The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

52,231 views ・ 2012-02-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Kyo young Chu 검토: Young-ho Park
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
제가 오늘 여러분들께 드릴 이야기는
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
호주, 미국, 영국, 그리고 그 외의 서양 국가들이
지금 현재 여러국가에서
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
사용하고 있는 비살상 무기에 관련된
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
문제들에 대한 것입니다
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
호주군이 지난 몇년간
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
파병된 곳을 보면 이라크나
아프가니스탄과 같이 잘 알려진 곳도 있지만,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
동 티모르나 솔로몬 제도와 같은
잘 알려지지 않은 곳들도 있습니다.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
그리고 근래에
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
이들 국가가 군대를 보낸 곳들은
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
전통적인 전쟁지역이 아니지요.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
파견된 국가에서 우리의 군인에게
주어지는 많은 임무는 그들의 본국인
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
호주나 미국 등의 나라에서는
경찰관들이 하는 일이지요.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
이들 군인은 훈련을
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
받지 않은 일들을 하고 있기 때문에
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
많은 문제들이 생기고 있습니다.
그들의 자국에서 동일한
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
일을 하는 사람들은
전혀 다른 종류의 교육을 받을 뿐만아니라
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
전혀 다른 장비를 사용하지요.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
그런데 이런 임무를 위해
경찰관 대신에 군인들을
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
보내야 하는 이유는 많이 있지요.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
예를들어 호주가 당장
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
내일 1000명을 서 파푸아로 보내야 한다면
1000명의 경찰을
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
보낼 능력은 없지만
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
1000명의 군인은 보낼 수 있지요.
그래서 누군가를 파견해야할 때 우리는 군대를 보냅니다
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
왜냐하면 그들은 갈 준비가 돼있고,
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
갈 수 있으며, 외국에 가서 그런 일을 하고
특별한 지원이 없이 생존하는데
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
이미 익숙하기 때문이죠.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
그런 의미에서 군인은 주어진 임무를 수행할 수 있죠
하지만 군인들은 경찰관과 동일한 훈련을 받지 않았을
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
뿐만아니라 경찰과 동일한 장비를 가지고 있지도 않죠
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
그렇기 때문에 군인이 그들에게 주어진 임무를
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
수행하는 것에 대해 많은 문제가 야기되고 있습니다
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
제가 특별히 관심을 가지는 것의 하나는
이러한 임무로 군대를 파견할 때
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
그들에게 다른 장비를 줄 것인지,
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
더 자세히 말하자면 그들에게도
경찰이 가지고 있는
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
비살상 무기를
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
주냐는 거죠.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
이들의 임무의 일부는 경찰과 같으니까
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
경찰 장비의 일부를 줘야 할지 모릅니다
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
물론 그런 무기들이 아주 유용할 것이라고
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
생각되는 곳이 아주 많지요.
군용 검문소의 예를 들자면,
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
어떤 사람들이 검문소로 다가오는데
그들에게 적대적인 의도가 있는지
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
확실하지 않다고 생각해 보십시오.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
이 사진에 있는 사람이 접근하면
그들은 "이 자가 자살 폭탄테러범인가?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
옷 밑에 숨긴게 있나? 무슨일이 일어날 것인가?"라고 생각하겠죠.
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
군인들은 이 사람이 적대적 의도를 가지고 있는지 모르죠.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
만약에 이 사람이 지시에 불응하면
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
군인들은 결국 그들을 총으로 쐈을지도
모르며, 일단 총을 쏜 후에야
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
"맞아, 제대로 쐈다" 하거나 또는
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
"이런! 상황을 이해하지 못했던
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
죄 없는 사람을 쐈구나"라고 깨달을지 모르죠.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
만약 군인들이 비살상 무기를 가지고 있었다면,
그들은 "이런 상황에서 비살상 무기를 쓸 수 있겠군.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
만약 적대적이 아닌 사람을 쏘더라도,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
최소한 죽이진 않으니까"라고 생각하겠지요.
