The moral dangers of non-lethal weapons | Stephen Coleman

Os riscos morais de armas não-letais

52,217 views ・ 2012-02-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Roberto Paes Revisor: Isabel Villan
00:15
What I want to talk to you about today
0
15625
2007
Quero falar com vocês hoje
00:17
is some of the problems that the military of the Western world --
1
17656
4580
sobre alguns problemas que as forças armadas do mundo ocidental –
Austrália, Estados Unidos, Reino Unido e assim por diante –
00:22
Australia, United States, the UK and so on --
2
22260
2737
encaram em algumas das implantações
00:25
face in some of the deployments that they're dealing with
3
25021
3130
com as quais estão lidando atualmente no mundo moderno.
00:28
in the modern world at this time.
4
28175
1904
Se você pensar sobre os tipos de coisas
00:30
If you think about the sorts of things
5
30103
1824
00:31
we've sent Australian military personnel to in recent years,
6
31951
3097
para as quais enviamos os militares australianos nos últimos anos,
temos coisas óbvias como Iraque e Afeganistão,
00:35
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
7
35072
2393
00:37
but you've also got things like East Timor and the Solomon Islands,
8
37489
3168
mas também coisas como o Timor Leste
e as Ilhas Salomão, entre outras.
00:40
and so on.
9
40681
1153
00:41
And a lot of these deployments
10
41858
1436
E muitas dessas implantações
00:43
that we're sending military personnel to these days
11
43318
3134
às quais na verdade estamos enviando militares esses dias
00:46
aren't traditional wars.
12
46476
1679
não são guerras tradicionais.
00:48
In fact, a lot of the jobs we're asking military personnel to do
13
48613
4087
Na verdade, vários trabalhos
que estamos pedindo para os militares fazerem nestas situações
00:52
in those situations
14
52724
1151
00:53
are ones that, in their own countries -- Australia, the US and so on --
15
53899
3576
são aqueles que, em seus próprios países, na Austrália, Estados Unidos e assim por diante,
seriam na verdade feitos por policiais.
00:57
would actually be done by police officers.
16
57499
2369
00:59
So there's a bunch of problems that come up
17
59892
2028
E então surgem vários problemas
01:01
for military personnel in these situations,
18
61944
2008
para os militares nessas situações,
01:03
because they're doing things they haven't really been trained for.
19
63976
3251
porque estão fazendo coisas para as quais eles não foram realmente treinados,
e estão fazendo coisas
01:07
And they're doing things that those who do them in their own countries
20
67251
4812
para as quais os que as fazem em seus países
são treinados e equipados
01:12
are trained very differently for and equipped very differently for.
21
72087
3655
de maneira muito diferente.
01:15
Now, there's a bunch of reasons why we send military personnel,
22
75766
3663
Há muitas razões pelas quais
nós efetivamente enviamos militares
01:19
rather than police, to do these jobs.
23
79453
1833
em vez da polícia para estes trabalhos.
01:21
If Australia had to send 1,000 people tomorrow
24
81675
2561
Se a Austrália tiver que enviar milhares de pessoas amanhã
01:24
to West Papua, for example,
25
84260
2775
à Papua Ocidental, por exemplo,
nós não temos milhares de policiais disponíveis
01:27
we don't have 1,000 police officers hanging around that could go tomorrow,
26
87059
3827
que simplesmente possam ir amanhã
01:30
and we do have 1,000 soldiers that could go.
27
90910
2158
e temos milhares de soldados que podem.
Então, quando temos de enviar alguém, enviamos militares –
01:33
So when we have to send someone, we send the military --
28
93511
2660
porque estão lá, disponíveis
01:36
they're there, they're available,
29
96195
1577
01:37
and heck, they're used to going off and doing these things
30
97796
2733
e, diabos, eles estão acostumados a sair e fazer essas coisas
e viverem por si próprios
01:40
and living by themselves
31
100553
1243
01:41
and not having all this extra support.
32
101820
1838
sem terem todo um apoio extra.
01:43
So they are able to do it in that sense.
33
103682
2660
Então, eles são capazes de servir nesse sentido.
Mas eles não são treinados da mesma maneira que os policiais
01:46
But they aren't trained the same way police officers are,
34
106366
2830
e certamente não estão equipados como os policiais.
01:49
and they're certainly not equipped the way police officers are,
35
109220
2996
Isso gera diversos problemas para eles
01:52
so this has raised a bunch of problems for them
36
112240
2192
ao lidarem como esses tipos de coisas.
01:54
when dealing with these issues.
37
114456
1486
01:55
One particular thing that's come up that I am especially interested in,
38
115966
3358
Uma coisa em particular
na qual sou especialmente interessado
01:59
is the question of whether,
39
119348
1627
é saber se,
02:00
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
40
120999
3040
quando enviamos militares para esses tipos de trabalho,
deveríamos equipá-los diferentemente,
02:04
we ought to be equipping them differently;
41
124063
2030
e, em especial, se devemos fornecer-lhes
02:06
and in particular, whether we ought to be giving them access
42
126117
2865
alguns tipos de armas não-letais que a polícia possui.
02:09
to some of the nonlethal weapons that police have.
43
129006
2416
Já que eles estão realizando alguns desses mesmos trabalhos,
02:11
Since they're doing some of the same jobs,
44
131446
2079
talvez devessem ter algumas dessas coisas.
02:13
maybe they should have some of those things.
45
133549
2058
E, claro, há uma série de lugares
02:15
And there's a range of places you'd think those things would be really useful.
46
135631
3699
onde essas coisas seriam realmente úteis.
Por exemplo, quando você tem postos militares.
02:19
For example, when you've got military checkpoints.
