिसके लिए आइन्स्टाइन ने कार्य आरम्भ किया
02:42
The idea goes like this:
45
162160
2000
कि गुरुत्वाकर्षण कैसे काम करता है|
02:44
imagine space is a substrate of all there is.
46
164160
2000
02:46
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present.
47
166160
4000
और मैं आप को बताता हूँ उन्होंने क्या पाया|
तो आइन्स्टाइन ने पाया
02:50
But if there is matter in the environment, such as the Sun,
48
170160
4000
कि अन्तरिक्ष ही वह माध्यम जो गुरुत्वाकर्षण संचारित करता है
02:54
it causes the fabric of space to warp, to curve.
49
174160
4000
यह विचार कुछ इस प्रकार का है:
मानिए कि जो कुछ भी है अन्तरिक्ष ही है|
02:58
And that communicates the force of gravity.
50
178160
2000
आइन्स्टाइन ने कहा कि अंतरिक्ष सरल और समतल है, यदि वहां कोई पदार्थ नहीं है|
03:00
Even the Earth warps space around it.
51
180160
3000
पर यदि वहां कोई पदार्थ है, जैसे कि सूर्य,
03:03
Now look at the Moon.
52
183160
2000
03:05
The Moon is kept in orbit, according to these ideas,
53
185160
3000
वह अंतरिक्ष के ताने बाने को झुकाता है| और यही
03:08
because it rolls along a valley in the curved environment
54
188160
3000
गुरुत्वाकर्षण की शक्ति को संचारित करता है|
03:11
that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence.
55
191160
5000
यहाँ तक कि पृथ्वी भी अपने आसपास के स्थान को झुकाता है|
अब चन्द्रमा को देखें|
03:16
We go to a full-frame view of this.
56
196160
3000
चन्द्रमा अपनी कक्षा में रहता है, इन्हीं विचारों के अनुसार|
03:19
The Earth itself is kept in orbit
57
199160
2000
यह झुके हुए परिवेश की घाटी में घूमता है
03:21
because it rolls along a valley in the environment that's curved
58
201160
4000
जो सूर्य और चन्द्रमा और पृथ्वी अपनी उपस्थिति के कारण बना सकते हैं|
03:25
because of the Sun's presence.
59
205160
2000
03:27
That is this new idea about how gravity actually works.
60
207160
5000
अब हम इसका सम्पूर्ण परिपेक्ष्य देखते हैं|
पृथ्वी अपनी कक्षा में रहती है
03:32
Now, this idea was tested in 1919 through astronomical observations.
61
212160
5000
क्योंकि यह अपने परिवेश की झुकी हुई उस घाटी में घूमती है
03:37
It really works. It describes the data.
62
217160
3000
जो सूर्य की उपस्थिति से बनती है.
यही वह नया विचार है इस बारे में कि गुरुत्वाकर्षण वास्तव में कैसे काम करता है|
03:40
And this gained Einstein prominence around the world.
63
220160
4000
03:44
And that is what got Kaluza thinking.
64
224160
4000
अब, इस विचार का परीक्षण 1919 में खगोलीय निरीक्षण से किया गया था|
03:48
He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.
65
228160
4000
यह वास्तव में कार्य करता है| यह आंकड़ों की पुष्टि भी करता है|
03:52
That's one theory
66
232160
2000
और इससे विश्व में आइन्स्टाइन की ख्याति बढ़ गई|
03:54
that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas,
67
234160
4000
और यही देख कर कलुत्ज़ा ने विचार आरम्भ किया|
03:58
one set of principles, one master equation, if you will.
68
238160
4000
वह भी आइन्स्टाइन की तरह ही एक खोज में था, जिसे हम एकीकृत सिद्धांत कहते हैं|
04:02
So Kaluza said to himself,
69
242160
2000
04:04
Einstein has been able to describe gravity
70
244160
3000
वह एक सिद्धांत है
जो कुछ ही विचारों से प्रकृति की सारी शक्तियों की व्याख्या कर सके,
04:07
in terms of warps and curves in space --
71
247160
2000
04:09
in fact, space and time, to be more precise.
72
249160
3000
नियमों के एक समूह और एक मुख्य समीकरण से, यदि आप चाहें|
04:12
Maybe I can play the same game with the other known force,
73
252160
5000
अतः कलुत्ज़ा ने सोचा कि,
आइन्स्टाइन गुरुत्वाकर्षण का वर्णन कर पाया
04:17
which was, at that time, known as the electromagnetic force --
74
257160
3000
मोड़ों और झुकावों की सहायता से -
04:20
we know of others today, but at that time
75
260160
2000
वास्तव में, विशेषतः स्थान और समय के माध्यम से|
04:22
that was the only other one people were thinking about.
76
262160
2000
04:24
You know, the force responsible for electricity
77
264160
2000
शायद मैं भी ऐसी कोई खोज कर सकूँ, किसी अन्य बल के माध्यम से
04:26
and magnetic attraction and so forth.
78
266160
2000
04:28
So Kaluza says, maybe I can play the same game
79
268160
3000
जो कि उस समय विद्युत-चुम्बकीय शक्ति के रूप में प्रसिद्ध था -
04:31
and describe electromagnetic force in terms of warps and curves.
80
271160
4000
आज तो हम औरों को जानते हैं, पर उस समय
वही एक था जो इस बारे में सोच रहा था|
04:35
That raised a question: warps and curves in what?
81
275160
3000
हम विद्युत् उत्पन्न करने वाले बल
04:38
Einstein had already used up space and time,
82
278160
5000
और चुम्बकीय आकर्षण के बारे में जानते हैं|
कलुत्ज़ा ने कहा कि इसी प्रकार शायद मैं भी
04:43
warps and curves, to describe gravity.
83
283160
2000
विद्युत-चुम्बकीय शक्ति को मोड़ों और झुकावों के रूप में समझाऊँ|
04:45
There didn't seem to be anything else to warp or curve.
