The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

Стивен Коулман: Оружие несмертельного действия и связанные с ним морально-этические проблемы

52,217 views

2012-02-07 ・ TED


New videos

The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

Стивен Коулман: Оружие несмертельного действия и связанные с ним морально-этические проблемы

52,217 views ・ 2012-02-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Michail Muonov Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Сегодня я хочу рассказать вам
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
о некоторых проблемах, с которыми сталкиваются вооружённые силы Запада —
Австралии, США, Великобритании и так далее —
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
в процессе выполнения боевых заданий
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
в условиях современности.
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
Если вспомнить, в каких конфликтах оказались
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
в последнее время задействованы вооружённые силы Австралии,
то на ум первыми приходят Ирак и Афганистан —
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
были, однако, операции в Восточном Тиморе
и на Соломоновых островах, и так далее.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
Причём многие из боевых заданий,
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
на которые мы сегодня отправляем армию,
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
не являются войнами в традиционном понимании.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
По большому счёту, большая часть того,
что во многих из этих ситуаций требуют выполнить военных,
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
в родной стране этих солдат — Австралии, США и так далее —
находится в ведении полиции.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
Таким образом, военные в таких ситуациях
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
сталкиваются с множеством проблем,
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
поскольку они выполняют задания, к которым их не готовили,
и занимаются тем,
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
к чему в их странах людей готовят
совсем по-другому,
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
и обеспечивают другим снаряжением.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Существует множество причин,
по которым мы всё же отправляем на такие задания
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
именно военных, а не полицию.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Если бы, к примеру, Австралии понадобилось завтра
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
отправить 1 000 человек в Западное Папуа,
мы бы не нашли столько праздношатающихся полицейских,
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
которые могли бы взять и завтра же уехать,
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
но у нас есть 1 000 солдат, которые бы смогли.
Поэтому когда нужно послать на место людей, мы посылаем именно армию,
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
она готова, она здесь,
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
и она, чёрт побери, привыкла срываться с места и отправляться на подобные задания,
сами о себе заботиться,
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
не получая никакой дополнительной помощи.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
В этом смысле они готовы к таким заданиям.
Однако военных обучают не так, как полицейских,
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
и у них совершенно иное снаряжение.
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
В результате подобное задание
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
ставит перед военными целый ряд проблем.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
Одна из них,
на которую я хотел бы обратить особое внимание,
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
заключается в том, нужно ли
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
предоставлять военным особое снаряжение,
когда они отправляются на подобные задания,
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
и, в частности, стоит ли давать им доступ
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
к некоторым видам оружия несмертельного действия (ОНД), которые использует полиция.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
Военные иногда отправляются на аналогичные задания,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
возможно, им необходимы и аналогичное снаряжение.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
Конечно, средства такого рода
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
могут оказаться полезны при самых разных обстоятельствах.
Например, на пограничных КПП,
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
когда к ним приближаются люди,
в намерениях которых
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
военные не уверены.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
Вот, допустим, подходит человек.
И военные спрашивают сами себя: «Это террорист-смертник или нет?»
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
«Спрятал ли он что-либо под одеждой? Что произойдёт?»
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Они не знают ничего о его намерениях.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Если этот человек не будет следовать их указаниям,
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
они его сначала застрелят,
и только после смогут установить,
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
представлял ли он опасность
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
просто шёл мимо,
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
даже не зная, что происходит вокруг.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
Имей военные оружие несмертельного действия,
они имели бы возможность сказать себе «Вот, можно в данной ситуации применить его.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Если мы и выстрелим в невинного человека,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
мы, по крайней мере, не убьём его».
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Ещё один пример.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
Этот снимок был сделан на одном из заданий
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
в Балканском регионе в конце 90-х годов.
Тут ситуация уже несколько иная:
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
здесь видно и военным ясно, что люди настроены враждебно.
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
в солдат стреляют,
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
или иным образом проявляют агрессию, швыряют камни, и так далее.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Но если военные ответят агрессией, то находящиеся вокруг невинные люди
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
также могут пострадать
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
стать частью «сопутствующего урона», о котором так не любят говорить военные.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Если бы у солдат был доступ к оружию несмертельного действия,
они бы могли применить его
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
и противостоять агрессии,
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
зная, что если будет задет кто-то ещё,
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
он по крайней мере останется в живых.
