The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Waar ik het vandaag over wil hebben,
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
zijn een aantal problemen die de militairen van de westerse wereld -
Australië, Verenigde Staten, het VK en ga zo maar door -
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
nu tegenkomen bij bepaalde krijgsverrichtingen
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
in de moderne wereld.
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
We hebben Australische militairen
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
in de afgelopen jaren
naar voor de hand liggende zaken als Irak en Afghanistan uitgestuurd,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
maar er zijn ook nog dingen als Oost-Timor,
de Solomon-eilanden en ga zo maar door.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
Veel van deze tussenkomsten
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
waar we dezer dagen militair personeel naartoe zenden,
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
zijn geen traditionele oorlogen.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
Sterker nog, veel van de opdrachten
die we in deze situaties van de militairen vragen,
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
zouden in hun eigen land, in Australië, de Verenigde Staten enzovoort
eigenlijk door politieagenten worden gedaan.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
Ze krijgen in deze situaties te maken
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
met een heleboel problemen voor militair personeel,
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
waarvoor ze niet echt getraind zijn.
Ze doen daar dingen
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
waarvoor in hun eigen land
mensen zeer verschillend opgeleid
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
en heel anders uitgerust zijn.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Nu zijn er een heleboel redenen waarom
we militairen sturen
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
in plaats van politie om deze taken te verrichten.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Als Australië morgen duizend mensen
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
bijvoorbeeld naar West Papoea zou moeten sturen
dan we hebben daar
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
geen duizend politieagenten voor klaarstaan
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
maar wel duizend soldaten.
Als we iemand sturen, sturen wij het leger -
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
omdat ze er zijn, ze zijn beschikbaar
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
en, ach, ze zijn het gewoon om die dingen te doen
en hun plan te trekken
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
zonder al deze extra ondersteuning.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
Ze kunnen dat aan.
Maar ze zijn niet getraind zoals politieagenten
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
en ze zijn zeker niet uitgerust als politieagenten.
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
Omgaan met dit soort kwesties
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
bracht een hoop problemen met zich mee.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
De vraag is...
- waar ik vooral in geïnteresseerd ben -
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
of we militair personeel
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
voor dit soort werk
niet anders zouden moeten uitrusten.
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
In het bijzonder of ze zouden moeten kunnen beschikken
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
over de niet-dodelijke wapens die de politie heeft.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
Omdat ze gelijkaardig werk verrichten,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
moeten ze misschien wat van die dingen hebben.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
Natuurlijk is er een waaier van plaatsen
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
waar je zou denken dat die dingen wel heel nuttig zouden zijn.
Bij militaire controleposten bijvoorbeeld.
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
Als iemand een controlepost nadert
en de militairen zijn er niet zeker van
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
of de persoon vijandig is of niet.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
De persoon die nadert,
zou een zelfmoordterrorist kunnen zijn.
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
Verbergt hij iets onder zijn kleding? Wat gaat er gebeuren?
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Ze weten niet of deze persoon vijandig is of niet.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Als deze persoon de aanwijzingen niet volgt,
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
dan kunnen zij uiteindelijk schieten
en daarna erachter komen
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
of het een vijand was
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
of gewoon een onschuldig iemand
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
die niet begreep wat er gaande was.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
Met niet-dodelijke wapens
zouden ze kunnen zeggen: "We kunnen ze gebruiken in dat soort situaties.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Als we iemand die niet vijandig is, neerschieten,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
hebben we hem tenminste niet gedood."
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Een andere situatie.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
Deze foto komt van een van de missies
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
in de Balkan in de late jaren 1990.
De situatie is een beetje anders.
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
Misschien weten ze dat iemand vijandig is,
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
omdat hij op hen schoot
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
of iets anders duidelijk vijandigs deed, zoals stenen gooien, wat dan ook.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Maar als ze reageren, zijn er vaak andere
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
onschuldige mensen in de buurt die misschien ook gekwetst worden -
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
de 'zijdelingse schade' waar het leger vaak niet over wil praten.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Niet-dodelijke wapens zouden we
dan kunnen gebruiken tegen een vijand.
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
Als er dan nog iemand anders geraakt wordt
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
dan wordt die
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
tenminste niet gedood.
We zien dat er ook
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
steeds meer robots worden ingezet.