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
다른 상황을 생각해 보죠.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
이 사진은 실제로 1990년 대 후반에
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
발칸반도에 있었던 미션에서 찍은 것입니다
그곳의 상황은 약간 달라서
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
군인들은 누가 적인지 알고 있었고, 그들에게
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
총을 쏘거나 돌맹이를 던지는 등의 명백하게
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
적대적인 행동을 하는 사람이 어디에 있는지 알았죠..
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
하지만 그들이 무력으로 대응하면, 주변에 있는
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
각종 죄 없는 사람들까지도
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
군에서 언급하기 꺼려하는 '부수적인 피해'에 휘말려서 다칠 수 있지요.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
그럴때도 군인들은 "우리에게 비살상 무기가 있다면,
우리가 적대적인 사람을 봤을때,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
적절한 조치를 취할 수 있고 ,
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
주변에 있는 다른 사람들에게 피해를 주더라도
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
최소한 죽이진 않는다."라고 생각할 것입니다
또 다른 제안이 있는데 그것은
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
우리가 이미 수많은 로봇을 전장에서
사용하고 있으니까 자율 로봇을 전장에
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
투입시키는 것은 시간문제라는 것입니다.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
그런 로봇들은 인간의 개입 없이 누구를 쏠 지 또는
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
안 쏠 지를 스스로 결정할 것입니다
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
그래서, 제가 건의하는 바는
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
우리가 이런 임무로 로봇을 보낸다면
로봇에 비살상 무기를 장착시켜서
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
만약에 그들이 잘못해서
죄없는 사람을 쏜다고 하더라도
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
최소한 그들을 죽이지는 못하게 하자는 것입니다.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
현재 엄청나게 다양한 종류의 비살상 무기들이 있는데
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
그 중 일부는 지금 당장 사용 가능하고,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
일부는 개발 중이지요.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
즉, 여기 윗쪽에 있는 후추 스프레이나
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
아랫쪽에 있는 테이저 건과 같은
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
통상적인 무기도 있고
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
오른쪽 위에 보이는 것은
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
상대방을 순간적으로 눈이 멀게 만들고
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
혼란시키는 눈부신 레이저입니다
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
또 산탄총 총알에 있는 재래식 금속 알갱이를
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
고무 알갱이로 대체한
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
살상 능력이 없는 산탄 총알도 있죠.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
그리고 여기 가운데에 있는 커다란 트럭은
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
미군이 현재 연구중인
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
능동해산시스템이라는 것이지요.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
이건 근본적으로 거대한 극초단파 발생기죠.
고전적인 개념의 열 광선 장비라고 할 수 있죠.
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
이것은 여기 있는 다른 어떤 무기보다
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
긴 사거리를 가지고 있고,
이 광선에 쪼이는사람은 누구나
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
갑작스러운 뜨거움을 느끼고
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
그곳에서 벗어나고 싶어하지요.
이 무기는 전자레인지보다 훨씬 더 복잡하지만,
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
근본적으로 인체의 표피에 있는
물 분자를 끓게 만드는 시스템이죠.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
그래서 사람들은 엄청난 열기를 느끼고,
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
"여길 벗어나야겠어"하며 놀라게 만들죠.
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
그래서 개발자들은 적대적인 군중을
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
특정 지역에서 쫒아내는 데
아주 유용할 것이라고 생각하지요.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
어떤 한 지역에 사람들이 접근하는 것을 막으려고 할 때
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
이런 무기를 사용할 수 있죠
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
그러니까 분명히 군인들에게 지급할 수 있는
비살상 무기에는 다양한 종류가 있고,
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
그런 무기들을 유용하게 사용할 수 있는
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
상황도 엄청나게 많지요.
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
하지만, 제가 앞서 말씀
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
드린바와 같이 군대와 경찰은
매우 다릅니다.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
이 사진을 깊이 연구하지 않아도
이들의 상황이 매우 다르다는 것은 쉽게 알 수 있죠.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
특히
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
무력을 사용하는 태도와
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
무력을 사용하기 위한 훈련 방법들이
05:39
is especially different.
135
339546
1580
아주 다르지요.
제가 경찰을
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
훈련시킨 경험으로 봐도 아는데,
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
특히 서부 관할구역의 경찰들은
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
무력의 사용을 줄이고
가능한한 어디에서든지
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
무력의 사용을 피하려고 노력하고
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
살상 무기는 오직 절대적으로 불가피한
최후의 수단으로만 사용하라고 훈련받지요.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
군인들은 전쟁에 대비한 훈련을 받지요.