47
139354
2583
02:21
If people are approaching these checkpoints
48
141961
2015
Se as pessoas se aproximam desses postos de controle
e os militares não têm certeza
02:24
and the military personnel are unsure if this person's hostile or not,
49
144000
3625
se elas são ou não hostis.
02:27
say this person approaching here, and they say,
50
147649
2354
Vendo aquela pessoa se aproximando,
eles dizem: "Seria um homem-bomba?
02:30
"Is this a suicide bomber or not?
51
150027
1596
02:31
Is something hidden under their clothes?
52
151647
1966
Será que ele tem algo escondido sob as roupas? O que irá acontecer?"
02:33
What's going to happen?"
53
153637
1154
Eles não sabem se essa pessoa é ou não hostil.
02:34
They don't know if the person is hostile or not.
54
154815
2252
Se essas pessoas não seguem as ordens,
02:37
If the person doesn't follow directions, they may end up shooting them,
55
157091
3387
eles podem acabar atirando nelas
e depois descobrir
02:40
and then find out afterwards either, yes, we shot the right person,
56
160502
3215
que, sim, atiraram na pessoa certa,
02:43
or, no, this was just an innocent person
57
163741
1945
ou, não, tratava-se apenas de um inocente
02:45
who didn't understand what was going on.
58
165710
2132
que não sabia o que estava acontecendo.
02:47
So if they had nonlethal weapons, then they would say,
59
167866
2606
Se eles tivessem armas não letais,
poderiam ter dito: "Podemos usá-las nesse tipo de situação.
02:50
"We can use them in that sort of situation.
60
170496
2027
Se atiramos em alguém que não era hostil,
02:52
If we shoot someone who wasn't hostile,
61
172547
1888
ao menos não o matamos".
02:54
at least we haven't killed them."
62
174459
1849
Outra situação.
02:56
Another situation: this photo is from one of the missions
63
176332
3255
Esta foto é realmente de uma das missões
02:59
in the Balkans in the late 1990s.
64
179611
1793
nos Bálcãs, na década de 90.
A situação é um pouco diferente,
03:02
This situation is a little bit different,
65
182025
1977
na qual talvez eles conheçam alguém hostil,
03:04
where maybe they know someone is hostile;
66
184026
1961
na qual alguém está atirando contra eles
03:06
they've got someone shooting at them
67
186011
1718
03:07
or doing something else that's clearly hostile,
68
187753
2197
ou fazendo outra coisa que é claramente hostil, atirando pedras, qualquer coisa.
03:09
throwing rocks, whatever.
69
189974
1232
Mas se eles revidarem, há muitas outras pessoas ao redor,
03:11
But if they respond,
70
191230
1151
03:12
there's a range of other people around who are innocent people,
71
192405
2993
inocentes, que também podem ser feridas –
03:15
who might also get hurt.
72
195422
1155
03:16
It'd be collateral damage
73
196601
1227
ser um dano colateral sobre o qual os militares muitas vezes não querem falar.
03:17
that the military often doesn't want to talk about.
74
197852
2717
03:20
So again, they'd say, "With access to nonlethal weapons,
75
200593
2759
Novamente, eles diriam: "Bem, se temos armas não-letais,
se temos alguém que sabemos ser hostil,
03:23
if we've got someone we know is hostile,
76
203376
1933
podemos fazer algo para lidar com eles
03:25
we can do something to deal with them,
77
205333
1833
e sabemos que se acertarmos alguém que está em torno deles,
03:27
and know that if we hit anyone else,
78
207190
1762
03:28
at least we're not going to kill them."
79
208976
1951
pelo menos, novamente, não vamos matá-lo".
Outra sugestão foi,
03:31
Another suggestion has been,
80
211351
1436
03:32
since we're putting so many robots in the field,
81
212811
2287
já que estamos colocando vários robôs em campo,
podemos ver que se aproxima o tempo
03:35
we can see the time coming
82
215122
1270
03:36
where they're actually going to send robots out in the field
83
216416
2868
em que realmente enviaremos robôs autônomos ao campo.
03:39
that are autonomous.
84
219308
1154
Eles vão tomar suas próprias decisões sobre em quem atirar e em quem não atirar
03:40
They'll make their own decisions about who to shoot and who not to shoot,
85
220486
3479
sem um humano envolvido.
03:43
without a human in the loop.
86
223989
1342
E assim a sugestão é, bem,
03:45
So the suggestion is,
87
225355
1312
03:46
if we're going to send robots out and allow them to do this,
88
226691
3114
se vamos enviar robôs e permitir que façam isso,
talvez seja uma boa ideia, de novo,
03:49
maybe it would be a good idea if they were armed with nonlethal weapons,
89
229829
4258
se eles estiverem munidos de armas não-letais,
para que, caso o robô tome uma decisão errada e atire na pessoa errada,
03:54
so if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
90
234111
3113
novamente, ele não a terá de fato matado.
03:57
again, they haven't actually killed them.
91
237248
2078
Há toda uma série de diferentes tipos de armas não-letais,
03:59
Now, there's a whole range of different sorts of nonlethal weapons,
92
239892
3216
algumas das quais estão, obviamente, disponíveis agora,
04:03
some of which are available now,
93
243132
1601
e algumas que estão em desenvolvimento.
04:04
some of which they're developing.
94
244757
1592
Então você tem coisas tradicionais como o spray de pimenta,
04:06
You've got traditional things like pepper spray,
95
246373
2278
spray O.C., lá no alto,
04:08
OC spray up at the top there,
96
248675
1481
ou Tasers (armas de choque) aqui.
04:10
or Tasers over here.