Ещё одно предложение:
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
поскольку мы всё больше используем робототехнику,
можно предвидеть, что в будущем
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
на задания будут отправлять роботов, способных выполнять его без человеческого контроля.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
Они будут самостоятельно принимать решения касательно того,
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
в кого стрелять, без руководства человека.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
Поэтому предлагается следующее:
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
если мы будем отправлять роботов на задание и доверять им,
возможно, в таких ситуациях тоже следует
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
использовать оружие несмертельного действия.
Тогда если робот примет неверное решение и выстрелит не в того человека,
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
он его не убьёт.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Существует огромное количество видов оружия несмертельного действия,
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
которое доступно на сегодняшний день,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
или ещё находится на стадии разработки.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Перед вами такие традиционно применяемые виды подобного оружия как
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
газовые баллончики, на фото сверху,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
или электрошокеры «Тазер», на этом фото.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
В правом верхнем углу — применение лазера,
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
кратковременно ослепляющего противника,
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
чтобы дезориентировать его.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Используют также запасные патроны
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
с резиновой дробью
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
вместо металлической.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
Большой грузовик по центру —
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
это оружие под названием «Система активного отбрасывания»,
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
над разработкой которого сейчас работают вооружённые силы США.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
По сути, это большой источник микроволнового излучения.
Своего рода реализация классической идеи о «луче смерти».
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
Он действует на больших расстояниях,
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
по сравнению со всеми остальными видами подобного оружия.
Все, кто попадает в радиус его воздействия,
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
чувствуют внезапное жжение,
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
и стремятся поскорее убраться с дороги.
Гораздо более сложная установка, чем микроволновая печь,
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
но и её действие основано на выпаривании молекул воды —
в данном случае, из верхнего слоя кожи.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
Поэтому вы чувствуете этот неимоверный жар
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
и думаете, как бы вам только убраться подальше отсюда.
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
Они считают, что это действительно удобное средство,
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
если в каком-то определённом месте необходимо разогнать толпу,
если толпа настроена агрессивно,
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
если необходимо заставить людей держаться подальше от какого-либо места —
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
в таких случаях можно прибегнуть к подобным средствам.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Конечно, существует огромное множество видов оружия несмертельного действия,
которым можно снабдить военных,
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
а также целый ряд ситуаций,
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
позволяющих военным подумать «да, это действительно полезная штука».
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Однако, как я уже сказал,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
вооружённые силы и полиция
разительно отличаются друг от друга.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Да, не нужно долго ломать голову,
чтобы обнаружить существующие между ними различия.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
В особенности это касается
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
отношения к применению силы
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
и особенно различается то, как их учили
05:39
is especially different.
135
339546
1580
применять силу.
Полицейских учат —
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
а я знаю, о чем говорю, поскольку сам принимал участие в обучении полицейских, —
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
так вот их учат, особенно в странах западного правового поля,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
стараться без использования оружия решать любой возникший конфликт,
стараться по мере возможности
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
не применять силу,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
а на поражение стрелять
только в самом крайнем случае.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Военных же, в свою очередь, готовят к условиям военных действий;
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
случись что,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
первая реакция солдата — огонь на поражение.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
То есть, только ты понимаешь, что всё пошло к чертям,
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
можешь с полным правом стрелять по живым людям.
Таким образом, отношение военных
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
к вопросу применения смертоносного оружия совсем иное.
Думаю, вполне очевидно, что
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
и отношение военных к оружию несмертельного действия
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
тоже будет отличаться от отношения полицейских.