84
285160
3000
इससे एक प्रश्न खडा हुआ: मोड़ और झुकाव किस चीज़ में?
04:48
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space.
85
288160
5000
आइन्स्टाइन ने गुरुत्वाकर्षण के लिए पहले ही स्थान और समय,
04:53
He said, if I want to describe one more force,
86
293160
2000
04:55
maybe I need one more dimension.
87
295160
2000
मोड़ों और झुकावों का प्रयोग कर लिया था|
04:57
So he imagined that the world had four dimensions of space, not three,
88
297160
4000
मोड़ों और झुकावों में और कुछ नहीं बचा था|
तो कलुत्ज़ा ने सोचा कि शायद अंतरिक्ष के कुछ और आयाम भी हैं|
05:01
and imagined that electromagnetism was warps and curves
89
301160
4000
05:05
in that fourth dimension. Now here's the thing:
90
305160
2000
यदि मुझे एक और बल की व्याख्या करनी हो,
05:07
when he wrote down the equations describing warps and curves
91
307160
3000
तो शायद मुझे एक और आयाम चाहिए|
तो उसने कल्पना की कि अंतरिक्ष के चार आयाम हैं, न कि तीन,
05:10
in a universe with four space dimensions, not three,
92
310160
3000
05:13
he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions --
93
313160
4000
जिसमें विद्युत-चुम्बकत्व ही मोड़ और झुकाव हैं.
05:17
those were for gravity --
94
317160
1000
उस चौथे आयाम में. तो एक बात यह है:
05:18
but he found one more equation because of the one more dimension.
95
318160
4000
जब उसने मोड़ों और झुकावों की व्याख्या के लिए समीकरण लिखे
05:22
And when he looked at that equation,
96
322160
2000
उस ब्रह्माण्ड में जिसमे स्थान के तीन नहीं चार आयाम हैं,
05:24
it was none other than the equation
97
324160
2000
उसे वे पुराने समीकरण मिले जिसे आइन्स्टाइन ने पहले ही तीन आयामों के लिए लिखे थे -
05:26
that scientists had long known to describe the electromagnetic force.
98
326160
3000
05:29
Amazing -- it just popped out.
99
329160
2000
गुरुत्वाकर्षण के लिए-
पर उसे एक और समीकरण मिला एक और आयाम के कारण|
05:31
He was so excited by this realization
100
331160
3000
05:34
that he ran around his house screaming, "Victory!" --
101
334160
3000
और उसने जब उस समीकरण को देखा,
जो कोई नया समीकरण नहीं,
05:37
that he had found the unified theory.
102
337160
3000
वही विद्युत-चुम्बकीय बल का समीकरण था जिसे वैज्ञानिक जानते थे|
05:40
Now clearly, Kaluza was a man who took theory very seriously.
103
340160
7000
अद्भुत - यह बस मिल गया.
इस अनुभूति से वह इतना आनंदित हुआ
कि वह “मिल गया” कहता हुआ घर भर में दौड़ पड़ा -
05:47
He, in fact --
104
347160
1000
05:48
there is a story that when he wanted to learn how to swim,
105
348160
3000
कि उसने एकीकृत सिद्धांत खोज लिया|
05:51
he read a book, a treatise on swimming --
106
351160
3000
अब स्पष्ट रूप से, कलुत्ज़ा सिद्धांतों को अति गंभीरता से लेता था|
05:54
(Laughter)
107
354160
1000
05:55
-- then dove into the ocean.
108
355160
2000
05:57
This is a man who would risk his life on theory.
109
357160
3000
वास्तव में वह -
06:00
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded,
110
360160
4000
एक कथा है कि जब वह तैरना सीखना चाहता था,
उसने एक पुस्तक पढी, ‘तैरना कैसे सीखें’ -
06:04
two questions immediately arise from his observation.
111
364160
3000
(ठहाके)
06:07
Number one: if there are more dimensions in space, where are they?
112
367160
4000
- और समुद्र में कूद पड़ा|
यह एक व्यक्ति है जो सिद्धांत के सहारे जीवन दांव पर लगा सकता है|
06:11
We don't seem to see them.
113
371160
2000
पर, हमारे अलावा उन सब लोगों के लिए जो थोड़ी सी भी अधिक व्यावहारिक सोच रखते हैं,
06:13
And number two: does this theory really work in detail,
114
373160
4000
उसके विचार से तुरंत दो प्रश्न उत्पन्न होते हैं|
06:17
when you try to apply it to the world around us?
115
377160
3000
पहला: यदि अंतरिक्ष में अधिक आयाम हैं तो वे कहाँ हैं?
06:20
Now, the first question was answered in 1926
116
380160
4000
हम उन्हें देख नहीं पाते|
06:24
by a fellow named Oskar Klein.
117
384160
2000
दूसरा: क्या यह सिद्धांत वास्तव में काम करता है,
06:26
He suggested that dimensions might come in two varieties --
118
386160
4000
यदि हम इसे आसपास के विश्व में लागू करना चाहें?
06:30
there might be big, easy-to-see dimensions,
119
390160
3000
अब, पहले प्रश्न का उत्तर मिला 1926 में
06:33
but there might also be tiny, curled-up dimensions,
120
393160
3000
06:36
curled up so small, even though they're all around us,
121
396160
3000
ऑस्कर क्लाइन से|
उसने सुझाया कि या आयाम दो प्रकार के हो सकते हैं -
06:39
that we don't see them.
122
399160
2000
06:41
Let me show you that one visually.
123
401160
2000
बड़े आयाम, जो आसानी से दिख सकते हैं,
06:43
So, imagine you're looking at something
124
403160
2000
06:45
like a cable supporting a traffic light.
125
405160
2000
पर अन्य आयाम हो सकते हैं, नन्हे और गोलाई लिए हुए|
06:47
It's in Manhattan. You're in Central Park -- it's kind of irrelevant --
126
407160
3000
इतने छोटे कि चाहे वे हमारे आसपास हैं,
06:50
but the cable looks one-dimensional from a distant viewpoint,
127
410160
4000
पर हम उन्हें नहीं देख पाते|
आइये मैं आपको दिखाता हूँ|
06:54
but you and I all know that it does have some thickness.