Binnen afzienbare tijd
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
gaan er ook autonome robots worden ingezet.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
Die beslissen zelf op wie ze al dan niet schieten
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
zonder dat een mens er een zeg in heeft.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
En dat suggereert dan weer
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
dat als we robots gaan inzetten
het misschien wel een goed idee zou zijn om deze dingen
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
uit te rusten met niet-dodelijke wapens.
Als de robot een slechte beslissing maakt en de verkeerde persoon neerschiet,
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
hebben ze hem dan toch maar weer niet gedood.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Nu is er een heel scala aan verschillende soorten van niet-dodelijke wapens,
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
waarvan sommige nu al beschikbaar zijn,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
en sommige nog in ontwikkeling.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Je hebt de traditionele zaken als peperspray,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
O.C.-spray hierboven,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
of tasers (stroomstootwapens) hier.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
Hierboven een verblindende laser,
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
bedoeld om iemand tijdelijk blind te maken
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
en te desoriënteren.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Je hebt niet-dodelijke cartouches
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
met rubberen korrels
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
in plaats van de traditionele metalen korrels.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
Deze grote vrachtwagen hier in het midden
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
heet eigenlijk het Active Denial System -
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
iets waar het Amerikaanse leger momenteel aan werkt.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
Het is in wezen een grote microgolfzender.
Je klassieke idee van een hittestraal.
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
Het heeft een groot bereik
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
vergeleken met een van die andere dingen.
Iedereen die erdoor wordt geraakt,
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
voelt een plotselinge opwelling van warmte
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
en wil daar alleen maar van weg.
Het is een stuk geavanceerder dan een magnetron,
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
het brengt de watermoleculen
in je huid aan de kook.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
Je voelt een enorme hitte,
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
en het enige waar je aan denkt, is wegkomen.
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
Ze denken dat dit echt nuttig zal zijn
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
om een vijandige menigte
uit een bepaald gebied te verjagen.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
Als we mensen van een bepaalde plaats willen wegjagen,
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
kunnen we dat doen met dit soort dingen.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Het lijkt alsof er een heel scala is van verschillende soorten
van niet-dodelijke wapens waarmee we militair personeel zouden kunnen uitrusten
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
en er is een hele reeks van situaties
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
waarvan ze denken dat ze echt nuttig zouden kunnen zijn.
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Maar zoals ik al zei,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
het leger en de politie
zijn zeer verschillend.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Je hoeft hier niet al te lang naar te kijken
om het verschil te zien.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
In het bijzonder
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
is de houding tegenover het gebruik van geweld
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
en de manier waarop ze zijn opgeleid om geweld te gebruiken,
05:39
is especially different.
135
339546
1580
helemaal anders.
De politie -
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
en ik heb ervaring in de politieopleiding -
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
is, tenminste in de Westerse jurisdicties,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
opgeleid om geweld te vermijden,
om het gebruik van geweld
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
waar mogelijk te voorkomen,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
en om dodelijk geweld
absoluut alleen als een laatste redmiddel te gebruiken.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Militair personeel wordt opgeleid voor oorlog,
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
zodat ze getraind zijn dat, zodra de zaken slecht gaan,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
hun eerste reactie dodelijk geweld is.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
Zodra de zaken wat uit de hand dreigen te lopen,
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
kan je op mensen beginnen te schieten.
Hun houding ten opzichte van
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
het gebruik van dodelijk geweld is zeer verschillend.
Je kan aannemen
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
dat hun houding voor het gebruik van niet-dodelijke wapens
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
ook heel anders zal zijn dan wat we kennen van de politie.
Omdat we al zoveel problemen hebben gehad
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
door politioneel gebruik van niet-dodelijke wapens op verschillende manieren,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
dacht ik dat het een goed idee zou zijn om die dingen eens
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
nader te bekijken in de militaire context.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
Ik stond verbaasd
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
dat de mensen
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
die pleitten voor het gebruik van niet-dodelijke wapens door het leger,
dit nog niet hadden gedaan.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Zij schijnen te denken
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
dat het onnodig is om te kijken hoe dat werkt bij de politie,
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
omdat ze met iets totaal anders bezig zijn
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
en niet doorhebben
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
dat het in grote lijnen om hetzelfde gaat.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
Ik begon een aantal van deze kwesties te onderzoeken
en te kijken hoe de politie
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
gebruik heeft gemaakt van niet-dodelijke wapens sinds hun introductie
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
en naar de problemen die we kunnen krijgen
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
als we dat soort dingen
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
gaan toepassen.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
Als Australiër
begon ik met Australië,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
vanuit mijn eigen ervaring met de keren
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
dat niet-dodelijke wapens in Australië werden geïntroduceerd.