97
250180
1854
Esse no canto superior direito é na verdade um laser brilhante
04:12
The one on the top right here is actually a dazzling laser,
98
252058
3152
feito para somente cegar momentaneamente a pessoa
04:15
intended to just blind the person momentarily
99
255234
2615
e deixá-la desorientada.
04:17
and disorient them.
100
257873
1610
Você tem tambores de armas
04:19
You've got nonlethal shotgun rounds
101
259507
1992
que contêm balas de borracha
04:21
that contain rubber pellets instead of the traditional metal ones.
102
261523
3419
em vez dos metais tradicionais.
04:24
And this one in the middle here, the large truck,
103
264966
2583
E este aqui no meio, o caminhão grande,
04:27
is called the Active Denial System,
104
267573
2370
é na verdade chamado de Sistema de Negação Ativa –
04:29
something the US military is working on at the moment.
105
269967
2620
algo no qual o exército dos EUA está trabalhando atualmente.
04:32
It's essentially a big microwave transmitter.
106
272611
2976
É basicamente um grande transmissor de microondas.
É uma espécie de ideia clássica de raio de calor.
04:36
It's sort of your classic idea of a heat ray.
107
276054
2351
Ele atinge uma distância realmente muito grande,
04:39
It goes out to a really long distance,
108
279207
2629
04:41
compared to any of these other sorts of things.
109
281860
2239
em comparação a qualquer desses outros tipos de coisas.
E quem é atingido por ele
04:44
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat,
110
284123
3826
sente uma súbita explosão de calor
04:47
and just wants to get out of the way.
111
287973
2111
e só quer sair do caminho.
É muito mais sofisticado que um forno de microondas,
04:50
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
112
290108
2624
04:52
but it basically is boiling the water molecules
113
292756
2882
mas é basicamente a ebulição de moléculas de água
no nível mais superficial de sua pele.
04:55
in the very surface level of your skin.
114
295662
1952
Então você sente esse enorme calor,
04:57
So you feel this massive heat,
115
297638
1746
e você pensa: "Quero sair do caminho".
04:59
and you go, "I want to get out of the way."
116
299408
2412
E eles estão pensando, bem, isso vai ser realmente útil
05:01
And they think this will be really useful
117
301844
1980
05:03
in places where we need to clear a crowd out of a particular area,
118
303848
3145
em locais onde precisamos retirar pessoas de uma área em particular,
se a multidão está sendo hostil.
05:07
if the crowd is being hostile.
119
307017
1449
Se é preciso manter as pessoas afastadas de determinado lugar,
05:08
If we need to keep people away from a particular place,
120
308490
2611
podemos fazer isso com esse tipo de coisas.
05:11
we can do that with these sorts of things.
121
311125
2046
05:13
So there's a whole range of different nonlethal weapons
122
313620
3037
Então há, obviamente, uma gama de diferentes tipos
de armas não-letais que poderíamos fornecer aos militares
05:16
we could give military personnel,
123
316681
1940
05:18
and there's a whole range of situations
124
318645
1907
e há uma série de situações
05:20
where they're looking at them and saying,
125
320576
1953
em que eles estão procurando por uma delas e dizendo: "Essas coisas poderiam ser realmente úteis".
05:22
"These things would be really useful."
126
322553
1835
Mas, como eu disse,
05:24
But as I said,
127
324412
1404
05:25
the military and the police are very different.
128
325840
2989
os militares e os policiais
são muito diferentes.
05:28
(Laughter)
129
328853
1032
05:29
Yes, you don't have to look very hard at this to recognize
130
329909
2731
Sim, você não precisa especular muito
para reconhecer o fato de que eles podem ser muito diferentes.
05:32
that they might be very different.
131
332664
1768
Em especial,
05:34
In particular,
132
334456
1270
05:35
the attitude to the use of force
133
335750
1680
a atitude em relação ao uso da força
05:37
and the way they're trained to use force
134
337454
2068
e a forma como eles são treinados para usar a força.
05:39
is especially different.
135
339546
1580
é especialmente diferente.
A polícia –
05:42
The police --
136
342236
1600
05:43
and knowing because I've actually helped to train police --
137
343860
3012
e com conhecimento, porque eu na verdade ajudei a treinar a polícia –
05:46
police, particularly in Western jurisdictions at least,
138
346896
2738
a polícia, especialmente em jurisdições ocidentais pelo menos,
05:49
are trained to De-escalate force,
139
349658
3843
é treinada para diminuir a intensidade da força,
para evitar usar a força
05:53
to try and avoid using force wherever possible,
140
353525
2945
sempre que possível,
05:56
and to use lethal force only as an absolute last resort.
141
356494
4464
e para usar a força letal
somente como último recurso.
06:01
Military personnel are being trained for war.
142
361701
2576
Os militares são treinados para a guerra,
06:04
So they're trained that, as soon as things go bad,
143
364860
3087
por isso eles são treinados para, assim que as coisas ficarem ruins,
06:07
their first response is lethal force.
144
367971
2520
sua primeira resposta ser a força letal.
06:11
The moment the fecal matter hits the rotating turbine --
145
371660
3068
No momento em que a matéria fecal atinge o ventilador,
06:14
(Laughter)
146
374752
1032
06:15
you can start shooting at people.
147
375808
2221
você pode começar a atirar nas pessoas.
Assim, suas atitudes
06:19
So their attitudes
148
379013
1823
06:20
to the use of lethal force are very different,
149
380860
2393
quanto ao uso da força letal são muito diferentes,
e acho que é bastante óbvio
06:23
and I think it's fairly obvious
150
383277
1619
06:24
that their attitude to the use of nonlethal weapons
151
384920
2916
que sua atitude para o uso de armas não-letais
06:27
would also be very different from what it is with the police.
152
387860
3095
também seria muito diferente do que é com a polícia.