128
414160
3000
तो, सोचिये कि आप कुछ देख रहे हैं
06:57
It's very hard to see it, though, from far away.
129
417160
2000
जैसे ट्रैफिक लाईट को सहारा दे रही रस्सी
06:59
But if we zoom in and take the perspective of, say,
130
419160
2000
यह मैनहट्टन में है| सेंट्रल पार्क में - बस बेमतलब सा कुछ -
07:01
a little ant walking around --
131
421160
2000
दूर से देखने पर रस्सी एक-आयामी लगती है,
07:03
little ants are so small that they can access all of the dimensions --
132
423160
3000
07:06
the long dimension,
133
426160
2000
पर आप और मैं जानते हैं कि इसकी कुछ मोटाई भी है|
07:08
but also this clockwise, counter-clockwise direction.
134
428160
3000
इतनी दूर से देखना कठिन है.
07:11
And I hope you appreciate this.
135
431160
2000
पर यदि हम इसे ज़ूम करें, और
07:13
It took so long to get these ants to do this.
136
433160
2000
वहां घूमती चींटी की नज़र से देखें -
07:15
(Laughter)
137
435160
1000
चींटियाँ इतनी छोटी हैं कि वे सारे आयामों तक पहुँच सकती हैं -
07:16
But this illustrates the fact that dimensions can be of two sorts:
138
436160
3000
लम्बे आयाम ही नहीं,
07:19
big and small. And the idea that maybe the big dimensions around us
139
439160
4000
छोटे आयाम ,घड़ी की दिशा में और विपरीत भी|
07:23
are the ones that we can easily see,
140
443160
2000
आशा है आप इसकी तारीफ करेंगे|
07:25
but there might be additional dimensions curled up,
141
445160
3000
चींटियों से यह करवाने में बहुत समय लगा|
(हँसी)
07:28
sort of like the circular part of that cable,
142
448160
2000
पर यह तथ्य भी सिद्ध होता है कि आयाम दो प्रकार के होते हैं:
07:30
so small that they have so far remained invisible.
143
450160
4000
बड़े और छोटे. और यह विचार भी कि शायद हमारे आसपास से बड़े आयाम
07:34
Let me show you what that would look like.
144
454160
2000
हम आसानी से देख सकते हैं,
07:36
So, if we take a look, say, at space itself --
145
456160
3000
पर कुछ अतिरिक्त आयाम, गोलाई लिए हुए,
07:39
I can only show, of course, two dimensions on a screen.
146
459160
4000
जैसे उस तार के गोलाई लिए हुए भाग,
इतने छोटे कि वे हमारे लिए अब तक अदृश्य हैं|
07:43
Some of you guys will fix that one day,
147
463160
2000
07:45
but anything that's not flat on a screen is a new dimension,
148
465160
2000
मैं बताता हूँ कि वह सब कैसा दिख सकता है|
07:47
goes smaller, smaller, smaller,
149
467160
2000
अब, यदि आप इस स्थान में देखें -
07:49
and way down in the microscopic depths of space itself,
150
469160
4000
मैं केवल दो आयाम ही दिखा सकता हूँ इस परदे पर|
07:53
this is the idea,
151
473160
1000
07:54
you could have additional curled up dimensions --
152
474160
2000
आप में कुछ एक दिन इस समस्या को हल करेंगे,
07:56
here is a little shape of a circle -- so small that we don't see them.
153
476160
3000
इस परदे पर जो सपाट नहीं, वही नया आयाम है,
07:59
But if you were a little ultra microscopic ant walking around,
154
479160
4000
और छोटा, और अधिक छोटा,
और इसके सूक्ष्मतम गहराइयों में,
08:03
you could walk in the big dimensions that we all know about --
155
483160
2000
08:05
that's like the grid part --
156
485160
2000
मेरे विचार में,
कई अन्य गोलाई लिए हुए आयाम हो सकते हैं -
08:07
but you could also access the tiny curled-up dimension
157
487160
3000
यहाँ यह छोटे वृत्त हैं - इतने छोटे कि हम नहीं देख सकते|
08:10
that's so small that we can't see it with the naked eye
158
490160
2000
पर यदि आप यहाँ घूम रहे अति सूक्ष्म चींटी होते, तो आप
08:12
or even with any of our most refined equipment.
159
492160
3000
08:15
But deeply tucked into the fabric of space itself,
160
495160
3000
बड़े आयामों में घूमते जिन्हें हम जानते हैं
वे जाली जैसे हैं
08:18
the idea is there could be more dimensions, as we see there.
161
498160
4000
पर आप उन छोटे गोल आयामों तक भी पहुँच सकते थे
08:22
Now that's an explanation
162
502160
4000
जिन्हें हम आँखों से नहीं देख सकते
और न किसी अति परिष्कृत यंत्र से|
08:26
about how the universe could have more dimensions than the ones that we see.
163
506160
4000
पर अंतरिक्ष के ताने-बाने की गहराइयों में स्थित,
08:30
But what about the second question that I asked:
164
510160
3000
विचार यह कि, कुछ अन्य आयाम भी हो सकते हैं, जैसे हम वहां देख रहे हैं|
08:33
does the theory actually work
165
513160
2000
यह एक स्पष्टीकरण है इस बारे में कि
08:35
when you try to apply it to the real world?
166
515160
2000
08:37
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others
167
517160
3000
हमें दिखने वाले आयामों केअलावा अंतरिक्ष में अन्य आयाम कैसे हो सकते हैं|
08:40
worked on trying to refine this framework
168
520160
5000
पर मेरे दूसरे प्रश्न का क्या:
08:45
and apply it to the physics of the universe
169
525160
3000
क्या यह सिद्धांत वास्तव में काम करता है
जब इसे वास्तविक विश्व में लागू करते हैं?