Ik volgde in het bijzonder
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
het gebruik van O.C.-spray -
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
oleoresin capsicum spray of peperspray -
door de Australische politie
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
en wat er gebeurde
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
toen die werd ingevoerd.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
Een interessante studie
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
was die van
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
omdat ze een proefperiode inlasten
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
vooraleer peperspray effectief te introduceren.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
Ik bestudeerde de cijfergegevens.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
O.C.-spray werd in Queensland
met nogal wat tamtam geïntroduceerd.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
Het politieministerie legde een hele hoop publieke verklaringen af.
Ze zeiden: "Dit is uitdrukkelijk bedoeld
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
om de politie een optie te geven
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
tussen schreeuwen en schieten.
Dit is iets wat ze kunnen gebruiken in plaats van een vuurwapen
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
in die situaties waar ze vroeger iemand zouden hebben neergeschoten."
Ik bekeek alle politiegegevens over schietincidenten.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
Ze zijn voor elke Australische staat
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
niet makkelijk terug te vinden.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Dit is alles wat ik vond.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Dit is van een rapport van het Australische Instituut voor Criminologie.
Bovenaan kan je het lezen in de kleine lettertjes:
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"Doden bij schietincidenten" zijn niet alleen mensen, doodgeschoten door de politie,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
maar ook mensen die zichzelf hebben doodgeschoten in de aanwezigheid van politie.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Maar dit zijn de cijfers voor het hele land.
De rode pijl staat voor het punt
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
waar Queensland zei:
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"We gaan alle politieambtenaren in de hele staat
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
toegang tot O.C.-spray geven."
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
Zoals je kunt zien waren er in enkele voorafgaande jaren
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
zes doden per jaar.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Er was een paar jaar eerder een piek
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
maar dat was niet in Queensland zelf.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Weet iemand waar dat was? Niet in Port Arthur, nee.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
In Victoria? Ja, juist.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
Die piek was in Victoria.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
Er was dus geen onmiddellijk probleem in Queensland
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
met doden bij politieschietpartijen en zo.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
Zes schietpartijen over het hele land,
nogal regelmatig jaar na jaar.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
De studie liep over de jaren 2001 en 2002.
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
Wil iemand een gooi doen naar het aantal keren
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
- gegeven hoe dit werd geïntroduceerd -
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
dat de politie in Queensland in die periode O.C.-spray gebruikte?
Honderden? Een, drie.
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Duizend komt er al dichter bij.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Expliciet geïntroduceerd
als alternatief voor het gebruik van dodelijk geweld -
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
een alternatief tussen schreeuwen en schieten.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Ik wijk hier even af van de gangbare opinie
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
en zeg dat als de Queenslandpolitie O.C.-spray had gehad,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
ze in die twee jaar geen 2.226 mensen
09:40
in those two years.
227
580597
1371
zouden hebben beschoten.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Als je eens een kijkje neemt
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
in de gedane studies,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
in het verzamelde materiaal,
kan je zien dat de verdachten slechts in ongeveer 15 procent van de gevallen
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
waar O.C.-spray werd gebruikt,
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
gewapend waren.
Het werd in deze periode routinematig gebruikt
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
en uiteraard nu ook nog routinematig -
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
want er waren geen klachten over,
toch niet in het kader van deze studie -
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
het werd routinematig gebruikt
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
om te reageren op mensen die gewelddadig waren,
potentieel gewelddadig waren
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
en soms alleen maar
passieve weerstand
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
boden.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Deze persoon doet niets gewelddadigs,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
doet alleen maar niet wat we willen.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Ze volgen onze aanwijzingen niet,
dus geven we ze een dosis O.C.-spray.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Dat geeft ze een zetje. Zo gaat alles beter.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Dit werd expliciet geïntroduceerd
als een alternatief voor vuurwapens,
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
maar het wordt routinematig gebruikt
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
om met een hele reeks
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
andere problemen om te gaan.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Een specifiek probleem doet zich voor
bij militair gebruik van niet-dodelijke wapens.