E uma vez que já tivemos tantos problemas
06:31
And since we've already had so many problems
153
391437
2101
com a polícia usando armas não-letais de várias maneiras,
06:33
with police use of nonlethal weapons in various ways,
154
393562
2621
pensei que seria uma boa ideia olhar para algumas dessas coisas
06:36
I thought it would be a good idea to look at some of those things
155
396207
3078
e tentar relacioná-las ao contexto militar.
06:39
and relate it to the military context.
156
399309
1821
E eu fiquei realmente surpreso ao fazer isso,
06:41
I was very surprised when I started to do this to see that, in fact,
157
401154
3682
por ver que, de fato,
06:44
even the people who advocated the use of nonlethal weapons by the military
158
404860
3631
até mesmo aquelas pessoas que estavam defendendo o uso de armas não-letais pelas forças armadas
na verdade não tinham feito isso.
06:48
hadn't actually done that.
159
408515
1321
06:49
They generally seemed to think,
160
409860
1529
Eles parecem geralmente pensar:
06:51
"Why would we care what's happened with the police?
161
411413
2552
"Por que devemos nos preocupar com o que aconteceu com a polícia?
06:53
We're looking at something different,"
162
413989
1822
Estamos buscando algo diferente"
06:55
and didn't seem to recognize
163
415835
1412
e parecem não reconhecer, na verdade,
06:57
they were looking at pretty much the same stuff.
164
417271
2447
que eles estavam buscando praticamente a mesma coisa.
06:59
So I started to investigate some of those issues,
165
419742
2784
Então eu realmente comecei a investigar algumas dessas questões
e tentar ver
07:02
and have a look at the way police use nonlethal weapons
166
422550
3753
como a polícia usou armas não-letais quando elas foram introduzidas
07:06
when they're introduced,
167
426327
1158
e alguns dos problemas que possam surgir
07:07
and some of the problems that might arise out of those sorts of things
168
427509
3327
a partir desse tipo de coisas
07:10
when they actually do introduce them.
169
430860
2027
quando eles realmente as introduzem.
07:12
And of course, being Australian,
170
432911
2559
E é claro, sendo australiano,
comecei pela Austrália,
07:15
I started looking at stuff in Australia, knowing from my own experience
171
435494
3768
sabendo, de novo, de minha própria experiência
07:19
of various times when nonlethal weapons have been introduced in Australia.
172
439286
3816
quando armas não-letais foram introduzidas na Austrália.
Portanto, uma das coisas que reparei em particular
07:23
One of the things I particularly looked at was the use of OC spray --
173
443126
3466
foi o uso do spray O.C.,
07:26
oleoresin capsicum spray, pepper spray --
174
446616
2513
spray de oleoresina, spray de pimenta,
pela polícia australiana
07:29
by Australian police,
175
449153
1932
e vendo, quando foram introduzidos, o que tinha acontecido
07:31
and seeing what had happened when that had been introduced,
176
451109
2811
e esse tipo de questões.
07:33
and those sorts of issues.
177
453944
1479
E um estudo que encontrei,
07:35
And one study that I found, a particularly interesting one,
178
455447
3106
um particularmente interessante,
07:38
was in Queensland,
179
458577
1897
era de Queensland,
07:40
because they had a trial period for the use of pepper spray
180
460498
3425
porque eles tiveram um período experimental de uso do spray de pimenta
07:43
before they actually introduced it more broadly.
181
463947
2450
antes de realmente introduzi-lo mais amplamente.
07:46
And I went and had a look at some of the figures here.
182
466992
2849
E dei uma olhada em alguns dos números aqui.
07:49
Now, when they introduced OC spray in Queensland,
183
469865
2507
Bem, quando eles introduziram o spray de pimenta em Queensland,
eles foram realmente explícitos.
07:52
they were really explicit.
184
472396
1572
07:53
The police minister's and a heap of public statements were made about it.
185
473992
3496
O ministro da polícia tinha dado várias declarações públicas sobre isso.
Elas diziam: "Isso é explicitamente destinado
07:57
They were saying, "This is explicitly intended to give police an option
186
477512
3393
a dar à polícia uma opção
08:00
between shouting and shooting.
187
480929
2119
entre gritar e atirar.
Isto é algo que pode ser usado em vez de uma arma de fogo
08:04
This is something they can use instead of a firearm
188
484118
2718
08:06
in situations where they would have previously had to shoot someone."
189
486860
3269
em situações em que eles já tiveram que atirar em algúem".
Então olhei para todos esses gráficos de tiros da polícia.
08:10
So I looked at all of the police shooting figures.
190
490153
2683
08:12
And you can't actually find them very easily
191
492860
2096
E você não os acha muito facilmente
08:14
for individual Australian states;
192
494980
1856
para estados australianos individualmente.
08:16
I could only find these.
193
496860
1516
Eu só pude encontrar esses.
08:18
This is from an Australian Institute of Criminology report.
194
498400
2799
Isto é de um relatório de um instituto de criminologia australiano.
Como vocês podem ver, se puderem ler em cima:
08:21
You can see, in the fine print at the top:
195
501223
2008
"Mortes por tiros da polícia" significa não apenas as pessoas que foram atingidas pela polícia,
08:23
"Police shooting deaths" means not just people shot by police,
196
503255
3225
mas pessoas que atingiram a si próprias na presença da polícia.
08:26
but people who have shot themselves in the presence of police.
197
506504
3030
08:29
But these are the figures across the entire country,
198
509558
2451
Mas estes são números de todo o país.
E a seta vermelha representa o ponto
08:32
and the red arrow represents the point where Queensland said,
199
512033
3104
em que Queensland, efetivamente, disse:
08:35
"Yes, this is where we're going to give
200
515161
1894
"Sim, este é o ponto em que vamos dar aos policiais de todo o estado
08:37
all police officers across the entire state
201
517079
2140
acesso ao spray de pimenta"
08:39
access to OC spray."