08:48
as was understood at the time, and, in detail, it didn't work.
170
528160
4000
तो पाया यह गया कि आइन्स्टाइन, कलुत्ज़ा और कई अन्य लोगों ने
08:52
In detail, for instance,
171
532160
1000
इस सिद्धांत को परिष्कृत करने का प्रयास किया
08:53
they couldn't get the mass of the electron
172
533160
2000
08:55
to work out correctly in this theory.
173
535160
2000
08:57
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s,
174
537160
5000
इसे ब्रह्माण्ड के भौतिक विज्ञान में लागू करने का प्रयास किया
पर जैसा उस समय समझा गया और अन्यथा भी इसने काम नहीं किया|
09:02
this strange but very compelling idea
175
542160
4000
विस्तार में, जैसे कि,
वे इलेक्ट्राॅन का द्रव्यमान सही से
09:06
of how to unify the laws of physics had gone away.
176
546160
3000
नहीं खोज पाए इस सिद्धांत के द्वारा|
09:09
Until something wonderful happened in our age.
177
549160
4000
कई लोगों ने इस सिद्धांत पर काम किया, पर पचासवें दशक तक,
09:13
In our era, a new approach to unify the laws of physics
178
553160
4000
यह विचित्र परन्तु दमदार विचार
09:17
is being pursued by physicists such as myself,
179
557160
2000
भौतिकी के नियमों के एकीकरण का, समाप्त हो गया|
09:19
many others around the world,
180
559160
2000
09:21
it's called superstring theory, as you were indicating.
181
561160
3000
पर हमारा समय आते आते कुछ अद्भुत परिवर्तन आया|
09:24
And the wonderful thing is that superstring theory
182
564160
4000
हमारे समय में भौतिकी के नियमों के एकीकरण के एक नए विचार पर
09:28
has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions,
183
568160
4000
मुझ जैसे वैज्ञानिक कार्य कर रहे हैं,
और विश्वभर में कई अन्य भी,
09:32
but when we study superstring theory,
184
572160
3000
जिसका नाम है सुपरस्ट्रिंग थ्योरी, जैसा आप सोच रहे थे|
09:35
we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.
185
575160
3000
और ख़ास बात यह है कि सुपरस्ट्रिंग थ्योरी का
09:38
So, let me just tell you how that goes.
186
578160
2000
09:40
Superstring theory -- what is it?
187
580160
2000
प्रथम दृष्टया अतिरिक्त आयामों के विचार से कोई सम्बन्ध नहीं है,
09:42
Well, it's a theory that tries to answer the question:
188
582160
2000
09:44
what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents
189
584160
5000
पर जब हम सुपरस्ट्रिंग थ्योरी पढ़ते हैं, तो पाते हैं
कि यह उसी विचार को एक बिलकुल नए रूप में प्रकट करता है|
09:49
making up everything in the world around us?
190
589160
4000
अब मैं इसके बारे में आपको बताता हूँ|
सुपरस्ट्रिंग थ्योरी - यह क्या है?
09:53
The idea is like this.
191
593160
2000
यह एक सिद्धांत है, जो इस प्रश्न का उत्तर
09:55
So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder,
192
595160
5000
देने का प्रयास करता है कि वे मूल, अविभाज्य तत्त्व कौनसे हैं,
10:00
and imagine that we want to figure out what it is made of.
193
600160
3000
जो हमारे आसपास के विश्व में हर पदार्थ का निर्माण करते हैं?
10:03
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.
194
603160
4000
यह विचार कुछ ऐसा है|
10:07
So deep inside -- we all know, you go sufficiently far down, you have atoms.
195
607160
4000
कल्पना कीजिये कि हम किसी जानी पहचानी चीज़ को देखें जैसे एक मोमबत्ती और स्टैंड,
10:11
We also all know that atoms are not the end of the story.
196
611160
3000
और कल्पना कीजिये कि हम खोजें कि यह किससे बनी है|
10:14
They have little electrons that swarm around a central nucleus
197
614160
4000
तो हम इस वस्तु की गहराइयों में जाते हैं और इसके घटकों को जांचते हैं|
10:18
with neutrons and protons.
198
618160
1000
10:19
Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks.
199
619160
5000
हम सब जानते हैं कि इसके बहुत अन्दर, एटम हैं|
हम यह भी जानते हैं कि ये अंतिम कण नहीं हैं|
10:24
That is where conventional ideas stop.
200
624160
3000
उनके अन्दर इलेक्ट्रॉन हैं जो उस केन्द्रीय न्यूक्लियस के चारों ओर घूमते हैं जिसमे हैं
10:27
Here is the new idea of string theory.
201
627160
2000
10:29
Deep inside any of these particles, there is something else.
202
629160
5000
न्यूट्रॉन व प्रोटाॅन
न्यूट्रॉन व प्रोटाॅन ने अन्दर और भी नन्हे कण हैं जो क्वार्क कहलाते हैं|
10:34
This something else is this dancing filament of energy.
203
634160
3000
यहाँ पर परंपरागत विचार का अंत होता है|
10:37
It looks like a vibrating string --
204
637160
2000
10:39
that's where the idea, string theory comes from.
205
639160
2000
यहाँ स्ट्रिंग थ्योरी का विचार शुरू होता है
10:41
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello
206
641160
3000
इन कणों की गहराइयों में, कुछ और है|
10:44
can vibrate in different patterns,
207
644160
2000
10:46
these can also vibrate in different patterns.
208
646160
2000
यह ‘कुछ और’ है ऊर्जा का नृत्य करता हुआ रेशा
10:48
They don't produce different musical notes.
209
648160
2000
यह एक स्पंदित तंतु जैसा दिखता है -
10:50
Rather, they produce the different particles making up the world around us.
210
650160
4000
यहीं से यह नाम स्ट्रिंग थ्योरी आता है|
आपने अभी चेलो के स्पंदित तारों को देखा
10:54
So if these ideas are correct,
211
654160
1000
10:55
this is what the ultra-microscopic landscape of the universe looks like.