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
그래서 상황이 위급해 지는 순간
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
살상 무기로 대응하라고 훈련 받습니다
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
위급한 상황이 생기면
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
그 순간에 적에게 총을 쏘는거죠.
그래서 살상 무기의 사용에 대한
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
그들의 태도는 매우 다르며,
비살상 무기에 대한 그들의 사고방식 역시
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
경찰과는 분명히 매우 다를 것이라고
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
저는 생각합니다
그리고 경찰이 비살상 무기를 사용하는 방법에 대해
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
여러면에서 많은 문제가 있었던 것에 비추어 볼때,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
군인들이 그런 무기를 사용하면 어떤 결과가
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
나올지 생각해 볼 가치가 있다고 생각합니다.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
그래서 제가 이것에 대한 연구를 하기 시작했을때
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
군인이 비살상 무기를 사용하는 것을
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
옹호하는 사람들도 그런 연구를 하지 않았다는
사실을 발견하고 저는 정말로 놀랐었지요.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
그들은 일반적으로
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
"음, 우리가 왜 경찰에 관련된 일에 신경써야하지?
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
우리의 상황은 좀 틀려"라고 생각하며
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
사실은 그들의 문제가 거의 똑같은 것이라는
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
것을 깨닫지 못하는 것 같았지요.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
저는 그래서 이것에 관련된 몇개의 문제점을 조사하며
경찰이 비살상 무기를 사용하기
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
시작했을 당시 그것을
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
어떻게 사용했으며 실제로 그런
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
무기들을 도입했을 때 어떤 문제들이
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
있었는지를 살펴봤지요.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
그리고 물론 제가 호주 사람이기 때문에
호주에 비살상 무기가 소개 되었던
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
각 시점에서 호주에서 일어났던 사건들을
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
제 개인적인 경험과 함께 살펴보았지요.
그래서 제가 특별히 살펴본 것은
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
호주 경찰들에 의해 사용된
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
O.C.(Oleoresin Capsicum) 스프레이,
즉, 후추 스프레이였는데
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
그것이 언제 도입되었는지, 사용 결과가
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
어땠는지 등에 대한 문제들을 조사했지요.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
그리고 제가 찾아낸 연구 중
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
특별히 흥미있던 연구는
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
퀸스랜드에 관한 것이었는데
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
거기서는 후추 스프레이를 전반적으로
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
사용하기 전에 시험기간을 가졌었죠.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
그래서 저는 그곳의 몇 몇 통계수치를 살펴보았지요.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
퀸스랜드에서 후추 스프레이를 도입했을 때
경찰의 입장은 아주 명백했었지요.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
경찰청장은 그것의 사용에 대해 산더미 같은 사실을 발표했지요.
그들은 "이것은 경찰이
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
고함치는 것과 발포하는것 간에 선택을 주기 위해
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
특별히 고안된 것이다.
이는 경찰들이 과거에는 발포했을 상황에서
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
발포 대신에 사용할 수 있는 것이다"라고 말했지요.
그래서 저는 경찰의 발포에 대한 통계를 살펴봤지요.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
하지만 각각의 호주의 주들에 대한 수치들을
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
찾는건 쉬운 일이 아니었습니다.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
제가 찾을 수 있었던 건 이게 전부였죠.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
이 자료는 호주형사정책연구소의 보고서에서 발췌한 것입니다.
그 보고서의 작은 글자 부분에서 적힌바와 같이, 위에서부터 읽으면
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"경찰 발포에 의한 사망"은 단지 경찰에게 피격당한 사람들뿐만 아니라
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
경찰앞에서 자살한 사람들까지 포함한 것입니다.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
하지만 이 통계수치는 전국에 대한 수치입니다
이 빨간 화살표는
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
퀸스랜드가
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"네, 바로 여기가 전국의 경찰관들에게 후추 스프레이를
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
사용할 수 있게한다"라고 발표한 시점이죠.