202
519243
1503
08:40
So you can see there were six deaths sort of leading up to it,
203
520770
3066
Assim, você pode ver que havia maior quantidade de um tipo de morte
08:43
every year for a number of years.
204
523860
2071
todo ano, por um número de anos.
08:45
There was a spike a few years before,
205
525955
1881
Houve um aumento, claro, alguns anos antes,
08:47
but that wasn't actually Queensland.
206
527860
1842
mas que não foi realmente de Queensland.
08:49
Anyone know where that was?
207
529726
1631
Alguém sabe de onde foi? Não foi Port Arthur, não.
08:51
Wasn't Port Arthur, no.
208
531381
1621
Victoria? Sim, está certo.
08:53
Victoria? Yes, correct.
209
533026
2078
Esse aumento foi todo de Victoria.
08:55
That spike was all Victoria.
210
535128
1977
08:57
(Laughter)
211
537129
1151
Então não era que Queensland tinha um problema particular
08:58
So it wasn't that Queensland had a particular problem
212
538304
2564
com as mortes por tiros da polícia e assim por diante.
09:00
with deaths from police shootings and so on.
213
540892
2695
09:03
So, six shootings across the whole country,
214
543611
2413
Então, seis tiroteios em todo o país,
bastante consistente ao longo dos anos anteriores.
09:06
fairly consistently over the years before.
215
546048
2037
Assim, os próximos dois anos foram os que eles estudaram – 2001, 2002.
09:08
The next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
216
548109
2952
Alguém quer arriscar o número de vezes,
09:11
Anyone want to take a stab at the number of times,
217
551085
2912
dada a forma como eles introduziram isso,
09:14
given how they've introduced this,
218
554021
1656
09:15
the number of times police in Queensland used OC spray in that period?
219
555701
3468
o número de vezes que a polícia de Queensland usou o spray de pimenta naquele período?
Centenas? Uma, três.
09:19
Hundreds? One? Three?
220
559193
2106
Mil está ficando melhor.
09:21
A thousand is getting better.
221
561685
1519
09:25
Explicitly introduced as an alternative to the use of lethal force --
222
565731
3986
Explicitamente apresentado
como alternativa ao uso de força letal –
09:29
an alternative between shouting and shooting.
223
569741
2714
uma alternativa entre gritar e atirar.
09:32
I'm going to go out on a limb here
224
572479
1977
Estou para sair de um apuro aqui
09:34
and say that if Queensland police didn't have OC spray,
225
574480
3288
e dizer que, se a polícia de Queensland não tivesse o spray de pimenta,
09:37
they wouldn't have shot 2,226 people
226
577792
2781
eles não teriam baleado 2.226 pessoas
09:40
in those two years.
227
580597
1371
nesses dois anos.
09:41
(Laughter)
228
581992
1199
Na verdade, se você olhar
09:44
In fact, if you have a look at the studies they were looking at,
229
584482
3199
para os estudos que eles estavam olhando,
09:47
the material they were collecting and examining,
230
587705
3282
o material que estavam recolhendo e analisando,
você vê que os suspeitos só estavam armados
09:51
you can see the suspects were only armed in about 15 percent of cases
231
591011
4612
em cerca de 15 por cento das vezes
09:55
where OC spray was used.
232
595647
1577
que o spray foi utilizado.
Foi rotineiramente utilizado nesse período,
09:58
It was routinely being used in this period,
233
598079
2638
10:00
and, of course, still is routinely used --
234
600741
2119
e, é claro, ainda é utilizado rotineiramente –
10:02
because there were no complaints about it,
235
602884
2382
porque não havia reclamações sobre ele,
não no contexto desse estudo, de qualquer maneira –
10:05
not within the context of this study, anyway --
236
605290
3098
foi rotineiramente usado
10:08
it was routinely being used to deal with people who were violent,
237
608412
3812
para lidar com pessoas que eram violentas,
que eram potencialmente violentas,
10:12
who were potentially violent,
238
612248
1703
10:13
and also quite frequently used
239
613975
2317
e também com bastante frequência utilizado
para lidar com pessoas que estavam simplesmente
10:16
to deal with people who were simply passively noncompliant.
240
616316
3151
protestando passivamente.
10:21
This person is not doing anything violent,
241
621482
2085
Estas pessoas não estão fazendo nada violento,
10:23
but they just won't do what we want them to.
242
623591
2085
mas elas apenas não farão o que queremos.
10:25
They're not obeying the directions we're giving them,
243
625700
2513
Elas não estão obedecendo às ordens que estamos dando,
então vamos atingi-las com o spray de pimenta.
10:28
so we'll give them a shot of the OC spray -- that'll speed them up.
244
628237
3152
Isso vai acelerá-los. Tudo funcionará melhor assim.
10:31
Everything will work out better that way.
245
631413
2069
10:33
This was something explicitly introduced
246
633964
2404
Isso era algo explicitamente apresentado
como alternativa às armas de fogo,
10:36
to be an alternative to firearms,
247
636392
1832
mas está sendo rotineiramente usado
10:38
but it's being routinely used
248
638248
1977
para lidar como toda uma gama
10:40
to deal with a whole range of other sorts of problems.
249
640249
2984
de outros tipos de problemas.
10:43
Now one of the particular issues that comes up
250
643726
2324
Agora, uma das questões que surgem
com o uso militar de armas não-letais –
10:46
with military use of nonlethal weapons --
251
646074
2762
10:48
and people actually say, "There might be some problems" --
252
648860
2919
e pessoas que na verdade estão dizendo: "Bem, pode haver alguns problemas" –
10:51
there's a couple of particular problems that get focused on.
