The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Szustakiewicz Korekta: Marcin Cwikla
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Chcę dzisiaj omówić
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
pewne problemy wojskowe w świecie zachodnim -
w Australii, Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii itd. -
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
którym czoła stawiają wojska tych krajów,
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
stacjonując w obecnych czasach za granicą
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
Pomyślmy o miejscach, do których
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
wysłaliśmy w ostatnich latach australijskie wojsko,
były to oczywiście Irak i Afganistan,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
ale również Timor Wschodni,
Wyspy Salomona i tak dalej.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
Wiele z tych misji,
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
na które wysyłamy wojska,
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
nie jest wojnami tradycyjnymi.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
W istocie, wiele zadań,
które w tych okolicznościach wykonuje wojsko,
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
w ojczyźnie: w Australii, Stanach Zjednoczonych itd.,
wykonywałaby policja.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
Istnieje również wiele problemów,
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
którym personel wojskowy stawia czoła,
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
ponieważ zajmuje się czymś, do czego nie był wyszkolony,
do czego w jego ojczyźnie,
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
ci, którzy wykonują te zadania
szkoleni są do nich zupełnie inaczej
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
i zupełnie inaczej wyposażani.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Istnieje mnóstwo powodów,
dla których do wykonywania tych zadań
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
wysyłamy raczej wojsko niż policję.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Gdyby Australia miałaby wysłać jutro tysiąc ludzi
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
na przykład do Zachodniej Papui,
nie dysponowałaby tysiącem funkcjonariuszy policji,
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
gotowych lecieć jutro,
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
a tysiąc żołnierzy w stanie gotowości się znajdzie.
Więc, gdy musimy kogoś wysłać, wyślemy wojsko,
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
bo jest ono gotowe.
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
Bo jest ono, do licha, przyzwyczajone do wyjazdów w tym celu
i da sobie radę,
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
bez tego całego dodatkowego wsparcia.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
W tym sensie wojsko jest w stanie wykonać to zadanie.
Nie jest jednak szkolone w ten sam sposób, co policja
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
i z pewnością nie jest wyposażone w sprzęt, który posiada policja,
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
co jest dla nich przyczyną wielu problemów
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
w radzeniu sobie z tymi kwestiami.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
Jedną szczególną kwestią,
którą jestem szczególnie zainteresowany
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
jest to, czy
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
kiedy wysyłamy wojsko do tych zadań
powinniśmy wyposażać je inaczej,
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
i w szczególności, czy powinniśmy dawać mu dostęp
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
do rodzajów broni nieśmiercionośnej, które posiada policja.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
Ponieważ skoro wojsko wykonuje te sama zadania, co policja,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
może również powinno mieć ten sam sprzęt.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
Oczywiście, istnieje wiele sytuacji,
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
w których wydawałoby się to naprawdę przydatne.
Na przykład, w przypadku wojskowych punktów kontrolnych.
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
Gdy ktoś zbliża się do punktów kontrolnych
wojsko nie ma pewności,
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
czy dana osoba jest wrogiem, czy też nie.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
Powiedzmy - ta osoba na zdjęciu,
a wojsko zastanawia się: "Czy to jest zamachowiec-samobójca, czy też nie?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
Czy ukrywa coś pod ubraniem, czy też nie? Co się stanie?"
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Wojsko nie wie, czy ktoś jest groźny, czy nie.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Jeżeli ta osoba nie będzie słuchać rozkazów,
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
może zostać rozstrzelana,
a potem może się okazać,
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
że, tak, zastrzeliliśmy właściwą osobę,
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
albo: nie, ten człowiek były niewinny
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
i nie rozumiał, o co chodziło.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
Więc gdyby wojsko dysponowało bronią nieśmiercionośną
mogłoby powiedzieć: "Możemy jej użyć w takich sytuacji.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Jeżeli strzelimy do kogoś, kto nie był niebezpieczny,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
przynajmniej go nie zabijemy."
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Inna sytuacja.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
To zdjęcie pochodzi z pewnej misji
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
na Bałkanach pod koniec lat 90-tych.
Sytuacja trochę inna,
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
gdzie, być może, znają kogoś, kto jest wrogiem,
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
gdzie ktoś do nich strzela,
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
lub robi coś innego, na przykład rzuca kamieniami.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Odpowiedzenie ogniem, gdy wokół znajdują się inni,
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
niewinni ludzie, może sprawić, że odniosą rany -
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
będą to ofiary przypadkowe, o których wojsko często nie chce rozmawiać.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Powiedzą: “Gdybyśmy mieli dostęp do broni nieśmiercionośnej,
gdybyśmy wiedzieli, że ktoś jest niebezpieczny,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
moglibyśmy poradzić sobie z nimi,
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
wiedząc, że jeżeli trafimy kogoś przypadkowego,
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
przynajmniej nie zabijemy go".