212
655160
5000
जो अलग प्रकारों से स्पंदन करते हैं,
तंतु अलग प्रकारों से स्पंदन कर सकते हैं|
11:00
It's built up of a huge number
213
660160
2000
उनसे अलग स्वर नहीं निकलते|
11:02
of these little tiny filaments of vibrating energy,
214
662160
4000
पर वे अलग अलग कण उत्पन्न करते हैं जिनसे हमारे आसपास का यह विश्व बना हुआ है|
11:06
vibrating in different frequencies.
215
666160
2000
यदि ये विचार सही हैं,
तो ब्रह्माण्ड का अतिसूक्ष्म भूदृश्य कुछ ऐसा दिखता है|
11:08
The different frequencies produce the different particles.
216
668160
3000
11:11
The different particles are responsible
217
671160
3000
यह बना है विशाल संख्या में
11:14
for all the richness in the world around us.
218
674160
3000
स्पंदित ऊर्जा के नन्हे तंतुओं से, जो अलग अलग आवृत्तियों मे स्पंदन कर रहे हैं|
11:17
And there you see unification,
219
677160
2000
11:19
because matter particles, electrons and quarks,
220
679160
3000
अलग आवृत्तियाँ अलग कण उत्पन्न करती हैं|
11:22
radiation particles, photons, gravitons, are all built up from one entity.
221
682160
6000
इन्हीं विभिन्न कणों से ही
हमारे आसपास के विश्व के वैभव का निर्माण होता है|
11:28
So matter and the forces of nature all are put together
222
688160
4000
और यहाँ आप एकीकरण देखते हैं,
क्यों कि पदार्थ के कण, इलेक्ट्राॅन तथा क्वार्क,
11:32
under the rubric of vibrating strings.
223
692160
2000
11:34
And that's what we mean by a unified theory.
224
694160
4000
इस एक तत्त्व से ही विकिरण कण, फोटाॅन, ग्रेवीटाॅन इत्यादि का निर्माण होता है|
11:38
Now here is the catch.
225
698160
2000
11:40
When you study the mathematics of string theory,
226
700160
3000
अतः: पदार्थ तथा प्रकृति के बल एकत्र होते हैं
11:43
you find that it doesn't work
227
703160
2000
स्पंदित तंतुओं के छत्र के नीचे|
11:45
in a universe that just has three dimensions of space.
228
705160
3000
और इसी को हम एकीकृत सिद्धांत कहते हैं.
11:48
It doesn't work in a universe with four dimensions of space, nor five, nor six.
229
708160
4000
अब यहाँ एक समस्या आती है|
11:52
Finally, you can study the equations, and show that it works
230
712160
4000
जब आप स्ट्रिंग थ्योरी के गणित का अध्ययन करते हैं,
आप पाते हैं कि यह काम नहीं करता
11:56
only in a universe that has 10 dimensions of space
231
716160
4000
उस ब्रह्माण्ड में जिसमे स्थान के केवल तीन आयाम हैं|
12:00
and one dimension of time.
232
720160
2000
उस ब्रह्माण्ड में भी काम नहीं करता जहां स्थान के चार, पाँच या छह आयाम हैं|
12:02
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein --
233
722160
5000
अंततः, आप समीकरणों का अध्ययन कर यह पाते हैं कि
12:07
that our world, when appropriately described,
234
727160
3000
यह उसी ब्रह्माण्ड में काम करता है जिसमें स्थान के दस आयाम हैं|
12:10
has more dimensions than the ones that we see.
235
730160
3000
और एक आयाम समय का है|
12:13
Now you might think about that and say, well,
236
733160
3000
यह बात हमें वापस कलुत्ज़ा और क्लाइन के विचारों की ओर ले जाती है -
12:16
OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up,
237
736160
3000
12:19
yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough.
238
739160
4000
जो यह कहते हैं कि वास्तव में हमारे विश्व में,
देखे जा सकने वाले आयामों से अधिक आयाम हैं|
12:23
But if there's a little tiny civilization of green people walking around down there,
239
743160
3000
अब आप इस बारे में सोचें और कहें,
12:26
and you make them small enough, and we won't see them either. That is true.
240
746160
5000
कि यदि अधिक आयाम हैं और वे मजबूती से घुमावदार हैं|
12:31
One of the other predictions of string theory --
241
751160
3000
हाँ, शायद हम उन्हें देख न सकें, यदि वे बहुत छोटे हों|
12:34
no, that's not one of the other predictions of string theory.
242
754160
3000
पर यदि यहाँ हरे लोगों की ऐसी कोई सभ्यता हो
12:37
(Laughter)
243
757160
1000
12:38
But it raises the question:
244
758160
2000
और आप उन्हें इतना छोटा कर दें तो हम उन्हें भी नहीं देख पाएंगे| यह सच है|
12:40
are we just trying to hide away these extra dimensions,
245
760160
2000
12:42
or do they tell us something about the world?
246
762160
3000
स्ट्रिंग थ्योरी की एक और भविष्यवाणी है -
12:45
In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.
247
765160
4000
नहीं, नहीं| यह स्ट्रिंग थ्योरी की कोई और भविष्यवाणी नहीं है|
12:49
First is, many of us believe that these extra dimensions
248
769160
4000
(हँसी)
पर एक प्रश्न उठता है:
क्या हम इन अतरिक्त आयामों को छुपा रहे हैं?
12:53
hold the answer to what perhaps is the deepest question
249
773160
4000
या वे विश्व के बारे में हमें कुछ बता रहे हैं?
12:57
in theoretical physics, theoretical science.