253
651803
3033
é que há alguns problemas específicos em foco.
Um desses problemas
10:55
One of those problems is: nonlethal weapons may be used indiscriminately.
254
655221
5151
é que as armas não-letais podem ser usadas indiscriminadamente.
Um dos princípios fundamentais do uso militar da força
11:00
One of the fundamental principles of military use of force
255
660396
3221
é que você tem de ser discriminador.
11:03
is that you have to be discriminate;
256
663641
1768
Você tem que ter cuidado sobre em quem está atirando.
11:05
you have to be careful about who you're shooting at.
257
665433
2753
Então, um dos problemas que tem sido sugerido sobre as armas não-letais
11:08
So one of the problems suggested with nonlethal weapons
258
668210
2626
11:10
is that they might be used indiscriminately --
259
670860
2191
é que elas podem ser usadas ​​de forma indiscriminada –
que você as usa contra toda uma gama de pessoas
11:13
that you would use them against a whole range of people,
260
673075
2636
porque você não precisa mais se preocupar tanto.
11:15
because you don't have to worry so much anymore.
261
675735
2305
E, de fato, um caso particular,
11:18
And in fact, one particular instance where I think that actually happens
262
678064
3611
no qual acho que realmente aconteceu quando você o analisa,
11:21
was the Dubrovka Theater siege in Moscow in 2002,
263
681699
2858
foi o cerco ao Teatro Dubrovka em Moscou, em 2002,
11:24
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
264
684581
3015
o que provavelmente muitos de vocês, ao contrário da maioria dos meus alunos na ADFA,
na verdade têm idade suficiente para lembrar.
11:27
are old enough to remember.
265
687620
1593
Então, os chechenos haviam entrado e tomado o controle do teatro.
11:29
So, Chechens had come in and taken control of the theater.
266
689237
2761
Eles estavam mantendo algo como 700 pessoas como reféns.
11:32
They were holding something like 700 people hostage.
267
692022
3308
Eles tinham liberado várias pessoas,
11:35
They'd released a bunch of people,
268
695354
1630
mas ainda tinham cerca de 700 pessoas como reféns.
11:37
but they still had about 700 people hostage.
269
697008
2366
11:39
And the Russian military police special forces, "Spetsnaz,"
270
699398
5438
E a polícia militar especial russa,
forças especiais, Spetsnaz,
11:44
came in and stormed the theater.
271
704860
1976
entrou e realmente invadiu o teatro.
11:46
The way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
272
706860
3443
E a maneira como eles fizeram isso foi enchendo tudo com gás anestésico.
E descobriu-se
11:50
And it turned out that lots of the hostages died
273
710327
4602
que muitos desses reféns morreram
11:54
as a result of inhaling the gas.
274
714953
1915
por terem inalado o gás.
11:57
It was used indiscriminately.
275
717741
2095
Foi usado indiscriminadamente.
11:59
They pumped the whole theater full of the gas.
276
719860
2397
Bombardearam todo o teatro com o gás.
12:02
And it's no surprise that people died,
277
722749
2690
E não é nenhuma surpresa que as pessoas morreram,
porque você não sabe quanto desse gás
12:05
because you don't know how much gas each person is going to inhale,
278
725463
3373
cada pessoa vai inalar,
12:08
what position they'll fall in when they become unconscious, and so on.
279
728860
3895
como elas irão cair
quando se tornarem inconscientes e assim por diante.
12:12
There were, in fact, only a couple of people who got shot
280
732779
3057
De fato, apenas duas pessoas foram baleadas
12:15
in this episode.
281
735860
1444
neste episódio.
12:17
So when they had a look at it afterward,
282
737860
1976
Então, quando eles notaram depois,
12:19
there were only a couple of people who'd apparently been shot,
283
739860
2942
apenas duas pessoas
aparentemente tinham sido baleadas pelos sequestradores
12:22
by the hostage takers or by the police forces
284
742826
2876
ou pelas forças policiais
12:25
trying to deal with the situation.
285
745726
2006
entrando e tentando lidar com a situação.
12:27
Virtually everybody that got killed
286
747756
1707
Praticamente todo mundo que foi morto
12:29
got killed from inhaling the gas.
287
749487
2421
foi por inalar o gás.
O número final de reféns
12:32
The final toll of hostages is a little unclear,
288
752383
3328
é um pouco incerto,
12:35
but it's certainly a few more than that,
289
755735
1928
mas é certamente um pouco mais do que isso,
12:37
because other people died over the next few days.
290
757687
2289
porque houve outras pessoas que morreram dias depois.
Portanto, este era um dos problemas de que eles falaram,
12:40
So this was one problem they talked about,
291
760000
2047
que pode ser usado indiscriminadamente.
12:42
that it might be used indiscriminately.
292
762071
1864
12:43
A second problem people sometimes talk about
293
763959
2245
O segundo problema sobre o qual as pessoas às vezes falam
com o uso militar de armas não-letais,
12:46
with military use of nonlethal weapons --
294
766228
1968
e é na verdade a razão pela qual, na convenção sobre armas químicas,
12:48
and it's actually why, in the chemical weapons convention,
295
768220
2879
ficou muito claro que não se pode usar agentes de controle de distúrbios
12:51
it's very clear that you can't use riot-control agents
296
771123
2573
como arma de guerra,
12:53
as weapons of warfare --
297
773720
1289
o problema nesse caso é que às vezes
12:55
is that it's seen that sometimes nonlethal weapons might be used
298
775033
4029
armas não-letais realmente podem ser usadas, não como uma alternativa à força letal,
12:59
not as an alternative to lethal force,
299
779086
1921
mas como um multiplicador da força letal –
13:01
but as a lethal force multiplier:
300
781031
2276
13:03
that you use nonlethal weapons first,
301
783974
1941
usando armas não-letais primeiramente
13:05
so your lethal weapons will actually be more effective.