Istnieje sugestia,
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
by do pracy w terenie wysyłać roboty,
nadchodzi bowiem czas,
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
kiedy w teren wysyłane będą roboty autonomiczne.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
Będą one podejmowały decyzję, do kogo strzelać, a do kogo nie,
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
bez udziału człowieka.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
Istnieje też pomysł,
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
że skoro będziemy wysyłać roboty i pozwalać im strzelać,
może dobrym pomysłem byłoby,
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
wyposażenie ich w broń nieśmiercionośną,
po to, jeżeli robot podejmie złą decyzję i strzeli do niewłaściwej osoby,
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
żeby jej nie zabić.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Istnieje cała masa różnego rodzaju broni nieśmiercionośnej,
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
niektóre rodzaje są już oczywiście dostępne teraz,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
inne dopiero są rozwijane.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Mamy więc tradycyjne metody, jak gaz pieprzowy,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
gaz typu O.C. u góry,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
lub tasery - tutaj.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
Ten u góry po prawej stronie to dazzler,
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
stworzony, by tymczasowo oślepić kogoś
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
i zdezorientować.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Mamy nieśmiercionośne strzelby,
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
zawierające kule gumowe
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
zamiast tradycyjnych metalowych.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
Ta duża ciężarówka w środku
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
zwana jest systemem Active Denial -
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
- wojsko amerykańskie obecnie pracuje nad tym systemem.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
Jest to duży nadajnik mikrofal,
bazujący na klasycznej idei fali cieplnej
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
o bardzo długim zasięgu,
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
w porównaniu z innymi urządzeniami tego typu.
Każdy, ktokolwiek zostanie nimi porażony
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
poczuje nagłe uderzenie gorąca
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
i zechce się od razu usunąć z drogi.
Urządzenie to jest bardziej zaawansowane niż kuchenka mikrofalowa,
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
i po prostu - gotuje molekuły wody
na bardzo małej warstwie powierzchni skóry.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
Odczuwa się wtedy wielki żar
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
i myśli się o tym, by usunąć się z drogi.
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
Niektórym wydaje się, że to przyda się to
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
w miejscach, w których trzeba pozbyć się tłumu z określonego miejsca,
jeżeli tłum jest groźny.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
Jeżeli musimy usunąć ludzi z konkretnego miejsca,
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
możemy to zrobić przy użyciu tego rodzaju sposobów.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Oczywiście istnieje całe mnóstwo innych rodzajów
broni nieśmiercionośnej, którą moglibyśmy dać wojsku
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
i istniałoby wiele sytuacji,
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
w których możnaby stwierdzić “Ten sprzęt może się naprawdę przydać”.
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Ale, jak powiedziłem,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
wojsko i policja
bardzo się różnią.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Nie trzeba nawet za bardzo się im przyglądać,
by zauważyć różnice.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
W szczególności,
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
podejście do użycia siły
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
i sposób szkolenia do jej użycia,
05:39
is especially different.
135
339546
1580
będą się różniły.
Policja -
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
wiem to, bo pomagam szkolić policję -
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
policja, zwłaszcza w zachodnich systemach prawnych,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
szkolona jest, by hamować siłę,
by próbować unikać użycia siły,
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
o ile to możliwe,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
i używać broni nieśmiercionośnej
jedynie jako ostataniej deski ratunku.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Wojsko jest szkolone dla celów wojennych,
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
więc, jak coś pójdzie nie tak,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
pierwszą odpowiedzią jest użycie broni śmiercionośnej.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
W momencie, gdy odchody uderzą w wentylator,
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
zaczyna się strzelanie do ludzi.
Podejście wojska
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
do użycia broni śmiercionośnej będzie bardzo różne
i wydaje mi się to całkiem oczywiste,
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
że również ich podejście do użycia broni nieśmiercionośnej
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
będzie się bardzo różniło od podejścia policji.
Ponieważ i tak mamy już wiele problemów
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
z różnorakim użyciem broni nieśmiercionośnej przez policję
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
pomyślałem, że warto przyjrzeć się niektórym z nich
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
i spróbować odnieść je do kontekstu wojskowego.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
Bardzo byłem zaskoczony, gdy to zrobiłem,
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
zauważyłem bowiem, że
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
nawet zwolennicy użycia broni nieśmiercionoścnej przez wojsko
tego nie zrobili.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Zazwyczaj myślą sobie oni:
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
“Dlaczego miałoby nas obchodzić, co dzieje się z policją?