250
777160
3000
अब बचे समय में मैं आपको उनके दो लक्षण बताना चाहूंगा|
13:00
And that question is this: when we look around the world,
251
780160
4000
पहला यह कि, हममें से कई यह विश्वास करते हैं कि इन अतिरिक्त आयामों
13:04
as scientists have done for the last hundred years,
252
784160
2000
के पास शायद सैद्धांतिक भौतिकी एवं विज्ञान के गहनतम प्रश्नों के उत्तर हैं|
13:06
there appear to be about 20 numbers that really describe our universe.
253
786160
4000
13:10
These are numbers like the mass of the particles,
254
790160
3000
और प्रश्न यह है: जब हम विश्व में अपने आसपास देखते हैं,
13:13
like electrons and quarks, the strength of gravity,
255
793160
2000
13:15
the strength of the electromagnetic force --
256
795160
2000
जैसा वैज्ञानिकों ने सौ वर्षों में किया है,
13:17
a list of about 20 numbers
257
797160
2000
लगभग 20 ऐसी संख्याएँ हैं जो वास्तव में हमारे ब्रह्माण्ड की व्याख्या करती हैं|
13:19
that have been measured with incredible precision,
258
799160
3000
13:22
but nobody has an explanation
259
802160
2000
ये संख्याएँ, जैसे कि द्रव्यमान - सूक्ष्म कणों,
13:24
for why the numbers have the particular values that they do.
260
804160
4000
इलेक्ट्रान तथा क्वार्क का, गुरुत्वाकर्षण,
व विद्युत-चुम्बकीय बल -
13:28
Now, does string theory offer an answer?
261
808160
3000
ऐसी लगभग 20 संख्याएँ
13:31
Not yet.
262
811160
1000
जिनकी गणना अचूक शुद्धता से की गई है,
13:32
But we believe the answer for why those numbers have the values they do
263
812160
4000
पर किसी के पास उत्तर नहीं है कि
13:36
may rely on the form of the extra dimensions.
264
816160
3000
इनका मान वही विशिष्ट संख्या ही क्यों है|
13:39
And the wonderful thing is, if those numbers
265
819160
2000
क्या स्ट्रिंग थ्योरी के पास कोई उत्तर है?
13:41
had any other values than the known ones,
266
821160
3000
अभी तो नहीं|
13:44
the universe, as we know it, wouldn't exist.
267
824160
3000
पर हमारा विश्वास है इन विशिष्ट संख्याओं का उत्तर
13:47
This is a deep question.
268
827160
1000
13:48
Why are those numbers so finely tuned
269
828160
2000
अतिरिक्त आयामों के प्रकार पर निर्भर हो सकता है|
13:50
to allow stars to shine and planets to form,
270
830160
2000
और आश्चर्यजनक बात तो यह है कि यदि वे संख्याएँ कुछ और होतीं,
13:52
when we recognize that if you fiddle with those numbers --
271
832160
3000
13:55
if I had 20 dials up here
272
835160
2000
इस ब्रह्माण्ड का, जैसा हम जानते हैं, अस्तित्व ही न होता|
13:57
and I let you come up and fiddle with those numbers,
273
837160
2000
13:59
almost any fiddling makes the universe disappear.
274
839160
4000
यह एक गहन प्रश्न है|
ये संख्याएँ ऐसी सूक्ष्मता से तय कैसे हैं
कि तारे चमकें और ग्रहों की रचना हो,
14:03
So can we explain those 20 numbers?
275
843160
3000
जब हम समझ जाते हैं कि यदि आप इन संख्याओं से छेड़खानी करें -
14:06
And string theory suggests that those 20 numbers
276
846160
2000
यदि मेरे पास बीस डायल हों यहाँ
14:08
have to do with the extra dimensions.
277
848160
2000
और मैं आपको इन्हें छेड़ने दूं,
14:10
Let me show you how.
278
850160
2000
कोई भी छेड़खानी ब्रह्माण्ड को समाप्त कर देगी|
14:12
So when we talk about the extra dimensions in string theory,
279
852160
4000
तो क्या हम इन 20 संख्याओं की व्याख्या कर सकते हैं?
14:16
it's not one extra dimension,
280
856160
2000
14:18
as in the older ideas of Kaluza and Klein.
281
858160
4000
और स्ट्रिंग थ्योरी का सुझाव है कि ये
बीस संख्याएँ अतिरिक्त आयामों से जुड़ी हैं|
14:22
This is what string theory says about the extra dimensions.
282
862160
3000
मैं दिखाता हूँ कि कैसे|
तो जब हम स्ट्रिंग थ्योरी में अतिरिक्त आयामों के बारे में बात करते हैं,
14:25
They have a very rich, intertwined geometry.
283
865160
3000
14:28
This is an example of something known as a Calabi-Yau shape --
284
868160
4000
वह कोई इकलौता आयाम नहीं है,
जैसा कलुत्ज़ा और क्लाइन के पुराने विचारों में था|
14:32
name isn't all that important.
285
872160
2000
14:34
But, as you can see,
286
874160
2000
स्ट्रिंग थ्योरी अतिरिक्त आयामों के बारे में यह कहती है कि|
14:36
the extra dimensions fold in on themselves
287
876160
3000
उनकी अति समृद्ध गुंथी हुई संरचना है|
14:39
and intertwine in a very interesting shape, interesting structure.
288
879160
4000
यह एक उदाहरण है उस रचना का जिसे क्लाबिया आकृति कहते हैं -
14:43
And the idea is that if this is what the extra dimensions look like,
289
883160
5000
नाम महत्वपूर्ण नहीं है|
पर जैसा आप देख पा रहे हैं,
14:48
then the microscopic landscape of our universe all around us
290
888160
4000
अतिरिक्त आयाम अपने ऊपर ही लिपटे हुए हैं
और गुंथ कर बड़े दिलचस्प आकार और आकृतियाँ बनाते हैं|
14:52
would look like this on the tiniest of scales.
291
892160
2000
14:54
When you swing your hand,
292
894160
1000
14:55
you'd be moving around these extra dimensions over and over again,
293
895160
3000
और विचार यह है कि अतिरिक्त आयाम कैसे दीखते हैं,
14:58
but they're so small that we wouldn't know it.