Поскольку применение полицейскими ОНД в той или иной форме
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
уже много раз приводило к разным проблемам,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
я решил рассмотреть вышеупомянутые случаи
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
и соотнести их с контекстом военных действий.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
Занявшись этим, я с удивлением узнал,
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
что на самом деле
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
даже те, кто выступает за то, чтобы военные чаще применяли ОНД,
не рассматривали эту проблему под таким углом.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Им кажется, что проблема
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
не имеет отношения к полиции,
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
что это нечто совершенно другое,
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
хотя, и этого они не понимают,
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
по сути, речь идёт об одном и том же.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
Я решил исследовать данную проблему,
решил узнать,
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
как полицией применялись ОНД, когда они начали внедряться,
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
и к каким проблемам
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
внедрение ОНД, в конце концов,
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
привело.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
Разумеется, так как я австралиец,
я решил посмотреть, как дела обстоят в Австралии,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
тем более что я несколько раз лично был свидетелем
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
внедрения ОНД в Австралии.
Конкретно я анализировал использование
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
баллончиков со слезоточивым газом —
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
содержащими олеорезин капсикум,
то есть обычную перцовку, австралийскими полицейскими.
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
Я проанализировал то, когда это новое средство было введено в использование,
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
и что из этого вышло.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
Мне попалось одно
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
очень интересное исследование,
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
касающееся Квинсленда.
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
В этом регионе повсеместному введению газовых баллончиков
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
предшествовал испытательный период.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
Я проанализировал полученную статистику.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Внедрение газовых баллончиков в Квинсленде, надо заметить,
сопровождалось однозначными заявлениями.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
Массу таких заявлений сделал, например, глава полиции.
Утверждалось, что баллончики внедряются с одной ясной целью,
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
дать полиции дополнительное средство
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
между словесным предупреждением и огнём на поражение.
То есть, полицейские теперь могут использовать баллончики
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
в тех ситуациях, в которых ранее они бы, скорее начали стрелять.
Я изучил статистику летальных огнестрельных ранений, полученных в результате действий полиции.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
Вообще не так просто найти статистику
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
по отдельным австралийским штатам.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Мне только вот это удалось найти.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Эти данные взяты из доклада Института криминологии Австралии.
Если вам видно на экране верхнюю строчку, там разъясняется:
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
«Летальные огнестрельные ранения, полученные в результате действий полиции» это не только те случаи,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
когда полицейские кого-то застрелили, но и те, когда человек сам застрелился при виде полиции.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Но эта статистика на всю страну.
Красной стрелкой отмечен тот период,
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
когда власти Квинсленда решили
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
дать сотрудникам полиции возможность
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
использовать при задержании баллончики с газом.
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
До этого каждый год в течение нескольких лет, как можно увидеть,
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
умирало по 6 человек.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Число смертей за несколько лет до этого резко увеличилось, да,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
но дело было не в Квинсленде.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Кто-нибудь знает, где? Нет, не в Порт-Артуре.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
В Виктории? Да, там.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
Резкий скачок смертности произошёл именно в Виктории.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
То есть нельзя сказать, что в Квинсленде полицейские
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
как-то особенно много стреляли.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
В течение предыдущих лет цифра
6 убийств по стране была стабильна.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Следующие два года — 2001, 2002, как раз и охвачены исследованием.
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
Кто-нибудь хочет угадать, сколько раз в это время,
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
благо они были введены,
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
полиция в Квинсленде использовала газовые баллончики?
Сотни раз?
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Тысячи? Это уже ближе к истине.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Как было прямо указано, баллончики —
альтернатива смертоносным видам оружия,
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
новая координата в пространстве выбора между предупреждением и огнём на поражение.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Рискну предположить, что если бы
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
у полицейских Квинсленда не было в руках баллончиков с газом,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
они бы, конечно, пристрелили 2 226 человек
09:40
in those two years.
227
580597
1371
за два года.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Если прочесть исследования,
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
проанализировать собранный и изученный материал,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
окажется, что подозреваемые
были вооружены только в 15% тех случаев,
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
когда полицией использовались
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
баллончики со слезоточивым газом.
Перцовка использовалась в то время, да и сейчас, конечно,
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
используется регулярно, потому что
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
никто на это не жалуется,
по крайней мере, в исследовании этого не отмечено.
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
Перцовку регулярно применяли
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
против подозреваемых, настроенных агрессивно,
подозреваемых, потенциально способных проявить агрессию,
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
а часто — просто против тех,
кто отказывался исполнять требования полицейских,
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
не совершая при этом никаких агрессивных действий.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Допустим, человек не проявляет никакой агрессии,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
а просто отказывается выполнять распоряжения полиции.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Не делает человек, что говорят,
ну, мы ему спреем в лицо.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Так он быстрее зашевелится. И всё сразу становится легче.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Перцовка — средство, которое внедрялось с одной ясной целью:
служить альтернативой огнестрельному оружию.