302
785939
2976
para que suas armas letais sejam mais eficientes.
As pessoas nas quais você estará atirando
13:09
The people you'll be shooting at won't be able to get out of the way.
303
789417
3356
não serão capazes de escapar.
13:12
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
304
792797
3393
Elas não terão consciência do que está acontecendo e fica melhor para você matá-las
E, de fato, é exatamente o que aconteceu aqui.
13:16
And that's exactly what happened here.
305
796214
2032
13:18
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
306
798951
3056
Os sequestradores que tinham ficado inconscientes pelo gás
não foram presos,
13:22
were not taken into custody;
307
802031
1418
13:23
they were simply shot in the head.
308
803473
1699
eles simplesmente levaram um tiro na cabeça.
13:26
So this nonlethal weapon was being used in this case
309
806791
4045
Portanto, esta arma não-letal
estava sendo usada, na verdade, neste caso
13:30
as a lethal force multiplier,
310
810860
2976
como um multiplicador de força letal
13:33
to make killing more effective in this particular situation.
311
813860
3449
para tornar mais eficaz o assassinato
nessa situação em particular.
13:38
Another problem I want to quickly mention
312
818700
2381
Outro problema que eu só quero mencionar rapidamente
é que há muitos problemas
13:41
is that there's a whole heap of problems
313
821105
2230
com a maneira com que as pessoas foram ensinadas
13:43
with the way people are actually taught to use nonlethal weapons,
314
823359
3477
a usar armas não-letais
13:46
and get trained about them and then tested and so on.
315
826860
2533
e foram treinadas sobre elas e testadas e assim por diante.
Porque elas foram testadas em ambientes adequados, seguros.
13:49
Because they're tested in nice, safe environments,
316
829417
2875
E as pessoas aprenderam a usá-las em ambientes adequados, seguros
13:52
and are taught to use them in nice, safe environments --
317
832316
2637
13:54
like this, where you can see exactly what's going on.
318
834977
3285
como este, onde você pode ver exatamente o que está acontecendo.
A pessoa que está usando o spray de pimenta está com uma luva de borracha
13:58
The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove
319
838286
2775
para ter certeza que não seja contaminada e assim por diante.
14:01
to make sure they don't get contaminated, and so on.
320
841085
2442
Mas eles não são usados sempre assim.
14:03
But they're never used like that.
321
843551
1611
Eles são usados no mundo real,
14:05
They're used out in the real world,
322
845186
2168
como no Texas, como este.
14:07
like in Texas, like this:
323
847378
2334
14:09
["Police Taser Great-Grandmother During Traffic Stop"]
324
849736
2590
Confesso que este caso particularmente
14:12
I confess, this particular case was one that piqued my interest in this.
325
852350
3486
foi realmente aquele que despertou meu interesse por isso.
14:15
It happened while I was working as a research fellow
326
855860
2448
Aconteceu enquanto eu estava trabalhando como pesquisador na Academia Naval dos EUA.
14:18
at the US Naval Academy.
327
858332
1188
E começaram a surgir notícias sobre esta situação
14:19
News reports started coming up about this situation,
328
859544
2977
em que esta mulher estava discutindo com o policial.
14:22
where this woman was arguing with a police officer.
329
862545
2400
14:24
She wasn't violent.
330
864969
1383
Ela não era violenta.
14:26
In fact, he was probably six inches taller than me,
331
866376
2913
Na verdade, ele provavelmente era quinze centímetros mais alto que eu,
e ela tinha praticamente essa altura.
14:29
and she was about this tall.
332
869313
1538
14:31
And eventually she said to him,
333
871632
1707
E ela lhe disse:
14:33
"Well, I'm going to get back in my car."
334
873363
2101
"Bem, eu vou voltar ao meu carro."
14:35
And he says, "If you get back in your car, I'm going to tase you."
335
875488
3142
E ele disse: "Se você voltar para o carro, vou te dar um choque."
E ela disse: "Vá em frente. Me dê um choque." E assim ele fez.
14:38
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
336
878654
3120
E tudo foi filmado pela câmera de vídeo
14:41
And it's all captured by the video camera
337
881798
2015
que estava na frente do carro da polícia.
14:43
running in the front of the police car.
338
883837
2657
Então, ela tem 72 anos,
14:47
So, she's 72.
339
887436
2142
e parece que esta é a forma mais adequada de lidar com ela.
14:50
And it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
340
890332
3454
14:53
And there are other examples of the same sorts of things,
341
893810
3125
Outros exemplos do mesmo tipo
com outras pessoas que fazem pensar:
14:56
where you think,
342
896959
1166
"Essa é realmente uma forma adequada de usar armas não letais?"
14:58
"Is this really an appropriate way to use nonlethal weapons?"
343
898149
3330
"Chefe de polícia usa arma de choque com garota de 14 anos".
15:01
"Police Chief Fires Taser into 14 year old Girl's Head."
344
901503
2632
"Ela estava fugindo. O que mais eu poderia fazer?"
15:04
"She was running away. What else was I suppose to do?"
345
904159
2564
(Risadas)
15:06
(Laughter)
346
906747
2222
15:08
Or Florida:
347
908993
1268
Ou na Flórida:
15:10
"Police Taser 6-year-old Boy at Elementary School."
348
910953
2810
"Polícia aplica choque em garoto de seis anos na escola primária."