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
여기서 보시다시피 그 시점까지는 오랜동안 매년
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
6명의 사망자가 있었습니다
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
몇 년 전에 수치가 크게 솟은 적이 있지만
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
퀸스랜드는 아니었습니다
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
어디였는지 짐작이 가시나요? 포트 아서는 아니었고요
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
빅토리아요? 네, 맞습니다.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
급격한 증가한 곳은 바로 빅토리아주였죠.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
즉, 그 문제는
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
비단 퀸스랜드만의 문제는 아니었지요.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
그 이전의 몇 년동안 꽤 지속적으로
전국에서 총격 사건이 매년 6건 있었지요.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
그 다음 두 해는 그들이 연구를 시작했던 2001년, 2002년이었습니다
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
경찰들이 후추 스프레이를 어떻게 소개했는지를 참작할 때
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
그 기간동안 퀸스랜드의 경찰들이 후추 스프레이를
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
몇 번이나 사용했는지 맞춰보시겠어요?
100번요? 1번, 3번?
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
1000번 정도면 슬슬 정답에 가까워 집니다.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
후추 스프레이는 살상 무기의 대안으로,
즉, 경찰의 고함과 발포 대신 사용되도록
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
특별히 소개됐던 것이었죠.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
여기서 제가 제 목을 내밀고 한마디 하겠는데
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
퀸스랜드 경찰이 후추 스프레이를 도입하지 않았다고 가정할 때
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
그 2년 동안에 경찰이 2,226명에게 총을 쏘지는
09:40
in those two years.
227
580597
1371
않았을 거라고 생각합니다.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
사실 그들이 수집하고
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
검사하던 자료를 살펴보면
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
후추 스프레이가 사용되었던 경우의
약 15%에만 용의자들만
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
무기를 가지고 있었다는 것을
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
알 수 있습니다
후추 스프레이는 이 기간동안 상습적으로 사용되었고,
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
물론 지금도 마찬가지이죠.
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
이 연구의 목적에 관한 한 후추 스프레이의
사용에 대해 대중으로 부터 불만이 없기 때문에
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
후추 스프레이는 폭력적인 사람들과
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
폭력을 사용할 가능성이 있는 사람들을
다루는 목적으로 상습적으로 사용되었고,
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
뿐만아니라 그냥 조용히 경찰의
말을 듣지 않는 사람들에게도
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
빈번하게 사용되었지요.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
전혀 폭력적인 행동은 하지 않지만
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
하라는대로 따라하지 않는 사람을 상상해 보세요.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
경찰이 내린 명령을 따르지 않는 경우
경찰이 후추 스프레이를 쏘는 거죠
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
그러면 일을 처리하는 속도도 빨라지고 , 모든게 잘 해결된다는 거죠.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
후추 스프레이는 명백하게 화기의 대체물로
도입된 것이었지만
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
광범위한 종류의 문제들을
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
해결하기 위해 상습적으로
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
사용되고 있지요.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
군의 비살상 무기의 사용에
대해서 말하거나, 사람들이
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
"이봐, 어딘가 잘못된데가 있는것 같은데"라고
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
말할 때 제기되는
이에 관련된 문제중의 하나는 비살상 무기가
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
무분별하게 사용될 지 모른다는 것입니다
군에서무력의 사용에 대한 가장 중요한 원칙의 하나는
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
분별력이 있어야한다는 것입니다
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
누구를 쏘는 지 매우 조심해야 한다는 거죠.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
그래서 비살상 무기에 대해 제기된 문제의 하나는
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
그 무기들이 무분별하게 사용될 지도 모른다는 것,
즉 살상에 대해 크게 걱정할 필요가 없기 때문에
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
많은 사람들을 대상으로 사용한다는 겁니다.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
실제로 그러한 사건이
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
발생했던 일례로 2002년 모스크바의
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
두브로브카 극장 인질사건을 들 수 있는데
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
ADFA 군사대학에 있는 대부분의 제 학생들과는 달리 여러분들 중
나이가 좀 드신 분들은 기억하실지 모르겠습니다.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
체첸 반군이 극장으로 들어와서 극장 전체를 점령했었지요.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
그들은 700명 정도의 인질을 붙잡고 있었지요.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
많은 사람들을 풀어준 후에도
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
그들은 여전히 700여 명을 인질로 붙잡고 있었죠
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
그런데 러시아의 특수 헌병부대였던
스페츠나즈가 투입되어서
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
극장을 처들어갔지요.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
그들의 극장 전체를 마취 가스로 채웠지요.