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
Mamy tu do czynienia z czymś innym"
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
i nie widzą, że tak naprawdę,
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
mają do czynienia z tą samą sytuacją.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
Zacząłem więc badać niektóre kwestie
i przyjrzałem się
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
w jaki sposób policja stosuje broń niesmiercionośną,
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
oraz niektórym problemom, jakie mogą wynikać
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
w sytuacjach,
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
gdy broń ta zostanie wprowadzona.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
Ponieważ jestem Australijczykiem
przyjrzałem się tym kwestiom w Australii,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
wiedząc z własnego doświadczenia, o różnych momentach,
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
kiedy broń nieśmiercionośna została wprowadzona w Australii.
Jedną z kwestii, którym przyjrzałem się w szczególności
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
było użycie gazu O.C.,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
kapsaicyny alkalidowej, gazu pieprzowego
przez policję autralijską,
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
by zobaczyć co się działo, kiedy został on wprowadzony
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
i tego rodzaju kwestie.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
Jedno z badań, jakie odnalazłem,
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
wyjątkowo interesujące,
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
miało miejsce w Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
ponieważ użycie gazu pieprzowego podlegało okresowi próbnemu
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
zanim zostało wprowadzne na szeroka skalę.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
Przyjrzałem się niektórym danym.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Kiedy wprowadzono gaz O.C. w Queensland,
wyniki były naprawdę dobitne.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
Minister ds. policji wygłosił na ten temat cały stos oświadczeń,
w których mówił: “Zamiarem jest
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
dać policji wybór
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
między krzyczeniem a strzelaniem.
Jest to coś, czego mogą użyć zamiast broni
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
w sytuacjach, w których kiedyś musieliby kogoś zastrzelić.
Zapoznałem się więc z danymi dotyczącymi strzelania.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
Wcale nie jest łatwo je znaleźć
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
dla pojedyńczych stanów w Australii.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Znalazłem tylko te.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Pochodzą z raportu Australijskiego Instytutu Kryminologii.
Jak widać z tego wydruku, u góry napisane jest
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
“Zastrzelenia przez policję”, co oznacza nie tylko ludzi zastrzelonych przez policję,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
ale też tych, którzy sami zastrzelili się w obecności policji.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Są to dane dla całego kraju.
A czerwona strzałka przedstawia punkt,
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
kiedy w stanie Queensland stwierdzono:
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
„Tak, dajmy policjantom w całym stanie
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
dostęp do gazu O.C.”
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
Możemy zauważyć, że sześć zgonów należy do tej grupy,
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
co roku, od kilku lat.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Kilka lat temu miał miejsce drastyczny wzrost,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
ale nie w Quennsland.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Czy ktoś wie, gdzie to było? Nie, nie w Port Arthur.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
W Wiktorii? Tak, zgadza się.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
Ten wzrost miał miejsce w Wiktorii.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
Stan Quensland nie miał zatem szczególnego problemu
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
z liczbą zastrzeleń.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
Sześć zastrzeleń w skali całego kraju,
miało miejsce w miarę konsekwentnie przez lata.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Badania przeprowadzono na dwóch kolejnych latach 2001-2002
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
Czy ktoś zgadnie ile razy,
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
biorąc pod uwagę sposób wprowadzenia,
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
ile razy policja w Queensland korzystała z gazu O.C. w tym czasie?
Setki? Raz, trzy.
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Tysiąc brzmi lepiej.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Wyraźnie wprowadzona
jako alternatywa dla użycia siły smiercionośnej -
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
jako trzecie wyjście między krzyczeniem a strzelaniem.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Wbrew powszechnym opiniom
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
twierdzę, że gdyby policja z Queensland nie dysponowała gazem O.C.
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
nie byłoby 2226 ofiar wśród ludzi
09:40
in those two years.
227
580597
1371
w przeciagu dwóch lat.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Jeżeli przyjrzymy się
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
badaniom, na które się powoływano,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
materiałom, które zbierano i badano,
zauważymy, że podejrzani byli uzbrojemi
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
jedynie w 15% przypadków,
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
w których zastosowano gaz O.C.