294
898160
2000
15:00
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers?
295
900160
3000
और फिर हमारे आसपास के ब्रह्माण्ड का अति सूक्ष्म भूदृश्य
15:03
Consider this. If you look at the instrument, a French horn,
296
903160
3000
सबसे नन्हे स्तर पर ऐसा दिखाई देगा|
15:06
notice that the vibrations of the airstreams
297
906160
3000
जब आप हाथ हिलाते हैं,
हाथ बार बार अतिरिक्त आयामों में से गुज़रेगा, पर वे इतने छोटे हैं
15:09
are affected by the shape of the instrument.
298
909160
2000
कि हमें पता नहीं चलेगा|
15:11
Now in string theory,
299
911160
2000
तो इन 20 संख्याओं का भौतिक प्रभाव क्या है?
15:13
all the numbers are reflections of the way strings can vibrate.
300
913160
3000
अब यह देखें. यदि आप इस वाद्य, फ्रेंच हॉर्न को देखें,
15:16
So just as those airstreams
301
916160
2000
15:18
are affected by the twists and turns in the instrument,
302
918160
3000
ध्यान दें कि वायु का कम्पन
15:21
strings themselves will be affected
303
921160
2000
वाद्य के आकार से तय होता है|
15:23
by the vibrational patterns in the geometry within which they are moving.
304
923160
4000
अब स्ट्रिंग थ्योरी में,
संख्याएँ इस बात का प्रतिबिम्ब हैं कि तंतु का स्पंदन कैसा है|
15:27
So let me bring some strings into the story.
305
927160
2000
तो जैसे वायु का कम्पन
15:29
And if you watch these little fellows vibrating around --
306
929160
3000
वाद्य में हो रही गतिविधियों से प्रभावित होता है,
15:32
they'll be there in a second -- right there,
307
932160
2000
तंतु स्वयं प्रभावित होंगे
15:34
notice that they way they vibrate is affected
308
934160
2000
उस संरचना के अन्दर के स्पंदन के प्रकार से, जिसमें वे स्वयं गति कर रहे हैं|
15:36
by the geometry of the extra dimensions.
309
936160
2000
15:38
So, if we knew exactly what the extra dimensions look like --
310
938160
3000
तो अब मैं इस कथा में कुछ शर्तें लगाता हूँ|
15:41
we don't yet, but if we did --
311
941160
2000
अगर आप इन्हें स्पंदन करते देखें -
15:43
we should be able to calculate the allowed notes,
312
943160
3000
जल्द ही आपको दिखाई देंगे - यहीं,
15:46
the allowed vibrational patterns.
313
946160
2000
ध्यान दें कि उनका स्पंदन प्रभावित होता है
15:48
And if we could calculate the allowed vibrational patterns,
314
948160
3000
अतिरिक्त आयाम की संरचना से|
तो यदि मुझे पता हो कि अतिरिक्त आयाम कैसा दिखता है -
15:51
we should be able to calculate those 20 numbers.
315
951160
3000
अभी तो नहीं, पर यदि पता होता -
15:54
And if the answer that we get from our calculations
316
954160
4000
हम नियत आवृत्तियों तथा स्पंदन विन्यासों की गणना कर लेंगे|
15:58
agrees with the values of those numbers
317
958160
2000
16:00
that have been determined
318
960160
2000
और यदि हम नियत स्पंदन विन्यासों की गणना कर लेते हैं,
16:02
through detailed and precise experimentation,
319
962160
3000
हम उन 20 संख्याओं की गणना भी कर पाएंगे|
16:05
this in many ways would be the first fundamental explanation
320
965160
5000
और यदि हमारी गणनाओं के परिणाम
16:10
for why the structure of the universe is the way it is.
321
970160
5000
उन संख्याओं से मेल खाते हैं
जो निश्चित हो चुकी हैं
गहन तथा सटीक प्रयोगों से,
16:15
Now, the second issue that I want to finish up with is:
322
975160
3000
कई मायनों में यह पहली मौलिक व्याख्या होगी
16:18
how might we test for these extra dimensions more directly?
323
978160
5000
कि विश्व की संरचना वैसी क्यों है, जैसी यह है|
16:23
Is this just an interesting mathematical structure
324
983160
3000
16:26
that might be able to explain
325
986160
2000
दूसरा मुद्दा जिसके साथ मैं अपनी बात समाप्त करूंगा, वह यह है:
16:28
some previously unexplained features of the world,
326
988160
5000
कि हम इन अतिरिक्त आयामों के बारे में सीधे तौर पर प्रयोग कैसे कर पाएंगे?
16:33
or can we actually test for these extra dimensions?
327
993160
3000
क्या यह कोई रोचक गणितीय संरचना है
16:36
And we think -- and this is, I think, very exciting --
328
996160
2000
16:38
that in the next five years or so we may be able to test
329
998160
4000
जो व्याख्या करने में सक्षम हो
विश्व के अब तक के कुछ अनुत्तरित प्रश्नों की,
16:42
for the existence of these extra dimensions.
330
1002160
3000
16:45
Here's how it goes. In CERN, Geneva, Switzerland,
331
1005160
4000
या क्या हम वास्तव में इन अतिरिक्त आयामों की जांच कर सकते हैं?
हम सब सोचते हैं कि यह अति रोमांचक है -
16:49
a machine is being built called the Large Hadron Collider.
332
1009160
4000
कि अगले लगभग पाँच वर्षों में, प्रयोगों से
16:53
It's a machine that will send particles around a tunnel,
333
1013160
3000
अतिरिक्त आयामों के अस्तित्व की जांच कर पाएंगे|
16:56
opposite directions, near the speed of light.
334
1016160
2000
यह इस प्रकार होगा| CERN, जीनीवा, स्विट्ज़रलैंड में,
16:58
Every so often those particles will be aimed at each other,
335
1018160
4000
एक यंत्र का निर्माण चल रहा है जिसका नाम है लार्ज हेड्राॅन कोलाॅईडर|
17:02
so there's a head-on collision.