그 결과 많은 인질들이
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
가스를 마시고 죽은 것이
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
밝혀졌지요.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
가스가 무분별하게 사용되었던 거죠
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
스페츠나즈가 극장 안으로 마취 가스를 뿜어 넣었던 거죠.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
우리는 극장안에 있는 사람들이
어느 정도의 가스를 흡입했는지,
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
또는 의식을 잃었을 때 어떤 자세로
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
쓰러졌는지 등을 모르기 때문에
사람이 죽었다는 것은 놀라운 사실이 아니지요.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
사실 이 사건에서 총에 맞아 죽은 사람은
12:15
in this episode.
281
735860
1444
불과 두명 밖에 안되지요.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
후에 진행된 조사에 의하면
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
인질범의 총에 맞았거나
그 상황을 수습하기 위해 투입된 경찰의
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
총에 맞아 사망한 사람은
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
불과 두명 밖에 되지 않았었지요.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
죽은 사람의 거의 전부는
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
가스 중독으로 사망했지요.
인질극의 총 희생자 수는
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
분명하지 않지만
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
확실히 저 숫자보다는 많았을 겁니다
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
왜냐하면 그 후 수일내에 죽은 사람도 있었으니까요.
이 사건은 무기의
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
무분별한 사용의일례지요.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
군에 의한 비살상 무기의 사용에 대해
사람들이 염려하는 두 번째 문제는
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
화학무기금지조약이 폭동진압용 화학물을
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
전쟁용 무기로 사용하는것을 명백하게 금지하는
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
이유와 같은 것인데 그것은
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
때때로 비살상 무기들이 살상 무기의대안이 아니라
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
살상 무기의 효과를 증폭시키는 수단으로
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
사용될 수 있기 때문입니다
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
즉, 살상 무기를 더 효과적으로 사용하기 위해
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
비살상 무기를 먼저 사용해서
공격의 대상이 될 사람들이
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
도망 가지 못하게 하는 것을 말합니다.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
그들은 무슨 일이 벌어지고 있는지 모를테니까 더 죽이기 쉽게 되죠.
그 극장에서 벌어졌던 상항이 바로 그랬습니다..
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
마취 가스에 의해 의식을 잃었던 인질범들은
구속된 것이 아니라
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
그냥 머리에 총을 맞았지요.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
즉, 이 극장의 경우
비살상 무기가
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
살상을 더 효과적으로
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
하기 위한 용도로
사용되었던 것이죠.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
그리고 제가 간단하게 언급하고 싶은
다른 문제의 하나는 비살상 무기의
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
사용법을 배우고, 훈련을 받고,
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
시험을 받는 과정에 허다한 문제가
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
있다는 것인데 그 이유는 그들이 좋고 안전한
환경하에서 테스트를 받기 때문이죠.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
그리고 그들은 이와 같이 무슨 일이 벌어질지 뻔한
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
안전하고 좋은 환경속에서 무기 사용법을 배우지요.
후추 스프레이를 사용하는 사람은 오염되지 않게
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
고무장갑을 끼고 그런식이죠. 하지만 실세상에서
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
그런식으로 사용되는 경우는 전혀 없죠.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
실세계에서는
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
즉 여기 텍사스의 경우처럼 사용되지요.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
이 특별한 사례는 제 흥미를
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
바짝 불러 일으켰던 것임을 고백합니다.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
이것은 제가 미국 해군사관학교에서 연구원으로 일했을때 생겼던 일이죠.
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
어떤 여자가 경찰관과 실갱이를 벌인다는
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
뉴스 보도가 들어오기 시작했지요.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
그녀는 폭력적이지 않았고
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
사실, 경찰관은 저보다 아마 6인치 정도는 더 컸었고,
그 여자는 이정도 키였지요.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
그리고 드디어 그녀는 경찰관에게
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"난 이제 내 차로 돌아가겠어요"라고 말했고,
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
그 경찰관은 "차로 돌아가면 테이저건을 쏘겠소"라고 말했죠.