W tym okresie stosowany był rutynowo,
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
i oczywiście nadal stosuje się go rutynowo -
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
ponieważ nikt się nie skarży,
przynajmniej, nie w kontekście tych badań -
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
był on stosowany rutynowo,
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
by radzić sobie z groźnymi ludźmi,
potencjalnie agresywnymi,
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
i często również
w radzeniu sobie z ludźmi jedynie
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
pasywnie nieposłusznymi.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Osoby takie nie robią nic agresywnego,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
ale nie robią tego, co chciano by, żeby robiły.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Nie słuchają wydawanych rozkazów,
są więc traktowane gazem O.C.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
To ich przyspieszy i wszystko pójdzie łatwiej.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Broń nieśmiercionośną wprowadzono jawnie
jako alternatywę dla broni,
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
ale stosowuje się ją rutynowo
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
jako środek na mnóstwo
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
różnego rodzaju problemów.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Teraz jedna z ważnych kwestii, które się wyłaniają
w związku z jej użyciem przez wojsko -
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
niektórzy mówią: “Dobra, mogą istnieć jakieś problemy” -
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
istnieje kilka ważnych problemów, wymagających uwagi.
Jednym z nich
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
jest niewybiórcze użycie broni nieśmiercionośnej.
Jednym z podstawowych założeń użycia siły przez wojsko
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
jest bycie wybiórczym.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Należy zachować ostrożność odnośnie tego, do kogo się strzela.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
Jednym z problemów, dotyczących broni nieśmiercionośnej
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
jest to, że może być użyta ona w sposób niewybiórczy -
przeciwko wszelkiego rodzaju ludziom,
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
bo nie trzeba się już aż tak bardzo uważać.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
Jednym ciekawym przypadkiem,
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
jakby mu się dokładnie przyjrzeć,
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
było oblężenie Teatru Dubrovka w Moskwie,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
- prawdopodobnie wiele z was, w przeciwieństwie do moich studentów z ADFA
jest wystarczająco stara, by pamiętać -
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
- kontrolę nad teatrem przejęli Czeczeni.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Przetrzymywali jakieś 700 zakładników.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Uwolnili część ludzi,
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
ale nadal przetrzymywali około 700 zakładników.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
Wówczas wkroczyły rosyjskie
siły specjalne, Specnaz,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
i zdobyły teatr szturmem.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
Wkraczając wpompowali do środka gaz znieczulający.
I okazało się,
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
że wielu zakładników zmarło
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
w wyniku wdychania tego gazu.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
Zastosowany on został niewybiórczo.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Napompowali nim cały teatr.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
Nic więc dziwnego, że były ofiary,
bo nigdy nie wiadomo, ile gazu
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
każda z osób będzie wdychać,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
w jakiej pozycji upadnie,
kiedy straci przytomność i tak dalej.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
W rzeczywistości tylko kilka osób zostało zastrzelonych
12:15
in this episode.
281
735860
1444
podczas akcji.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Kiedy więc zbadano sprawę po zajściu,
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
jedynie kilka osób
zostało zastrzelonych przez biorących zakładników,
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
lub zastrzelonych przez siły policyjne
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
próbujące zapanować nad sytuacją.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Właściwie każdy mógł zostać zabity,
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
wdychając gaz.
Ostateczny bilans ofiar wśród zakładników
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
jest dość niejasny,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
ale wynosi o kilka osób więcej,
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
ponieważ wielu ludzi zmarło w ciągu kilku dni.
Był to, zatem, jeden ważny problem, o którym rozmawiano,
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
jego niewybiórcze użycie.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
Kolejnym, sygnalizowanym czasami problemem
związanym z użyciem broni nieśmiercionośnej
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
i powodem, dla którego w konwencji broni chemicznej,
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
nie wolno używać czynników do kontroli zamieszek,
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
jako broni w czasie wojny,
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
problemem wydaje się być
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
to, że broń nieśmiercionośna może być użyta nie jako alternatywa dla śmiercionośnej
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
ale jako mnożnik broni śmiercionośnej -
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
- najpierw stosuje się broń nieśmiercionośną
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
by broń śmiercionośna stała się bardziej skuteczna.
Ludzie, do których się strzela
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
nie będą w stanie usunąć się z drogi.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Nie będą świadomi tego, co się dzieje; można ich zabić w lepszy sposób.
I rzeczywiście, to właśnie miało miejsce w tym przypadku.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
Biorący zakładników, którzy stracili przytomność wychając gaz
nie zostali pojmani,
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
a po prostu strzelono im w głowy.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
Zatem ta nieśmiercionośna broń
tak naprawdę użyta została
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
jako mnożnik siły śmiercionośnej,
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
by uczynić zabijanie bardziej skutecznym
w tej konkretnej sytuacji.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Innym problemem, który chcę tylko zasygnalizować
jest istnienie całej masy problemów
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
związanych ze sposobem, w jaki ludzie uczeni są
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
jak stosować broń nieśmiercionośną
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
i uczeni o tej broni, egzaminowani na niej itd.