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
Однако на самом деле баллончики с газом постоянно используют
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
для решения самых разных задач
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
в самых разных целях.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Использование ОНД военными
вызывает у многих вопросы.
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
Иногда я слышу, говорят: «Да, с ОНД возможны проблемы»,
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
но есть несколько конкретных вопросов, которые часто становятся темой обсуждения.
Во-первых,
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
ОНД может применяться необоснованно.
Применение военнослужащими силы зиждется на одном принципе:
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
должно иметься чёткое обоснование её применения.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Иными словами, во всех без разбору стрелять нельзя.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
Поэтому внедрение ОНД сопряжено с одной проблемой —
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
оружие такого типа могут начать использовать
когда ни заблагорассудится, против кого угодно,
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
ведь возможные последствия уже не так страшны.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
И в качестве примера,
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
когда нечто подобное действительно произошло,
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
я могу привести захват заложников в театре на Дубровке в Москве в 2002 году.
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
Вы, в отличие от моих студентов в Академии сил обороны Австралии,
по возрасту должны помнить об этих событиях.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
Так вот, в театр ворвались чеченцы и захватили его.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
В заложниках у них оказалось около 700 человек.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Кого-то они отпустили, конечно,
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
но в заложниках у них всё равно было около 700 человек.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
В какой-то момент российские спецотряды МВД,
спецслужбы — спецназ,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
осуществили штурм здания.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
Для штурма они накачали в здание усыпляющий газ.
Как выяснилось впоследствии,
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
многие заложники умерли
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
именно в результате действия газа.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
На кого как что подействует, не думали.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Просто накачали весь театр газом.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
Неудивительно, что люди погибли —
никто же не просчитывал,
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
кто сколько вдохнёт,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
куда и как упадёт, теряя сознание,
ну и тому подобные вопросы.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
Тогда непосредственно от пуль
12:15
in this episode.
281
735860
1444
погибло всего несколько человек.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Когда потом начали анализировать события,
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
выяснилось, что несколько человек застрелила полиция
во время штурма,
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
несколько человек застрелили террористы,
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
но почти все те, кто погиб,
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
умерли от действия газа.
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
Точное число погибших среди заложников
до сих пор точно неизвестно,
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
но можно с уверенностью утверждать,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
что их несколько больше, чем указано здесь, ведь
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
многие погибли не сразу, но спустя пару дней.
Таков первый из серьёзных вопросов на повестке дня,
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
вопрос необоснованного применения ОНД.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
Второй вопрос, который также иногда становится темой обсуждения,
заключается в том, что ОНД иногда используются военнослужащими в военных целях.
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
Именно поэтому в Конвенции о запрещении химического оружия
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
прямо говорится, что нельзя использовать химические средства, применяемые для разгона толпы,
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
в военных целях, как оружие.
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
Дело в том, что иногда ОНД применяются не как
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
альтернатива оружию поражения, но, скорее,
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
как средство усиления поражающих свойств последнего.
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
То есть, ОНД используются именно для того, чтобы
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
повысить эффективность обычного оружия.
Благодаря ОНД, ваш противник не сможет укрыться от пуль
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
ваших солдат.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Он окажется дезориентирован, и его будет проще убить.
Именно так при штурме театра и вышло.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
Захватчиков, что потеряли сознания из-за газа,
никто не арестовывал —
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
их просто пристрелили.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
Поэтому данный вид ОНД
в этом случае использовался
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
для усиления поражающих качеств обычных средств,
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
благодаря чему убить
противника стало значительно проще.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Есть ещё один вопрос, которого я вскользь коснусь.
Масса проблем связана с тем,
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
как именно обучают применять ОНД,
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
обращаться с оружием такого типа,
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
как впоследствии проверяется наличие необходимых навыков.
Все испытания проводятся в тепличных, безопасных условиях.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
Обучение проходит в тепличных, безопасных условиях,
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
как, например, можно видеть на экране.