15:13
And they clearly learned a lot from it, because in the same district:
349
913787
3737
E eles claramente aprenderam muito com isso
porque no mesmo distrito,
15:17
"Police Review Policy After Children Shocked:
350
917548
2641
"Polícia revê normas após crianças receberem choques:
segunda criança é atingida por Taser em semanas."
15:20
2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks."
351
920213
2707
15:22
Same police district.
352
922944
1960
Mesmo distrito policial.
15:24
Another child within weeks of Tasering the six-year-old boy.
353
924928
3185
Outra criança, semanas após o choque no garoto de seis anos.
Caso você pense
15:28
Just in case you think it's only going to happen in the United States,
354
928137
3485
que isso só acontece nos Estados Unidos,
15:31
it happened in Canada as well:
355
931646
1818
aconteceu também no Canadá.
15:33
["Mounties Zap 11-year-old Boy"]
356
933488
1546
E uma colega minha
15:35
And a colleague sent me this one from London:
357
935058
2110
me enviou isto de Londres.
15:37
["Arrested Man, 82, Shot with Taser"]
358
937192
1870
Mas o meu favorito destes, tenho que confessar,
15:39
But my personal favorite, I have to confess, does come from the US:
359
939086
4411
realmente veio dos Estados Unidos:
15:43
"Officers Taser 86-year-old Disabled Woman in her Bed."
360
943521
3292
"Policiais aplicam choque em mulher deficiente de 86 anos na cama dela."
15:46
(Laughter)
361
946837
2206
Eu verifiquei os relatórios desse caso.
15:49
I checked the reports on this one.
362
949067
2104
Eu olhei. Fiquei realmente surpreso.
15:51
I looked at it. I was really surprised.
363
951195
2074
15:53
Apparently, she took up a more threatening position in her bed.
364
953293
4168
Aparentemente, ela assumiu uma posição mais ameaçadora em sua cama.
(Risadas)
15:57
(Laughter)
365
957485
1690
Não estou brincando. Isso é exatamente o que foi dito.
15:59
I kid you not, that's exactly what it said:
366
959199
2049
"Ela assumiu uma posição mais ameaçadora em sua cama."
16:01
"She took up a more threatening position in her bed."
367
961272
2987
Ok.
16:04
OK.
368
964626
1316
16:05
But I'd remind you --
369
965966
1445
Mas lembro a você do que estou falando.
16:07
I'm talking about military uses of nonlethal weapons,
370
967435
2516
Estou falando de uso militar de armas não-letais.
16:09
so why is this relevant?
371
969975
1158
Então por que isso é relevante?
16:11
Because police are actually more restrained in the use of force
372
971157
3222
Porque a polícia é de fato mais comedida no uso da força
do que os militares.
16:14
than the military are.
373
974403
1467
16:15
They're trained to be more restrained in the use of force
374
975894
2686
Eles são treinados para serem mais comedidos no uso da força do que os militares.
16:18
than the military are.
375
978604
1170
São treinados para pensar mais, tentar se conter.
16:19
They're trained to think more, to try and De-escalate.
376
979798
2542
Então, se há esses problemas com policiais e armas não-letais,
16:22
So if you have these problems with police officers
377
982364
2347
16:24
with nonlethal weapons,
378
984735
1166
o que poderia fazê-lo pensar
16:25
what on earth would make you think
379
985925
1643
que será melhor com os militares?
16:27
it's going to be better with military personnel?
380
987592
2515
16:30
The last thing that I would like to say:
381
990734
2433
A última coisa que eu gostaria de dizer,
quando eu falo com a polícia
16:34
When I'm talking to the police
382
994032
1437
16:35
about what a perfect nonlethal weapon would look like,
383
995493
2540
sobre como uma arma não-letal perfeita deveria ser,
eles quase sempre dizem a mesma coisa.
16:38
they almost inevitably say the same thing.
384
998057
2014
Dizem: "Bem, deve ser algo desagradável o suficiente
16:40
They say, "It's got to be something that's nasty enough
385
1000095
2682
16:42
that people don't want to be hit with this weapon.
386
1002801
2440
para que as pessoas não queiram ser atingidas por essa arma.
Então, se você ameaçar usá-la,
16:45
So if you threaten to use it,
387
1005265
1403
16:46
people are going to comply with it.
388
1006692
1761
as pessoas obedeçam,
16:49
But it's also going to be something
389
1009756
1908
mas também seja algo
16:51
that doesn't leave any lasting effects."
390
1011688
2079
que não deixe quaisquer efeitos duradouros."
Em outras palavras, a arma não-letal perfeita para eles
16:56
In other words,
391
1016294
1157
16:57
your perfect nonlethal weapon is something that's perfect for abuse.
392
1017475
3602
é algo perfeito para o abuso.
O que esses caras fariam
17:01
What would these guys have done if they'd had access to Tasers,
393
1021101
3549
se tivessem acesso a Tasers
17:04
or to a manned, portable version of the Active Denial System --
394
1024674
3491
ou uma versão portátil
do Sistema de Negação Ativa –
17:08
a small heat ray that you can use on people
395
1028959
2464
um raio de calor pequeno, que você pode usar nas pessoas
17:11
and not worry about.
396
1031447
1451
e não se preocupar com isso.
17:13
So I think yes,
397
1033803
1657
Então eu acho que, sim, pode haver maneiras
17:15
there may be ways that nonlethal weapons will be great in these situations,
398
1035484
3550
das armas não-letais serem importantes em certas situações,
mas há também muitos problemas
17:19
but there's also a whole heap of problems
399
1039058
1959
que precisam ser levados em conta.
17:21
that need to be considered as well.
400
1041041
1898
17:22
Thanks very much.
401
1042963
1160
Muito obrigado.
17:24
(Applause)
402
1044147
2724
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7