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
Als mensen zeggen: "Nou ja, er zijn misschien wat problemen" -
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
denken ze aan een paar specifieke problemen.
Een van deze problemen is
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
dat niet-dodelijke wapens zonder onderscheid kunnen worden gebruikt.
Een van de grondbeginselen van militair gebruik van geweld
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
is dat je moet discrimineren.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Je moet opletten op wie je schiet.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
Een van de problemen is dat niet-dodelijke wapens
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
zonder onderscheid kunnen worden gebruikt -
dat je ze tegen een heel scala van mensen inzet
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
omdat je je niet zo veel zorgen meer hoeft te maken.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
Waar je dat
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
hebt kunnen zien toepassen,
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
was bij de belegering van het Dubrovka Theater in Moskou in 2002.
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
De meesten van jullie, in tegenstelling tot de meesten van mijn studenten aan ADFA,
zijn waarschijnlijk oud genoeg om je dat te herinneren.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
Tsjetsjenen hadden het theater bestormd en ingenomen.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Ze hielden ongeveer 700 mensen in gijzeling.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Ze lieten er enkelen vrij,
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
maar er bleven ongeveer 700 mensen in gijzeling.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
De speciale eenheden van de Russische militaire politie,
de Spetsnaz,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
bestormden het theater.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
Ze deden dat door de hele zaak vol te pompen met narcosegas.
Achteraf bleek
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
dat veel van gijzelaars stierven
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
door inademing van het gas.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
Het werd onoordeelkundig gebruikt.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Zij pompten een heel theater vol gas.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
Geen verrassing dat mensen stierven,
omdat je niet weet hoeveel gas
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
elke persoon gaat inademen,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
in welke houding ze zullen vallen
wanneer ze het bewustzijn verliezen, enzovoort.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
Er werden in feite slechts een paar mensen neergeschoten
12:15
in this episode.
281
735860
1444
bij dit gebeuren.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Achteraf bleek
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
dat slechts een paar mensen
werden neergeschoten, ofwel door de gijzelnemers,
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
ofwel door de politie
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
die de situatie probeerde op te lossen.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Vrijwel alle doden
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
stierven door het inademen van het gas.
De finale tol van gijzelaars
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
is een beetje onduidelijk,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
maar het zijn er zeker meer
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
want de volgende dagen stierven er nog mensen.
Dit was zeker een voorbeeld
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
van onoordeelkundig gebruik waarover werd nagepraat.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
Er is een tweede probleem
als het gaat om het militaire gebruik van niet-dodelijke wapens.
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
Eigenlijk de reden waarom in het verdrag inzake chemische wapens
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
heel duidelijk gesteld is dat je middelen voor oproerbeheersing niet kunt inzetten
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
als een wapen bij oorlogvoering.
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
Omdat blijkt dat niet-dodelijke wapens gebruikt kunnen worden,
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
niet als een alternatief voor dodelijk geweld,
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
maar als een versterker van dodelijk geweld.
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
Je gebruikt eerst niet-dodelijke wapens
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
zodat je dodelijke wapens daadwerkelijk effectiever zijn.
De mensen op wie je gaat schieten,
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
gaan niet meer in staat zijn om weg te lopen.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Ze gaan zich niet bewust zijn van wat er gebeurt en je kunt ze makkelijker doodmaken.
Dat was nu net wat hier gebeurde.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
De gijzelnemers die bewusteloos waren gemaakt door het gas
werden niet in hechtenis genomen,
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
ze werden gewoon door het hoofd geschoten.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
Dit niet-dodelijk wapen
werd in dit geval gebruikt
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
als een versterker van dodelijk geweld
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
om in deze situatie
doeltreffender te doden.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Een ander probleem dat ik nog even wil noemen,
is dat er een hele hoop problemen zijn
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
met de manier waarop mensen wordt geleerd
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
om met niet-dodelijke wapens om te gaan,
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
hoe ze erin opgeleid worden, getest worden enzovoort.
Ze worden getest in een mooie, veilige omgeving.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
Ze leren ze gebruiken in een mooie, veilige omgeving
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
als deze, waar je precies kunt zien wat er gaande is.