Ponieważ szkoleni są w bezpiecznym otoczeniu
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
i uczeni są, jak ich używać w bezpiecznym otoczeniu,
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
gdzie dokładnie widać, co się dzieje.
Używając gazu O.C. noszą gumowe rękawice,
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
żeby się nie zatruć itd.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Ale w ten sposób się go nie używa.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
Używa się go w prawdziwym świecie,
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
tak jak w Teksasie, tak po prostu.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Przyznaję, że ten szczególny przypadek
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
wzbudził moje żywe zainteresowanie.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Gdy pracowałem jako doktorant w Akademii Marynarki Wojennej USA,
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
zaczęły nadchodzić wiadomości na temat sytuacji,
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
w której kobieta kłóciła się z policjantem.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Nie była niebezpieczna.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Tak naprawdę policjant był pewnie jakieś 15 cm wyższy ode mne,
a ona sięgała mu dotąd.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
Powiedziała mu w końcu:
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
“Wracam do swojego samochodu”.
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
A on na to, “Jak wrócisz do samochodu, potrakuję cię taserem”.
Ona na to: “Proszę bardzo”. I poktraktował ją taserem.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
A wszystko to nagrała kamera
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
z przodu samochodu policyjnego.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Kobieta ma 72 lata
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
i jest to najmniej stosowny sposów radzenia sobie z nią.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
Innym tego typu przykładem
radzenia sobie z ludźmi,
14:56
where you think,
342
896959
1166
gdzie zadać można sobie pytanie “Czy to jest właściwy sposób użycia broni nieśmiercionośnej?”:
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
„Funkcjonariusz policji traktuje paralizatorem 14-latkę.”
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
“Uciekała. Co innego mogłem zrobić?”
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Śmiech)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
Albo, na Florydzie:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
“Policja używa paralizatora na 6-latku w szkole”.
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
I oczywiście wyciagają wnioski,
bo w tym samym okręgu
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
“Policja zmienia swoja politykę po zastosowaniu paralizatorów wobec dzieci
Drugie dziecko potraktowane paralizatorem w ciągu kilku tygodni."
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
W tym samym okręgu policyjnym.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Kolejne dziecko w przeciągu tygodnia od potraktowania taserem 6-latka.
Gdyby ktoś myślał,
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
że zdarza się to tylko w Stanach Zjednoczonych,
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
zdarzyło się też w Kanadzie.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
Mój współpracownik
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
przysłał mi to z Londynu.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Ale mój ulubiony przypadek,
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
pochodzi właściwie ze Stanów Zjednoczonych.
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
“Policja używa tasera wobec 86-letniej obłożnie chorej kobiety".
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Sprawdziłem raport dotyczący tej sprawy.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Był zdumiewający.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Podobno kobieta leżąc w łóżku przybrała groźniejszą pozycję.
(Śmiech)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
Nie żartuję. Tak właśnie było napisane.
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
“Przybrała groźniejszą pozycję leżąc w łóżku”
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
W porządku.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Ale przypomnę o czym mowa -
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
- o użyciu broni nieśmiercionośnej przez wojsko.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
Dlaczego jest to tak istotne?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Bo policja jest przecież bardziej ograniczona w użyciu siły
niż wojsko.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Wyszkolona jest, by oszczędniej używać siły niż wojsko.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Wyszkolona jest, by więcej myśleć, próbować i hamować.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Jeżeli więc mamy problem z użyciem broni niesmiercionośnej przez policję,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
co do diabła sprawia, że myślimy,
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
Że zadziała lepiej w przypadku wojska?
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Chciałbym powiedzieć jeszcze jedno,
kiedy rozmawiam z policją
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
o tym, jak wyglądałaby idealna broń nieśmiercionośna,
słyszę zawsze to samo.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
“Musi być wystarczająco podła,
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
żeby ludzie nie chcieli być nią potraktowani.
Jeżeli więc grozisz jej użyciem,
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
ludzie podporządkują ci się,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
ale nie pozostawi to
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
żadnych trwałych skutków.”
Innymi słowy, idealna broń nieśmiercionośna
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
idealnie nadaje się do nadużywania.
Co by się stało,
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
gdyby mieli dostęp do taserów
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
lub do kierowanej przez człowieka przenośnej wersji
systemu Active Denial -
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
małego strumienia cieplnego, który moża stosować na ludziach
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
i się tym nie przejmować.
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
Myślę więc, że istnieją sposoby na to,
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
by broń nieśmiercionośna świetnie spisywała się w tych sytuacjach,
ale wiąże się z nią całe mnóstwo problemów,
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
które należy wziąć pod uwagę.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Dziękuję bardzo.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7