Та, кто распыляет баллончик, работает в перчатках,
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
чтобы вещество не попало на кожу.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Вот только так в жизни не бывает.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
В жизни такие средства применяются иначе.
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
В Техасе, например, так.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Признаюсь вам, именно вот этот случай
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
привлёк моё внимание к данной проблеме.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Я тогда работал научным сотрудником при Военно-морском училище США.
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
В новостях начали говорить об этом происшествии:
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
пожилая женщина спорила с сотрудником полиции.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Агрессии у неё никакой не было.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Да, полицейский, на самом-то деле, меня на голову выше,
а она вот такого примерно роста.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
В конце концов, она ему говорит:
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
«Я сейчас развернусь и пойду обратно в машину».
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
На что он ей: «Если вы это сделаете, я вас ударю элетрошокером».
Она ответила: «Ой, ну давай, дай мне шокером». Ну, он и дал.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
И всё это снято на камеру-видеорегистратор,
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
на переднем стекле полицейской машины.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Женщине 72 года,
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
и, как будто, так с ней и надо.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
Подобное случилось и с другими, и,
глядя на заголовки, начинаешь спрашивать себя:
14:56
where you think,
342
896959
1166
«А что вот именно так и нужно использовать ОНД?»
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
«Инспектор выстрелил тазером в голову 14 летней девочке».
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
«Ну, она от меня убегала, что же ещё мне оставалось делать?»
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Смех)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
А вот случай во Флориде:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
«Полицейский ударил тазером 6 летнего мальчика в начальной школе».
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
Действия того полицейского явно взяли себе в пример другие полицейские.
На территории того же участка схожий случай:
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
«Проводится проверка правомочности действий полиции,
сотрудники которой во второй раз за несколько недель ударили шокером ребёнка».
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
Это один и тот же участок.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Несколько недель, как ударили шокером 6-летнего мальчика, и вот ещё один.
Если вы думаете, что такое происходит
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
только в США, то нет, есть новости
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
и из Канады.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
А вот что мне прислала моя коллега
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
из Лондона.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Однако надо признаться, то, что меня больше всего поразило,
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
случилось именно в Америке.
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
«Полицейские ударили шокером парализованную 86-летнюю женщину, прикованную к постели».
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Я изучил полицейские отчёты по этому делу.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Специально изучил их. Случившееся меня и правда поразило.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Как выясняется, женщина угрожающе шевельнулась в постели.
(Смех)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
Я не шучу. Так в рапорте и написано:
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
«Она угрожающе шевельнулась в постели».
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Вот.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Но мне бы хотелось вам напомнить: мы говорим
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
об использовании ОНД военными.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
Какое же это имеет отношение к тому, что я сейчас сказал?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Дело в том, что полицейские ограниченней военных
в применение силовых форм воздействия.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Их учат применять силу гораздо реже военных.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
Их учат лучше анализировать ситуацию, стремиться решить конфликт без применения силы.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Если уж у полицейских такие проблемы с использованием ОНД,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
как вообще можно предположить,
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
что военные окажутся лучше.
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
Последнее, что хотелось бы сказать —
когда бы я ни говорил с сотрудниками полиции о том,
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
каким должно быть идеальное оружие несмертельного действия,
почти всегда мне говорят примерно одно и тоже.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
Мне говорят. «Такое оружие должно быть достаточно болезненным,
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
тогда никому не захочется испытать его на себе.
В таком случае, стоит пригрозить человеку таким оружием,
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
и он сразу согласится делать, что говоришь,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
но при этом не будет
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
никаких длительных последствий».
Иными словами, идеальное оружие несмертельного действия
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
есть нечто такое, чем очень легко злоупотреблять.
Представьте, чтобы эти ребята сделали,
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
будь у них тазеры,
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
или переносная версия Системы активного отбрасывания,
которая испускает тепловой луч, который можно направить
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
на человека
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
и не бояться трагических последствий.
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
Да, я считаю, что во многом ОНД
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
могут быть с успехом использованы в разных ситуациях,
но с ними также оказываются связаны самые разные проблемы,
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
существование которых также необходимо принять во внимание.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Спасибо за внимание.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7