De persoon die O.C.-spray sproeit, draagt rubberen handschoenen
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
om ervoor te zorgen dat hij er zelf niet door besmet raakt.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Maar zo gaat het nooit.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
Ze worden gebruikt in de echte wereld,
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
zoals in Texas, zoals hier.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Ik geef toe dat dit specifieke geval
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
mijn interesse voor dit probleem heeft gewekt.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Het gebeurde terwijl ik als onderzoeker bij de US Naval Academy werkte.
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
Nieuwsberichten kwamen binnen over deze situatie
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
waar deze vrouw discussieerde met de politieagent.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Ze was niet gewelddadig.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
In feite was hij waarschijnlijk 15 centimeter langer dan ik
en zij was ongeveer zo groot.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
Uiteindelijk zei ze tegen hem:
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"Nou, ik ga weer in mijn auto zitten."
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
Hij zegt: "Als je terug naar je auto gaat, taser ik je."
Ze zegt: "Och, ga je gang. Taser me maar." En hij doet het.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
Het is allemaal vastgelegd door de videocamera
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
aan de voorzijde van de politieauto.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Ze is 72
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
en ze zien dit als de meest geschikte manier om met haar om te gaan.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
Er zijn andere voorbeelden van hetzelfde soort dingen
met andere mensen
14:56
where you think,
342
896959
1166
waarbij je denkt: is dit nu echt een geschikte manier om niet-dodelijke wapens te gebruiken?
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"Politiechef vuurt een taser af op het hoofd van een 14-jarig meisje."
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"Ze was op de vlucht. Wat moest ik doen?"
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Gelach)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
Of in Florida:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"De politie tasert een zes jaar oude jongen op de lagere school."
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
Ze hebben daar duidelijk veel uit geleerd
want in dezelfde wijk:
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"Het politiebeleid geëvalueerd na 'geschokte' kinderen:
tweede kind binnen enkele weken 'geschokt' door stroomstootwapen."
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
In hetzelfde politiedistrict.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Een ander kind binnen enkele weken na het taseren van de zes jaar oude jongen.
Voor het geval je denkt
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
dat zoiets alleen maar gebeurt in de Verenigde Staten,
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
het gebeurde in Canada ook.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
Een collega
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
stuurde mij dit uit Londen.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Maar mijn persoonlijke favoriet
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
is in feite afkomstig uit de Verenigde Staten:
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"Agenten taseren 86 jaar oude gehandicapte vrouw in haar bed."
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Ik keek de verslagen ervan na.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Ik was echt verrast.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Blijkbaar nam ze in haar bed een dreigender positie aan.
(Gelach)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
Ik beduvel je niet. Zo staat het er.
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"Ze nam een dreigender positie aan in haar bed."
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Oké.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Maar ik zou het hebben
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
over militaire toepassingen van niet-dodelijke wapens.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
Waarom is dit relevant?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Omdat de politie eigenlijk meer terughoudend is
in het gebruik van geweld dan het leger.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Ze zijn getraind om terughoudender te zijn in het gebruik van geweld dan de militairen.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Ze zijn getraind om meer te denken, te oordelen en te kalmeren.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Als je deze problemen al hebt als de politie niet-dodelijke wapens gebruikt,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
waarom zou je dan in hemelsnaam denken
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
dat militairen het beter zouden gaan doen?
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Het laatste wat ik zou willen zeggen:
als ik met politiemensen praat
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
over hoe het perfecte niet-dodelijke wapen eruit zou zien,
dan zeggen ze bijna altijd hetzelfde.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
Ze zeggen: "Nou, het moet iets zijn dat naar genoeg is
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
dat mensen er niet door willen geraakt worden.
Als je het dreigt te gebruiken,
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
gaan de mensen toegeven,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
maar het moet ook iets zijn
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
zonder blijvende nadelige gevolgen."
Met andere woorden, je perfecte niet-dodelijke wapen
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
is iets dat perfect is voor misbruik.
Wat zouden deze jongens hebben gedaan
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
als ze toegang hadden tot tasers
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
of tot een bemande, draagbare versie
van het Active Denial System -
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
een warmtestraal die je kunt gebruiken op mensen
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
zonder je er zorgen over te hoeven maken.
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
Op allerlei manieren
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
kunnen niet-dodelijke wapens interessante hulpmiddelen zijn in deze situaties,
maar er is ook een hele rist problemen
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
waarmee we zullen moeten rekening houden.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Heel erg bedankt.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7