336
1022160
2000
17:04
The hope is that if the collision has enough energy,
337
1024160
4000
यह यंत्र एक सुरंग में सूक्ष्म परमाणु कण भेजता है,
17:08
it may eject some of the debris from the collision
338
1028160
3000
विपरीत दिशाओं में, प्रकाश की गति से|
ये विपरीत दिशाओं के कण एक दूसरे पर निशाना साधते हैं,
17:11
from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions.
339
1031160
5000
और फिर उनकी सामने से टक्कर होती है|
17:16
How would we know it?
340
1036160
2000
आशा यह है कि यदि टक्कर में पर्याप्त ऊर्जा है,
17:18
Well, we'll measure the amount of energy after the collision,
341
1038160
3000
तो इस टकराव से जो कुछ मलबा निकल सकता है
17:21
compare it to the amount of energy before,
342
1041160
2000
17:23
and if there's less energy after the collision than before,
343
1043160
4000
हमारे आयाम से, उसे दूसरे आयामों में धकेला जाएगा|
17:27
this will be evidence that the energy has drifted away.
344
1047160
2000
तो हमें कैसे पता चलेगा?
17:29
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate,
345
1049160
3000
हम इस टकराव से उत्पन्न ऊर्जा को मापेंगे,
17:32
this will be evidence that the extra dimensions are there.
346
1052160
3000
उसकी तुलना करेंगे पूर्व की ऊर्जा से,
17:35
Let me show you that idea visually.
347
1055160
2000
और यदि यह ऊर्जा टकराव से बाद कम पाई जाती है,
17:37
So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton --
348
1057160
3000
प्रमाण होगा कि ऊर्जा अन्य आयाम में गई है|
17:40
that's the kind of debris we expect to be ejected out,
349
1060160
4000
और यदि यह सही प्रकार से निकली है जिसकी हम गणना कर सकते हैं,
17:44
if the extra dimensions are real.
350
1064160
2000
तो यह प्रमाण होगा कि अतिरिक्त आयामों का अस्तित्व है|
17:46
But here's how the experiment will go.
351
1066160
1000
17:47
You take these particles. You slam them together.
352
1067160
3000
इस विचार को दिखाने का प्रयत्न करता हूँ|
कल्पना कीजिये कि एक अलग प्रकार का कण है ग्रेवीटाॅन -
17:50
You slam them together, and if we are right,
353
1070160
2000
17:52
some of the energy of that collision
354
1072160
2000
हमारे उम्मीद है कि इसी प्रकार का मलबा निकलेगा,
17:54
will go into debris that flies off into these extra dimensions.
355
1074160
4000
यदि अतिरिक्त आयाम वास्तव में हैं|
17:58
So this is the kind of experiment
356
1078160
2000
यह प्रयोग ऐसे चलेगा|
आप इन कणों को लीजिये| उन्हें आपस में टकराइये|
18:00
that we'll be looking at in the next five, seven to 10 years or so.
357
1080160
4000
यदि हमारा विचार ठीक है,
18:04
And if this experiment bears fruit,
358
1084160
3000
उस टकराव की कुछ ऊर्जा
उस मलबे में जाएगी जो अन्य आयामों में चला जाएगा|
18:07
if we see that kind of particle ejected
359
1087160
3000
18:10
by noticing that there's less energy in our dimensions
360
1090160
3000
तो इसी प्रकार का प्रयोग
अगले पाँच, सात से दस वर्षों में देखेंगे|
18:13
than when we began,
361
1093160
2000
18:15
this will show that the extra dimensions are real.
362
1095160
3000
और यदि इस परीक्षण से अपेक्षित परिणाम मिलते हैं,
18:18
And to me this is a really remarkable story,
363
1098160
3000
यदि हम उस प्रकार का कण निकलते देखते हैं
18:21
and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space --
364
1101160
4000
हमारे आयाम में ऊर्जा की कमी पा कर
18:25
didn't provide anything but an arena, a stage
365
1105160
2000
पहले की अपेक्षा,
18:27
in which the events of the universe take place.
366
1107160
2000
यह दर्शाएगा कि अतिरिक्त आयाम वास्तविक हैं|
18:29
Einstein comes along and says,
367
1109160
2000
और मेरे लिए तो यह वास्तव में एक उल्लेखनीय बात है,
18:31
well, space and time can warp and curve -- that's what gravity is.
368
1111160
3000
और एक उल्लेखनीय मौक़ा भी| स्थान का विषय, न्यूटन के सिद्धांत के अनुसार -
18:34
And now string theory comes along and says,
369
1114160
4000
एक कार्यक्षेत्र प्रस्तुत करता है
18:38
yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism,
370
1118160
3000
जिसमें ब्रह्माण्ड की घटनाएँ घटित होती हैं|
18:41
all together in one package,
371
1121160
2000
आइन्स्टाइन जागृत हो उठते हैं और कहते हैं,
18:43
but only if the universe has more dimensions than the ones that we see.
372
1123160
4000
स्थान और समय मुड़ और झुक सकते हैं - वही गुरुत्वाकर्षण है|
और अब स्ट्रिंग थ्योरी आकर कहती है,
18:47
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
373
1127160
5000
हाँ, गुरुत्वाकर्षण, क्वांटम यांत्रिकी, विद्युत-चुम्बकीयता,
18:52
Amazing possibility.
374
1132160
2000
एक साथ आ सकते हैं
18:54
Thank you very much.
375
1134160
2000
केवल तभी यदि ब्रह्माण्ड में अतिरिक्त आयाम हैं, उनके अतिरिक्त, जिन्हें हम देखते हैं|
18:56
(Applause)
376
1136160
7000
और यह एक प्रयोग हैं जो इस विषय को जांच सकता है हमारे जीवन काल में|
अद्भुत संभावना|
बहुत बहुत धन्यवाद|
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7