그러자 그녀는 "아, 맘대로 해요. 쏴요"라고 말했고 그는 쐈죠.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
그리고 이 모든 상황은
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
경찰차 앞에 있는 카메라에 다 녹화가 되었지요.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
그 여자는 72세였는데
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
그게 그녀와의 문제를 해결할 수 있는 가장 적절한 방법이라는 거였지요.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
그리고 여러분들께서
"정말로 이럴때 비살상 무기를 사용하는게 적절한가?"라는
14:56
where you think,
342
896959
1166
생각을 하시게 만들만 한 다른 사례를 말씀드리지요.
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"경찰서장이 14살 소녀의 머리에 테이저 건을 쏘다"
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"그 애가 도망가고 있어서 어떻게 다른 도리가 없었다."
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(웃음)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
또 다른 이야기로는 플로리다에서
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"경찰관이 초등학교에서 6살 소년을 쏘다" 라는
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
보고가 있었는데 경찰은 그 사건으로 부터
큰 교훈을 받았던 모양인지 똑 같은 구역에서 또
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"테이저 아동 사건후 테이저 정책 재검토하다:
불과 수주 안에 두 번째 아동이 테이저건을 맞다"
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
똑같은 구역에서 말이죠
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
6살난 아이를 쏘고난 불과 수주 안에 아이를 또 쏜거죠.
이건 미국에서만 이런 일들이 생긴다고
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
생각하시는 분들을 위해 준비한 건데
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
이건 카나다에서 일어났던 일이었습니다.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
이건 제 동료가
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
런던에서 보내온 이야긴데
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
사실은 미국에서 발생했던 일인데 이런 이야기들 중에서
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
제가 제일 좋아하는 거죠.
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"경찰관들이 침대에 누어있는 86세의 불구자 할머니를 테이저건으로 쏘다"
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
저는 이 기사를 직접 확인하고
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
정말 놀랐었지요.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
그 할머니가 침대에서 더 위협적인 자세를 취했다는 거예요.
(웃음)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
농담이 아니에요, 기사에 적힌 것 그대로에요
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"그녀는 침대에서 더 위협적인 자세를 취했다"
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
OK
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
제가 뭘 말씀드리고 있는지 상기시켜 드리죠.
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
전 지금 군에 의한 비살상 무기의 사용에 대해 이야기하고 있지요.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
그런데 왜 이 이야기가 관련이 있을까요?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
왜냐하면 경찰은 비살상 무기를 사용할때
군인보다 더 자제하기 때문이죠.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
경찰은 군인들보다 비살상 무기를 사용할 때 더 자제하도록 훈련을 받지요.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
그들은 더 생각을 많이하고 긴장 상태를 완화시키는 훈련을 받지요.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
경찰이 비살상 무기를 사용할 때 이런 문제가 발생하는데
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
군인이 사용하면 더 낳을 것이라고
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
기대할 근거는 전혀없지요.
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
제가 마지막으로 드리고싶은 말은
제가 경찰들에게 가장 이상적인
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
비살상 무기란 어떤것이냐고 물으면
그들은 항상 똑같은 대답을 하죠.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
그들은 "글쎄요, 충분히 고통스러워서
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
그 무기에 맞고 싶지 않아야 하겠지요.
그래서 그 무기를 사용하겠다고
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
위협했을 때 사람들이 순응해야 하겠고,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
실지로 무기를 사용하는 경우 지속되는
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
후유증이 없어야 겠지요"라고 말합니다
다시 말하면, 남용하는데 딱 알맞는 무기가
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
가장 이상적인 비살상 무기라는 말이죠.
만약에 이들이 테이저건이나
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
휴대용 능동해산시스템,
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
즉, 소형 열 광선 장비를
아무 걱정 없이 사람들에게
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
사용할 수 있다면,
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
이들이 어떤 일을 저지를까요?
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
저는 그래서 비살상 무기가 적절하게
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
사용될 수 있는 상황들이 많이 있겠지만
그들의 사용에 딸린 많은 문제점들도
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
깊이 생각해야 한다고 생각합니다.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
감사합니다
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7